1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2021-03-23 09:51+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-01-15 16:42-0200\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
20 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:392
22 msgid "%d KDM written to %s"
23 msgstr "%d KDM salvo em %s"
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:392
27 msgid "%d KDMs written to %s"
28 msgstr "%d KDMs salvos em %s"
30 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:71
31 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
32 msgstr "&Adicionar Filme...\tCtrl-A"
34 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:507
36 msgstr "Adicionar OV..."
38 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:513
42 #: src/tools/dcpomatic.cc:1324
44 msgid "&Close\tCtrl-W"
45 msgstr "&Salvar\tCtrl-S"
47 #: src/tools/dcpomatic.cc:1395 src/tools/dcpomatic_batch.cc:93
48 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:266 src/tools/dcpomatic_player.cc:565
49 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:547
53 #: src/tools/dcpomatic.cc:1331 src/tools/dcpomatic_batch.cc:73
54 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:244 src/tools/dcpomatic_player.cc:517
55 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:528
59 #: src/tools/dcpomatic.cc:1394 src/tools/dcpomatic_batch.cc:91
60 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:264 src/tools/dcpomatic_player.cc:563
61 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:545
65 #: src/tools/dcpomatic.cc:1399 src/tools/dcpomatic_batch.cc:96
66 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:268 src/tools/dcpomatic_player.cc:569
67 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:549
71 #: src/tools/dcpomatic.cc:1396
75 #: src/tools/dcpomatic.cc:1350
76 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
77 msgstr "&Fazer DCP\tCtrl-M"
79 #: src/tools/dcpomatic.cc:1313 src/tools/dcpomatic_player.cc:506
80 msgid "&Open...\tCtrl-O"
81 msgstr "&Abrir...\tCtrl+O"
83 #: src/tools/dcpomatic.cc:1343 src/tools/dcpomatic.cc:1346
84 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:79 src/tools/dcpomatic_batch.cc:82
85 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:250 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253
86 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:523 src/tools/dcpomatic_player.cc:526
87 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:535
88 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
89 msgstr "&Preferências...\tCtrl-P"
91 #: src/tools/dcpomatic.cc:1333 src/tools/dcpomatic_batch.cc:75
92 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:246 src/tools/dcpomatic_player.cc:519
93 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:530
97 #: src/tools/dcpomatic.cc:1315
99 msgstr "&Salvar\tCtrl-S"
101 #: src/tools/dcpomatic.cc:1360
102 msgid "&Send DCP to TMS"
103 msgstr "&Enviar DCP para TMS"
105 #: src/tools/dcpomatic.cc:1398 src/tools/dcpomatic_batch.cc:95
106 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:568
108 msgstr "&Ferramentas"
110 #: src/tools/dcpomatic.cc:1397 src/tools/dcpomatic_player.cc:567
114 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:258
115 msgid "<b>Playlist:</b>"
118 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:104
119 msgid "<b>Playlists</b>"
122 #: src/tools/dcpomatic.cc:1390 src/tools/dcpomatic_batch.cc:89
123 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260 src/tools/dcpomatic_player.cc:559
124 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:542
128 #: src/tools/dcpomatic.cc:1388 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:258
129 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:557 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:540
130 msgid "About DCP-o-matic"
131 msgstr "Sobre o DCP-o-matic"
133 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:290
136 msgstr "Adicionar..."
138 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:508
141 msgstr "Adicionar KDM..."
143 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:129
145 msgstr "Adicionar Filme..."
147 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:59
150 msgstr "Carregando DCP"
152 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:168
153 msgid "Add folder..."
154 msgstr "Adicionar Pasta..."
156 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:166
158 msgstr "Adicionar..."
160 #: src/tools/dcpomatic.cc:1731 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:704
161 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1202 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:652
164 "An exception occurred: %s (%s)\n"
167 "Ocorreu um erro: %s (%s)\n"
170 #: src/tools/dcpomatic.cc:1740
173 "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n"
176 "Ocorreu um erro: %s (%s)\n"
179 #: src/tools/dcpomatic.cc:1750 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:713
180 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1211 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:661
183 "An exception occurred: %s.\n"
186 "Ocorreu um erro: %s.\n"
189 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:341
190 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
191 msgstr "Um erro deconhecido ocorreu com o servidor DCP-o-matic."
193 #: src/tools/dcpomatic.cc:964 src/tools/dcpomatic.cc:1755
194 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:403 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:718
195 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:727 src/tools/dcpomatic_player.cc:1216
196 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:666 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:675
197 msgid "An unknown exception occurred."
198 msgstr "Ocorreu um erro desconhecido."
200 #: src/tools/dcpomatic.cc:739
202 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
205 "Tem certeza que deseja retornar as configurações aos seus valores originais? "
206 "Esta ação não poderá ser desfeita."
208 #: src/tools/dcpomatic.cc:806
210 msgid "Bad setting for %s."
211 msgstr "Configuração errada para %s."
213 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:535 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:271
217 #: src/tools/dcpomatic.cc:960 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:399
218 msgid "CPL's content is not encrypted."
219 msgstr "Contéudo da CPL não encriptado."
221 #: src/tools/dcpomatic.cc:1380 src/tools/dcpomatic_player.cc:551
222 msgid "Check for updates"
223 msgstr "Verificar atualizações"
225 #: src/tools/dcpomatic.cc:1839 src/tools/dcpomatic.cc:1856
227 msgid "Close DCP-o-matic"
230 #: src/tools/dcpomatic.cc:152
231 msgid "Close without saving film"
232 msgstr "Fechar sem salvar o filme"
234 #: src/tools/dcpomatic.cc:1373 src/tools/dcpomatic_player.cc:541
235 msgid "Closed captions..."
238 #: src/tools/dcpomatic.cc:1337
239 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
240 msgstr "Copiar configurações\tCtrl-C"
242 #: src/tools/dcpomatic.cc:556 src/tools/dcpomatic.cc:565
243 msgid "Could not create folder to store film."
246 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:478
248 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
251 "Falha na decriptação do DKDM. Talvez ele não tenha sido criado com o "
252 "certificado correto."
254 #: src/tools/dcpomatic.cc:899
255 msgid "Could not find batch converter."
256 msgstr "Conversor em série não encontrado."
258 #: src/tools/dcpomatic.cc:914
260 msgid "Could not find player."
261 msgstr "Conversor em série não encontrado."
263 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:678 src/tools/dcpomatic_player.cc:1141
264 msgid "Could not load DCP %1."
265 msgstr "Não foi possível carregar o DCP %1."
267 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:496
270 "Could not load DCP.\n"
273 msgstr "Não foi possível carregar o DCP %1."
275 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:660
276 msgid "Could not load KDM."
277 msgstr "Não foi possível carregar o KDM."
279 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:365 src/tools/dcpomatic_player.cc:367
281 msgid "Could not load a DCP from %s"
284 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:449
285 msgid "Could not load film %1"
286 msgstr "Não foi possível carregar o filme %1"
288 #: src/tools/dcpomatic.cc:1648
289 msgid "Could not load film %1 (%2)"
290 msgstr "Não conseguiu carregar o filme %1 (%2)"
292 #: src/tools/dcpomatic.cc:808
293 msgid "Could not make DCP."
294 msgstr "Não foi possível criar o DCP."
296 #: src/tools/dcpomatic.cc:473 src/tools/dcpomatic.cc:478
297 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:213
299 msgid "Could not open film at %s"
300 msgstr "Não foi possível abrir o filme em %s"
302 #: src/tools/dcpomatic.cc:468
303 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
306 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:483
309 "Could not read file as a KDM. It is much too large. Make sure you are "
310 "loading a DKDM (XML) file."
312 "Falha na leitura do arquivo como um KDM. Talvez a formatação esteja "
313 "incorreta, ou não seja um arquivo KDM."
315 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:471
317 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
320 "Falha na leitura do arquivo como um KDM. Talvez a formatação esteja "
321 "incorreta, ou não seja um arquivo KDM."
323 #: src/tools/dcpomatic.cc:1049
324 msgid "Could not run konqueror"
325 msgstr "Não foi possível rodar o konqueror"
327 #: src/tools/dcpomatic.cc:1042
328 msgid "Could not run nautilus"
329 msgstr "Não foi possível rodar o nautilus"
331 #: src/tools/dcpomatic.cc:1049 src/tools/dcpomatic.cc:1058
332 msgid "Could not show DCP"
333 msgstr "Não foi possível exibir o DCP"
335 #: src/tools/dcpomatic.cc:1042
336 msgid "Could not show DCP."
337 msgstr "Não foi possível exibir o DCP."
339 #: src/tools/dcpomatic.cc:897
341 "Could not start the batch converter. You may need to download it from "
345 #: src/tools/dcpomatic.cc:912
347 "Could not start the player. You may need to download it from dcpomatic.com."
350 #: src/tools/dcpomatic.cc:1412 src/tools/dcpomatic_batch.cc:324
353 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
355 "Não foi possível gravar para o arquivo de cinemas em %s. Suas mudanças não "
358 #: src/tools/dcpomatic.cc:1424 src/tools/dcpomatic_batch.cc:336
359 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:899 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:561
362 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
364 "Não foi possível gravar para o arquivo de configuração em %s. Suas mudanças "
367 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:907
369 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved."
371 "Não foi possível gravar para o arquivo de configuração em %s. Suas mudanças "
374 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:186
378 #: src/tools/dcpomatic.cc:530 src/tools/dcpomatic.cc:1586
379 #: src/tools/dcpomatic.cc:1627
383 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:389 src/tools/dcpomatic_batch.cc:425
384 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
385 msgstr "Conversor em série DCP-o-matic"
387 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:146
388 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
389 msgstr "Conversor em série DCP-o-matic"
391 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:638 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:672
392 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
393 msgstr "Criador de KDMs DCP-o-matic"
395 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:140 src/tools/dcpomatic_player.cc:359
396 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:625 src/tools/dcpomatic_player.cc:811
397 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1089
398 msgid "DCP-o-matic Player"
399 msgstr "DCP-o-matic Player"
401 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1164
402 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
403 msgstr "DCP-o-matic Player não pôde iniciar."
405 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:593 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:627
407 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
408 msgstr "DCP-o-matic Player"
410 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:689 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:639
411 msgid "DCP-o-matic could not start"
412 msgstr "DCP-o-matic não pôde iniciar"
414 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:157
418 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:544
419 msgid "Decode at full resolution"
420 msgstr "Decodificar na resolução máxima"
422 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:545
423 msgid "Decode at half resolution"
424 msgstr "Decodificar em meia resolução"
426 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:546
427 msgid "Decode at quarter resolution"
428 msgstr "Decodificar na resolução um quarto"
430 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:117
434 #: src/tools/dcpomatic.cc:1825
438 #: src/tools/dcpomatic.cc:793
440 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
441 msgstr "Você quer sobrescrever o DCP existente %s?"
443 #: src/tools/dcpomatic.cc:152
447 #: src/tools/dcpomatic.cc:189
448 msgid "Don't duplicate"
449 msgstr "Não duplicar"
451 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:289
455 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:538
456 msgid "Dual screen\tShift+F11"
459 #: src/tools/dcpomatic.cc:616 src/tools/dcpomatic.cc:631
460 msgid "Duplicate Film"
461 msgstr "Duplicar Filme"
463 #: src/tools/dcpomatic.cc:1319
464 msgid "Duplicate and open..."
465 msgstr "Duplicar e abrir..."
467 #: src/tools/dcpomatic.cc:189
468 msgid "Duplicate without saving film"
469 msgstr "Duplicar sem salvar o filme"
471 #: src/tools/dcpomatic.cc:1318
475 #: src/tools/dcpomatic.cc:1378 src/tools/dcpomatic_batch.cc:86
476 msgid "Encoding servers..."
477 msgstr "Servidores de codificação..."
479 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:273
483 #: src/tools/dcpomatic.cc:1358
485 msgid "Export subtitles..."
486 msgstr "Exportar...\tCtrl-E"
488 #: src/tools/dcpomatic.cc:1357
490 msgid "Export video file...\tCtrl-E"
491 msgstr "Exportar...\tCtrl-E"
493 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:172
496 msgstr "Exportar...\tCtrl-E"
498 #: src/tools/dcpomatic.cc:989 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:275
500 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
501 msgstr "O arquivo %s já existe. Tem certeza de que deseja sobrescrevê-lo?"
503 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
504 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
505 #: src/tools/dcpomatic.cc:147 src/tools/dcpomatic.cc:184
507 msgstr "Filme sofreu alterações"
509 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:157
510 msgid "Frames per second"
511 msgstr "Quadros por segundo"
513 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:537
514 msgid "Full screen\tF11"
517 #: src/tools/dcpomatic.cc:1377
521 #: src/tools/dcpomatic.cc:469
523 "It looks like you are trying to open a DCP. File -> Open is for loading DCP-"
524 "o-matic projects, not DCPs. To import a DCP, create a new project with File "
525 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
528 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
529 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:151
533 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:112
537 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:359 src/tools/dcpomatic_player.cc:625
539 msgid "Loading content"
540 msgstr "Carregando DCP"
542 #: src/tools/dcpomatic.cc:1354
544 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
545 msgstr "Fazer &KDMs...\tCtrl-K"
547 #: src/tools/dcpomatic.cc:1353
548 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
549 msgstr "Fazer &KDMs...\tCtrl-K"
551 #: src/tools/dcpomatic.cc:1351
552 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
553 msgstr "Fazer DCP no conversor em &série\tCtrl-B"
555 #: src/tools/dcpomatic.cc:1355
556 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
557 msgstr "Fazer DKDM para o DCP-o-matic..."
559 #: src/tools/dcpomatic.cc:1379
560 msgid "Manage templates..."
561 msgstr "Organizar modelos..."
563 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:111 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:270
567 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:115
571 #: src/tools/dcpomatic.cc:540
575 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:205
579 #: src/tools/dcpomatic.cc:1312
580 msgid "New...\tCtrl-N"
581 msgstr "Novo...\tCtrl-N"
583 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:518
585 "No playlist folder is specified in preferences. Please set one and then try "
589 #: src/tools/dcpomatic.cc:1370
590 msgid "Open DCP in &player"
593 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:179
597 #: src/tools/dcpomatic.cc:1338
598 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
599 msgstr "Configurações de colar...\tCtrl-V"
601 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:132
605 #: src/tools/dcpomatic.cc:561
607 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
611 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:357
615 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:357
619 #: src/tools/dcpomatic.cc:1851
620 msgid "Recreate KDM decryption chain"
623 #: src/tools/dcpomatic.cc:1821 src/tools/dcpomatic.cc:1835
624 msgid "Recreate signing certificates"
627 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:170 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:291
631 #: src/tools/dcpomatic.cc:1392 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:262
632 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:561
633 msgid "Report a problem..."
634 msgstr "Avisar de um problema..."
636 #: src/tools/dcpomatic.cc:740 src/tools/dcpomatic.cc:1384
637 msgid "Restore default preferences"
638 msgstr "Restaurar preferências ao padrão"
640 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:135
644 #: src/tools/dcpomatic.cc:1365
646 msgid "S&how DCP in Explorer"
649 #: src/tools/dcpomatic.cc:1367
651 msgid "S&how DCP in Files"
654 #: src/tools/dcpomatic.cc:1363
656 msgid "S&how DCP in Finder"
659 #: src/tools/dcpomatic.cc:1317
660 msgid "Save as &template..."
661 msgstr "Salvar como &modelo..."
663 #: src/tools/dcpomatic.cc:144
665 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
666 msgstr "Salvar alterações no filme \"%s\" antes de fechar?"
668 #: src/tools/dcpomatic.cc:181
670 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
671 msgstr "Salvar alterações no filme \"%s\" antes de duplicar?"
673 #: src/tools/dcpomatic.cc:152
674 msgid "Save film and close"
675 msgstr "Salvar filme e fechar"
677 #: src/tools/dcpomatic.cc:189
678 msgid "Save film and duplicate"
679 msgstr "Salvar filme e duplicar"
681 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:144
685 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:579
686 msgid "Select DCP to open"
687 msgstr "Selecione o DCP para abrir"
689 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:604
690 msgid "Select DCP to open as OV"
691 msgstr "Selecione o DCP para abrir como OV"
693 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:588
695 msgid "Select DKDM File"
696 msgstr "Selecione o filme para abrir"
698 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:451
699 msgid "Select DKDM file"
700 msgstr "Selecione o filme para abrir"
702 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:646
704 msgstr "Selecione o KDM"
706 #: src/tools/dcpomatic.cc:1340
707 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A"
710 #: src/tools/dcpomatic.cc:577 src/tools/dcpomatic_batch.cc:290
711 msgid "Select film to open"
712 msgstr "Selecione o filme para abrir"
714 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:386
715 msgid "Send KDM emails"
716 msgstr "Enviar KDMs por email"
718 #: src/tools/dcpomatic.cc:1381
719 msgid "Send translations..."
722 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:543
723 msgid "Set decode resolution to match display"
724 msgstr "Ajustar resolução de decodificação para resolução do display"
726 #: src/tools/dcpomatic.cc:1382 src/tools/dcpomatic_player.cc:553
727 msgid "System information..."
730 #: src/tools/dcpomatic.cc:763
733 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
734 "the disk that you are using only has %.1f GB available. You would need half "
735 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
736 "you want to continue anyway?"
738 "O DCP e arquivos intermediários para esse filme ocuparão cerca de %.1f Gb, e "
739 "o disco que você está usando tem apenas %.1f Gb disponíveis. Você precisaria "
740 "só de metade do espaço se o seu sistema de arquivos permitisse hard links, "
741 "mas não permite. Quer continuar mesmo assim?"
743 #: src/tools/dcpomatic.cc:761
746 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
747 "using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?"
749 "O DCP e arquivos intermediários para esse filme ocuparão %.1f Gb, e o disco "
750 "que você está usando tem apenas %.1f Gb disponíveis. Quer continuar mesmo "
753 #: src/tools/dcpomatic.cc:1486 src/tools/dcpomatic_player.cc:881
754 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
755 msgstr "O servidor do DCP-o-matic não pode ser contactado."
757 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:202
760 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
761 "%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you "
762 "want to add this film to the queue anyway?"
764 "O DCP e arquivos intermediários para esse filme ocuparão %.1f Gb, e o disco "
765 "que você está usando tem apenas %.1f Gb disponíveis. Quer continuar mesmo "
768 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:290
769 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
772 #: src/tools/dcpomatic.cc:1852
774 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
776 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
777 "want to re-create\n"
778 "the certificate chain for decrypting KDMs? You may want to say \"No\" here "
780 "configuration before continuing."
783 #: src/tools/dcpomatic.cc:1822
785 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
786 "contains a small error\n"
787 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
788 "you want to re-create\n"
789 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
792 #: src/tools/dcpomatic.cc:1836
794 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
796 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
797 "want to re-create\n"
798 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
801 #: src/tools/dcpomatic.cc:1797 src/tools/dcpomatic_batch.cc:481
802 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:737 src/tools/dcpomatic_server.cc:353
803 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1240
805 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
806 "instead. These may take a short time to create."
808 "Falha na leitura das configurações existentes. Valores padrão serão "
809 "usados. Sua criação pode levar alguns instantes."
811 #: src/tools/dcpomatic.cc:1488 src/tools/dcpomatic_player.cc:883
812 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
813 msgstr "Não há novas versões do DCP-o-matic disponíveis."
815 #: src/tools/dcpomatic.cc:1164 src/tools/dcpomatic_batch.cc:232
816 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
817 msgstr "Há tarefas não concluídas; quer mesmo sair?"
819 #: src/tools/dcpomatic.cc:451
821 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
822 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
824 "O filme foi criado com uma versão antiga do DVD-o-matic e pode não abrir "
825 "corretamente nessa versão. Por favor confira as configurações do filme com "
828 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:552
833 #: src/tools/dcpomatic.cc:559
835 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
838 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:272
842 #: src/tools/dcpomatic.cc:1165 src/tools/dcpomatic_batch.cc:233
843 msgid "Unfinished jobs"
844 msgstr "Tarefas inacabadas"
846 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:288
850 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:549
851 msgid "Verify DCP..."
854 #: src/tools/dcpomatic.cc:1374
855 msgid "Video waveform..."
856 msgstr "Waveform de video..."
858 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:563
860 "You are about to remove a DKDM. This will make it impossible to decrypt the "
861 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone. Are you sure?"
864 #: src/tools/dcpomatic.cc:935
867 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
871 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
872 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
873 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
875 "Você está fazendo um DKDM encriptado por uma chave privada guardada em\n"
879 "É <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALMENTE IMPORTANTE</span> que "
880 "você <span weight=\"bold\" size=\"larger\">FAÇA BACKUPS DESTE ARQUIVO</"
881 "span>, já que sua perda implicará na inutilização de seus DKDMs (e os DCPs "
882 "que eles protegem)."
884 #: src/tools/dcpomatic.cc:783
886 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
887 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
888 "film and the metadata files within the DCP.\n"
890 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
891 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
893 "Você está fazendo um DCP encriptado. Não será possível fazer KDMs para este "
894 "DCP sem as cópias do arquivo <tt>metadata.xml</tt> dentro do filme e dos "
895 "arquivos de metadados dentro do DCP.\n"
897 "Você deve garantir <span weight=\"bold\" size=\"larger\">FAZENDO BACK-UP</"
898 "span> destes arquivos para poder fazer KDMs para este filme."
900 #: src/tools/dcpomatic.cc:1635
902 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
903 "Windows. This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
904 "errors. You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
908 #: src/tools/dcpomatic.cc:586 src/tools/dcpomatic_batch.cc:299
909 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:585 src/tools/dcpomatic_player.cc:613
911 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
914 "Você não escolheu uma pasta. Selecione uma pasta antes de clicar em Abrir."
917 #~ msgstr "&Conteúdo"
919 #~ msgid "Scale to fit &height"
920 #~ msgstr "Ajustar para caber na &altura"
922 #~ msgid "Scale to fit &width"
923 #~ msgstr "Ajustar para caber na &largura"
930 #~ msgid "Select playlist file"
931 #~ msgstr "Selecione o filme para abrir"
934 #~ msgid "Could not load DCP"
935 #~ msgstr "Não foi possível carregar o DCP %1."
937 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
939 #~ "%1 é um arquivo já existente, você não pode usá-lo para um novo filme."
942 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
945 #~ "O diretório %1 já existe e não está vazio. Tem certeza de que quer usá-lo?"