1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-01-13 01:41+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-06-20 00:53-0300\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
20 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:350
22 msgid "%d KDM written to %s"
23 msgstr "%d KDM salvo em %s"
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:350
27 msgid "%d KDMs written to %s"
28 msgstr "%d KDMs salvo em %s"
30 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:63
32 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
33 msgstr "&Adicionar Filme..."
35 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:179
38 msgstr "Adicionar Filme..."
40 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:178
43 msgstr "Adicionar Filme..."
45 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:181
49 #: src/tools/dcpomatic.cc:1097
53 #: src/tools/dcpomatic.cc:1096 src/tools/dcpomatic_batch.cc:85
54 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_player.cc:216
58 #: src/tools/dcpomatic.cc:1047 src/tools/dcpomatic_batch.cc:65
59 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:229 src/tools/dcpomatic_player.cc:185
63 #: src/tools/dcpomatic.cc:1095 src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
64 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249 src/tools/dcpomatic_player.cc:214
68 #: src/tools/dcpomatic.cc:1100 src/tools/dcpomatic_batch.cc:88
69 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253 src/tools/dcpomatic_player.cc:220
73 #: src/tools/dcpomatic.cc:1098
77 #: src/tools/dcpomatic.cc:1067
78 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
79 msgstr "&Fazer DCP\tCtrl-M"
81 #: src/tools/dcpomatic.cc:1032 src/tools/dcpomatic_player.cc:177
82 msgid "&Open...\tCtrl-O"
83 msgstr "&Abrir...\tCtrl+O"
85 #: src/tools/dcpomatic.cc:1057 src/tools/dcpomatic.cc:1059
86 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:71 src/tools/dcpomatic_batch.cc:74
87 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:235 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:238
88 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:191 src/tools/dcpomatic_player.cc:194
89 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
90 msgstr "&Preferências...\tCtrl-P"
92 #: src/tools/dcpomatic.cc:1049 src/tools/dcpomatic_batch.cc:67
93 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231 src/tools/dcpomatic_player.cc:187
97 #: src/tools/dcpomatic.cc:1034
99 msgstr "&Salvar\tCtrl-S"
101 #: src/tools/dcpomatic.cc:1075
102 msgid "&Send DCP to TMS"
103 msgstr "&Enviar DCP para TMS"
105 #: src/tools/dcpomatic.cc:1099 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
106 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:219
108 msgstr "&Ferramentas"
110 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:218
114 #: src/tools/dcpomatic.cc:1091 src/tools/dcpomatic_batch.cc:81
115 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245 src/tools/dcpomatic_player.cc:210
119 #: src/tools/dcpomatic.cc:1089 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:243
120 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:208
121 msgid "About DCP-o-matic"
122 msgstr "Sobre DCP-o-matic"
124 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:119
126 msgstr "Adicionar Filme..."
128 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
130 msgid "Add folder..."
131 msgstr "Adicionar Filme..."
133 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
137 #: src/tools/dcpomatic.cc:1360 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:617
138 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:526
141 "An exception occurred: %s (%s)\n"
144 "Ocorreu um erro: %s (%s)\n"
147 #: src/tools/dcpomatic.cc:1369 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:626
148 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:535
151 "An exception occurred: %s.\n"
154 "Ocorreu um erro: %s.\n"
157 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:321
158 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
159 msgstr "Um erro deconhecido ocorreu com o servidor DCP-o-matic."
161 #: src/tools/dcpomatic.cc:740 src/tools/dcpomatic.cc:1374
162 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:361 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:631
163 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:640 src/tools/dcpomatic_player.cc:540
164 msgid "An unknown exception occurred."
165 msgstr "Ocorreu um erro desconhecido."
167 #: src/tools/dcpomatic.cc:563
169 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
172 "Tem certeza que deseja retornar as configurações aos seus valores originais? "
173 "Esta ação não poderá ser desfeita."
175 #: src/tools/dcpomatic.cc:630
177 msgid "Bad setting for %s."
178 msgstr "Configuração errada para %s"
180 #: src/tools/dcpomatic.cc:736 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:357
181 msgid "CPL's content is not encrypted."
182 msgstr "Contéudo da CPL não encriptado."
184 #: src/tools/dcpomatic.cc:1083 src/tools/dcpomatic_player.cc:204
185 msgid "Check for updates"
186 msgstr "Verificar atualizações"
188 #: src/tools/dcpomatic.cc:128
189 msgid "Close without saving film"
190 msgstr "Fechar sem salvar o filme"
192 #: src/tools/dcpomatic.cc:1053
193 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
196 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:433
198 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
202 #: src/tools/dcpomatic.cc:699
203 msgid "Could not find batch converter."
204 msgstr "Conversor em série não encontrado."
206 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:485
208 msgid "Could not load DCP %1."
209 msgstr "Não conseguiu criar o DCP: %s"
211 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:294
213 msgid "Could not load KDM."
214 msgstr "Não foi possível exibir o DCP"
216 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:341
218 msgid "Could not load film %1"
219 msgstr "Não conseguiu carregar o filme %1 (%2)"
221 #: src/tools/dcpomatic.cc:1288
222 msgid "Could not load film %1 (%2)"
223 msgstr "Não conseguiu carregar o filme %1 (%2)"
225 #: src/tools/dcpomatic.cc:632
227 msgid "Could not make DCP."
228 msgstr "Não conseguiu criar o DCP: %s"
230 #: src/tools/dcpomatic.cc:389 src/tools/dcpomatic_batch.cc:140
232 msgid "Could not open film at %s"
233 msgstr "Não conseguiu abrir o filme em %s"
235 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:426
237 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
241 #: src/tools/dcpomatic.cc:810
243 msgid "Could not run konqueror"
244 msgstr "Não foi possível exibir o DCP (konqueror não rodou)"
246 #: src/tools/dcpomatic.cc:803
248 msgid "Could not run nautilus"
249 msgstr "Não foi possível exibir o DCP (nautilus não rodou)"
251 #: src/tools/dcpomatic.cc:810 src/tools/dcpomatic.cc:819
252 msgid "Could not show DCP"
253 msgstr "Não foi possível exibir o DCP"
255 #: src/tools/dcpomatic.cc:803
257 msgid "Could not show DCP."
258 msgstr "Não foi possível exibir o DCP"
260 #: src/tools/dcpomatic.cc:1113
263 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
266 #: src/tools/dcpomatic.cc:1125 src/tools/dcpomatic_player.cc:384
269 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
272 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:172
276 #: src/tools/dcpomatic.cc:413 src/tools/dcpomatic.cc:1240
277 #: src/tools/dcpomatic.cc:1276
281 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:282 src/tools/dcpomatic_batch.cc:317
282 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
283 msgstr "Conversor em série DCP-o-matic"
285 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:141
286 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
287 msgstr "Conversor em série DCP-o-matic"
289 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:553 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:589
290 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
291 msgstr "Criador de KDMs DCP-o-matic"
293 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:78 src/tools/dcpomatic_player.cc:144
294 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:435
296 msgid "DCP-o-matic Player"
299 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:499
301 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
302 msgstr "O servidor do DCP-o-matic não pode ser contactado."
304 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:604
306 msgid "DCP-o-matic could not start"
309 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
313 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:199
314 msgid "Decode at full resolution"
317 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:200
318 msgid "Decode at half resolution"
321 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:201
322 msgid "Decode at quarter resolution"
325 #: src/tools/dcpomatic.cc:617
327 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
330 #: src/tools/dcpomatic.cc:128
334 #: src/tools/dcpomatic.cc:161
336 msgid "Don't duplicate"
339 #: src/tools/dcpomatic.cc:476 src/tools/dcpomatic.cc:491
340 msgid "Duplicate Film"
343 #: src/tools/dcpomatic.cc:1038
344 msgid "Duplicate and open..."
347 #: src/tools/dcpomatic.cc:161
349 msgid "Duplicate without saving film"
350 msgstr "Fechar sem salvar o filme"
352 #: src/tools/dcpomatic.cc:1037
356 #: src/tools/dcpomatic.cc:1081 src/tools/dcpomatic_batch.cc:78
357 msgid "Encoding servers..."
358 msgstr "Servidores de codificação..."
360 #: src/tools/dcpomatic.cc:1073
362 msgid "Export...\tCtrl-E"
363 msgstr "&Abrir...\tCtrl+O"
365 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260
367 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
369 "O diretório %s já existe e não está vazio. Tem certeza de que quer usá-lo?"
371 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
372 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
373 #: src/tools/dcpomatic.cc:123 src/tools/dcpomatic.cc:156
375 msgstr "Filme sofreu alterações"
377 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:148
378 msgid "Frames per second"
379 msgstr "Quadros por segundo"
381 #: src/tools/dcpomatic.cc:1080
385 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
386 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:139
390 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:144
394 #: src/tools/dcpomatic.cc:1070
395 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
396 msgstr "Fazer &KDMs...\tCtrl-K"
398 #: src/tools/dcpomatic.cc:1068
399 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
400 msgstr "Fazer DCP no &conversor em série\tCtrl-B"
402 #: src/tools/dcpomatic.cc:1071
403 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
404 msgstr "Fazer DKDM para o DCP-o-matic..."
406 #: src/tools/dcpomatic.cc:1082
407 msgid "Manage templates..."
410 #: src/tools/dcpomatic.cc:423
414 #: src/tools/dcpomatic.cc:1031
415 msgid "New...\tCtrl-N"
416 msgstr "Novo...\tCtrl-N"
418 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:165
422 #: src/tools/dcpomatic.cc:1054
424 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
425 msgstr "&Preferências...\tCtrl-P"
427 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
431 #: src/tools/dcpomatic.cc:1093 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247
432 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:212
433 msgid "Report a problem..."
434 msgstr "Avisar de um problema..."
436 #: src/tools/dcpomatic.cc:564 src/tools/dcpomatic.cc:1085
437 msgid "Restore default preferences"
438 msgstr "Restaurar preferências ao padrão"
440 #: src/tools/dcpomatic.cc:1076
444 #: src/tools/dcpomatic.cc:1036
445 msgid "Save as &template..."
448 #: src/tools/dcpomatic.cc:120
450 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
451 msgstr "Salvar alterações no filme \"%s\" antes de fechar?"
453 #: src/tools/dcpomatic.cc:153
455 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
456 msgstr "Salvar alterações no filme \"%s\" antes de fechar?"
458 #: src/tools/dcpomatic.cc:128
459 msgid "Save film and close"
460 msgstr "Salvar filme e fechar"
462 #: src/tools/dcpomatic.cc:161
464 msgid "Save film and duplicate"
465 msgstr "Salvar filme e fechar"
467 #: src/tools/dcpomatic.cc:1064
468 msgid "Scale to fit &height"
469 msgstr "Ajustar para caber na &altura"
471 #: src/tools/dcpomatic.cc:1063
472 msgid "Scale to fit &width"
473 msgstr "Ajustar para caber na &largura"
475 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:132
479 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:230
481 msgid "Select DCP to open"
482 msgstr "Selecione o filme para abrir"
484 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:255
486 msgid "Select DCP to open as OV"
487 msgstr "Selecione o filme para abrir"
489 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:405
490 msgid "Select DKDM file"
491 msgstr "Selecione o filme para abrir"
493 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:284
496 msgstr "Selecione o filme para abrir"
498 #: src/tools/dcpomatic.cc:437 src/tools/dcpomatic_batch.cc:217
499 msgid "Select film to open"
500 msgstr "Selecione o filme para abrir"
502 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:344
503 msgid "Send KDM emails"
504 msgstr "Enviar KDMs por email"
506 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:198
507 msgid "Set decode resolution to match display"
510 #: src/tools/dcpomatic.cc:587
513 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
514 "the disk that you are using only has %.1f Gb available. You would need half "
515 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
516 "you want to continue anyway?"
518 "O DCP e arquivos intermediários para esse filme ocuparão cerca de %.1f Gb, e "
519 "o disco que você está usando tem apenas %.1f Gb disponíveis. Você precisaria "
520 "só de metade do espaço se o seu sistema de arquivos permitisse hard links, "
521 "mas não permite. Quer continuar mesmo assim?"
523 #: src/tools/dcpomatic.cc:585
526 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
527 "using only has %.1f Gb available. Do you want to continue anyway?"
529 "O DCP e arquivos intermediários para esse filme ocuparão %.1f Gb, e o disco "
530 "que você está usando tem apenas %.1f Gb disponíveis. Quer continuar mesmo "
533 #: src/tools/dcpomatic.cc:1183 src/tools/dcpomatic_player.cc:367
534 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
535 msgstr "O servidor do DCP-o-matic não pode ser contactado."
537 #: src/tools/dcpomatic.cc:1407 src/tools/dcpomatic_batch.cc:373
538 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:650 src/tools/dcpomatic_server.cc:333
539 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:564
541 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
542 "instead. These may take a short time to create."
545 #: src/tools/dcpomatic.cc:1185 src/tools/dcpomatic_player.cc:369
546 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
547 msgstr "Não há novas versões do DCP-o-matic disponíveis."
549 #: src/tools/dcpomatic.cc:890 src/tools/dcpomatic_batch.cc:159
550 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
551 msgstr "Há tarefas não concluídas; quer mesmo sair?"
553 #: src/tools/dcpomatic.cc:375
555 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
556 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
558 "O filme foi criado com uma versão antiga do DVD-o-matic e pode não abrir "
559 "corretamente nessa versão. Por favor confira as configurações do filme com "
562 #: src/tools/dcpomatic.cc:891 src/tools/dcpomatic_batch.cc:160
563 msgid "Unfinished jobs"
564 msgstr "Tarefas inacabadas"
566 #: src/tools/dcpomatic.cc:1079
567 msgid "Video waveform..."
568 msgstr "Waveform de video..."
570 #: src/tools/dcpomatic.cc:718
573 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
577 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
578 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
579 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
582 #: src/tools/dcpomatic.cc:607
584 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
585 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
586 "film and the metadata files within the DCP.\n"
588 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
589 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
592 #: src/tools/dcpomatic.cc:446 src/tools/dcpomatic_batch.cc:226
593 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:236 src/tools/dcpomatic_player.cc:264
595 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
598 "Você não escolheu uma pasta. Selecione uma pasta antes de clicar em Abrir."
603 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
605 #~ "%1 é um arquivo já existente, você não pode usá-lo para um novo filme."
608 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
611 #~ "O diretório %1 já existe e não está vazio. Tem certeza de que quer usá-lo?"