1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2020-12-23 02:02+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-01-15 16:42-0200\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
20 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:389
22 msgid "%d KDM written to %s"
23 msgstr "%d KDM salvo em %s"
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:389
27 msgid "%d KDMs written to %s"
28 msgstr "%d KDMs salvos em %s"
30 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:72
31 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
32 msgstr "&Adicionar Filme...\tCtrl-A"
34 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:493
36 msgstr "Adicionar OV..."
38 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:499
42 #: src/tools/dcpomatic.cc:1313
44 msgid "&Close\tCtrl-W"
45 msgstr "&Salvar\tCtrl-S"
47 #: src/tools/dcpomatic.cc:1381 src/tools/dcpomatic_batch.cc:94
48 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:263 src/tools/dcpomatic_player.cc:551
49 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:548
53 #: src/tools/dcpomatic.cc:1320 src/tools/dcpomatic_batch.cc:74
54 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:241 src/tools/dcpomatic_player.cc:503
55 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:529
59 #: src/tools/dcpomatic.cc:1380 src/tools/dcpomatic_batch.cc:92
60 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:261 src/tools/dcpomatic_player.cc:549
61 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:546
65 #: src/tools/dcpomatic.cc:1385 src/tools/dcpomatic_batch.cc:97
66 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:265 src/tools/dcpomatic_player.cc:555
67 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:550
71 #: src/tools/dcpomatic.cc:1382
75 #: src/tools/dcpomatic.cc:1336
76 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
77 msgstr "&Fazer DCP\tCtrl-M"
79 #: src/tools/dcpomatic.cc:1302 src/tools/dcpomatic_player.cc:492
80 msgid "&Open...\tCtrl-O"
81 msgstr "&Abrir...\tCtrl+O"
83 #: src/tools/dcpomatic.cc:1330 src/tools/dcpomatic.cc:1332
84 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:80 src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
85 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:250
86 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:509 src/tools/dcpomatic_player.cc:512
87 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:536
88 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
89 msgstr "&Preferências...\tCtrl-P"
91 #: src/tools/dcpomatic.cc:1322 src/tools/dcpomatic_batch.cc:76
92 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:243 src/tools/dcpomatic_player.cc:505
93 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:531
97 #: src/tools/dcpomatic.cc:1304
99 msgstr "&Salvar\tCtrl-S"
101 #: src/tools/dcpomatic.cc:1346
102 msgid "&Send DCP to TMS"
103 msgstr "&Enviar DCP para TMS"
105 #: src/tools/dcpomatic.cc:1384 src/tools/dcpomatic_batch.cc:96
106 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:554
108 msgstr "&Ferramentas"
110 #: src/tools/dcpomatic.cc:1383 src/tools/dcpomatic_player.cc:553
114 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:259
115 msgid "<b>Playlist:</b>"
118 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:105
119 msgid "<b>Playlists</b>"
122 #: src/tools/dcpomatic.cc:1376 src/tools/dcpomatic_batch.cc:90
123 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:257 src/tools/dcpomatic_player.cc:545
124 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:543
128 #: src/tools/dcpomatic.cc:1374 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:255
129 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:543 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:541
130 msgid "About DCP-o-matic"
131 msgstr "Sobre o DCP-o-matic"
133 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:291
136 msgstr "Adicionar..."
138 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:494
141 msgstr "Adicionar KDM..."
143 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:130
145 msgstr "Adicionar Filme..."
147 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:60
150 msgstr "Carregando DCP"
152 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:165
153 msgid "Add folder..."
154 msgstr "Adicionar Pasta..."
156 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:163
158 msgstr "Adicionar..."
160 #: src/tools/dcpomatic.cc:1717 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:701
161 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1183 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:653
164 "An exception occurred: %s (%s)\n"
167 "Ocorreu um erro: %s (%s)\n"
170 #: src/tools/dcpomatic.cc:1726 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:710
171 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1192 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:662
174 "An exception occurred: %s.\n"
177 "Ocorreu um erro: %s.\n"
180 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:342
181 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
182 msgstr "Um erro deconhecido ocorreu com o servidor DCP-o-matic."
184 #: src/tools/dcpomatic.cc:951 src/tools/dcpomatic.cc:1731
185 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:400 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:715
186 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:724 src/tools/dcpomatic_player.cc:1197
187 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:667 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:676
188 msgid "An unknown exception occurred."
189 msgstr "Ocorreu um erro desconhecido."
191 #: src/tools/dcpomatic.cc:726
193 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
196 "Tem certeza que deseja retornar as configurações aos seus valores originais? "
197 "Esta ação não poderá ser desfeita."
199 #: src/tools/dcpomatic.cc:793
201 msgid "Bad setting for %s."
202 msgstr "Configuração errada para %s."
204 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:521 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:272
208 #: src/tools/dcpomatic.cc:947 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:396
209 msgid "CPL's content is not encrypted."
210 msgstr "Contéudo da CPL não encriptado."
212 #: src/tools/dcpomatic.cc:1366 src/tools/dcpomatic_player.cc:537
213 msgid "Check for updates"
214 msgstr "Verificar atualizações"
216 #: src/tools/dcpomatic.cc:1817 src/tools/dcpomatic.cc:1834
218 msgid "Close DCP-o-matic"
221 #: src/tools/dcpomatic.cc:153
222 msgid "Close without saving film"
223 msgstr "Fechar sem salvar o filme"
225 #: src/tools/dcpomatic.cc:1359 src/tools/dcpomatic_player.cc:527
226 msgid "Closed captions..."
229 #: src/tools/dcpomatic.cc:1326
230 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
231 msgstr "Copiar configurações\tCtrl-C"
233 #: src/tools/dcpomatic.cc:548 src/tools/dcpomatic.cc:557
234 msgid "Could not create folder to store film."
237 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:475
239 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
242 "Falha na decriptação do DKDM. Talvez ele não tenha sido criado com o "
243 "certificado correto."
245 #: src/tools/dcpomatic.cc:886
246 msgid "Could not find batch converter."
247 msgstr "Conversor em série não encontrado."
249 #: src/tools/dcpomatic.cc:901
251 msgid "Could not find player."
252 msgstr "Conversor em série não encontrado."
254 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:662 src/tools/dcpomatic_player.cc:1122
255 msgid "Could not load DCP %1."
256 msgstr "Não foi possível carregar o DCP %1."
258 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:482
261 "Could not load DCP.\n"
264 msgstr "Não foi possível carregar o DCP %1."
266 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:644
267 msgid "Could not load KDM."
268 msgstr "Não foi possível carregar o KDM."
270 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:364 src/tools/dcpomatic_player.cc:366
272 msgid "Could not load a DCP from %s"
275 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:450
276 msgid "Could not load film %1"
277 msgstr "Não foi possível carregar o filme %1"
279 #: src/tools/dcpomatic.cc:1634
280 msgid "Could not load film %1 (%2)"
281 msgstr "Não conseguiu carregar o filme %1 (%2)"
283 #: src/tools/dcpomatic.cc:795
284 msgid "Could not make DCP."
285 msgstr "Não foi possível criar o DCP."
287 #: src/tools/dcpomatic.cc:465 src/tools/dcpomatic.cc:470
288 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:214
290 msgid "Could not open film at %s"
291 msgstr "Não foi possível abrir o filme em %s"
293 #: src/tools/dcpomatic.cc:460
294 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
297 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:480
300 "Could not read file as a KDM. It is much too large. Make sure you are "
301 "loading a DKDM (XML) file."
303 "Falha na leitura do arquivo como um KDM. Talvez a formatação esteja "
304 "incorreta, ou não seja um arquivo KDM."
306 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:468
308 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
311 "Falha na leitura do arquivo como um KDM. Talvez a formatação esteja "
312 "incorreta, ou não seja um arquivo KDM."
314 #: src/tools/dcpomatic.cc:1037
315 msgid "Could not run konqueror"
316 msgstr "Não foi possível rodar o konqueror"
318 #: src/tools/dcpomatic.cc:1030
319 msgid "Could not run nautilus"
320 msgstr "Não foi possível rodar o nautilus"
322 #: src/tools/dcpomatic.cc:1037 src/tools/dcpomatic.cc:1046
323 msgid "Could not show DCP"
324 msgstr "Não foi possível exibir o DCP"
326 #: src/tools/dcpomatic.cc:1030
327 msgid "Could not show DCP."
328 msgstr "Não foi possível exibir o DCP."
330 #: src/tools/dcpomatic.cc:884
332 "Could not start the batch converter. You may need to download it from "
336 #: src/tools/dcpomatic.cc:899
338 "Could not start the player. You may need to download it from dcpomatic.com."
341 #: src/tools/dcpomatic.cc:1398 src/tools/dcpomatic_batch.cc:325
344 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
346 "Não foi possível gravar para o arquivo de cinemas em %s. Suas mudanças não "
349 #: src/tools/dcpomatic.cc:1410 src/tools/dcpomatic_batch.cc:337
350 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:880 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:562
353 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
355 "Não foi possível gravar para o arquivo de configuração em %s. Suas mudanças "
358 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:888
360 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved."
362 "Não foi possível gravar para o arquivo de configuração em %s. Suas mudanças "
365 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:183
369 #: src/tools/dcpomatic.cc:522 src/tools/dcpomatic.cc:1572
370 #: src/tools/dcpomatic.cc:1613
374 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:390 src/tools/dcpomatic_batch.cc:426
375 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
376 msgstr "Conversor em série DCP-o-matic"
378 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:147
379 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
380 msgstr "Conversor em série DCP-o-matic"
382 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:635 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:669
383 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
384 msgstr "Criador de KDMs DCP-o-matic"
386 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:139 src/tools/dcpomatic_player.cc:358
387 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:611 src/tools/dcpomatic_player.cc:792
388 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1070
389 msgid "DCP-o-matic Player"
390 msgstr "DCP-o-matic Player"
392 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1145
393 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
394 msgstr "DCP-o-matic Player não pôde iniciar."
396 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:594 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:628
398 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
399 msgstr "DCP-o-matic Player"
401 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:686 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:640
402 msgid "DCP-o-matic could not start"
403 msgstr "DCP-o-matic não pôde iniciar"
405 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
409 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:530
410 msgid "Decode at full resolution"
411 msgstr "Decodificar na resolução máxima"
413 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:531
414 msgid "Decode at half resolution"
415 msgstr "Decodificar em meia resolução"
417 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:532
418 msgid "Decode at quarter resolution"
419 msgstr "Decodificar na resolução um quarto"
421 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:118
425 #: src/tools/dcpomatic.cc:1803
429 #: src/tools/dcpomatic.cc:780
431 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
432 msgstr "Você quer sobrescrever o DCP existente %s?"
434 #: src/tools/dcpomatic.cc:153
438 #: src/tools/dcpomatic.cc:186
439 msgid "Don't duplicate"
440 msgstr "Não duplicar"
442 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:290
446 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:524
447 msgid "Dual screen\tShift+F11"
450 #: src/tools/dcpomatic.cc:608 src/tools/dcpomatic.cc:623
451 msgid "Duplicate Film"
452 msgstr "Duplicar Filme"
454 #: src/tools/dcpomatic.cc:1308
455 msgid "Duplicate and open..."
456 msgstr "Duplicar e abrir..."
458 #: src/tools/dcpomatic.cc:186
459 msgid "Duplicate without saving film"
460 msgstr "Duplicar sem salvar o filme"
462 #: src/tools/dcpomatic.cc:1307
466 #: src/tools/dcpomatic.cc:1364 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
467 msgid "Encoding servers..."
468 msgstr "Servidores de codificação..."
470 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:274
474 #: src/tools/dcpomatic.cc:1344
476 msgid "Export subtitles..."
477 msgstr "Exportar...\tCtrl-E"
479 #: src/tools/dcpomatic.cc:1343
481 msgid "Export video file...\tCtrl-E"
482 msgstr "Exportar...\tCtrl-E"
484 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:169
487 msgstr "Exportar...\tCtrl-E"
489 #: src/tools/dcpomatic.cc:976 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:272
491 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
492 msgstr "O arquivo %s já existe. Tem certeza de que deseja sobrescrevê-lo?"
494 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
495 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
496 #: src/tools/dcpomatic.cc:148 src/tools/dcpomatic.cc:181
498 msgstr "Filme sofreu alterações"
500 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:158
501 msgid "Frames per second"
502 msgstr "Quadros por segundo"
504 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:523
505 msgid "Full screen\tF11"
508 #: src/tools/dcpomatic.cc:1363
512 #: src/tools/dcpomatic.cc:461
514 "It looks like you are trying to open a DCP. File -> Open is for loading DCP-"
515 "o-matic projects, not DCPs. To import a DCP, create a new project with File "
516 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
519 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
520 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:148
524 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:113
528 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:358 src/tools/dcpomatic_player.cc:611
530 msgid "Loading content"
531 msgstr "Carregando DCP"
533 #: src/tools/dcpomatic.cc:1340
535 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
536 msgstr "Fazer &KDMs...\tCtrl-K"
538 #: src/tools/dcpomatic.cc:1339
539 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
540 msgstr "Fazer &KDMs...\tCtrl-K"
542 #: src/tools/dcpomatic.cc:1337
543 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
544 msgstr "Fazer DCP no conversor em &série\tCtrl-B"
546 #: src/tools/dcpomatic.cc:1341
547 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
548 msgstr "Fazer DKDM para o DCP-o-matic..."
550 #: src/tools/dcpomatic.cc:1365
551 msgid "Manage templates..."
552 msgstr "Organizar modelos..."
554 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:112 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:271
558 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:116
562 #: src/tools/dcpomatic.cc:532
566 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:206
570 #: src/tools/dcpomatic.cc:1301
571 msgid "New...\tCtrl-N"
572 msgstr "Novo...\tCtrl-N"
574 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:519
576 "No playlist folder is specified in preferences. Please set one and then try "
580 #: src/tools/dcpomatic.cc:1356
581 msgid "Open DCP in &player"
584 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:176
588 #: src/tools/dcpomatic.cc:1327
589 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
590 msgstr "Configurações de colar...\tCtrl-V"
592 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:133
596 #: src/tools/dcpomatic.cc:553
598 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
602 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:358
606 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:358
610 #: src/tools/dcpomatic.cc:1829
611 msgid "Recreate KDM decryption chain"
614 #: src/tools/dcpomatic.cc:1799 src/tools/dcpomatic.cc:1813
615 msgid "Recreate signing certificates"
618 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:292
622 #: src/tools/dcpomatic.cc:1378 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:259
623 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:547
624 msgid "Report a problem..."
625 msgstr "Avisar de um problema..."
627 #: src/tools/dcpomatic.cc:727 src/tools/dcpomatic.cc:1370
628 msgid "Restore default preferences"
629 msgstr "Restaurar preferências ao padrão"
631 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:136
635 #: src/tools/dcpomatic.cc:1351
637 msgid "S&how DCP in Explorer"
640 #: src/tools/dcpomatic.cc:1353
642 msgid "S&how DCP in Files"
645 #: src/tools/dcpomatic.cc:1349
647 msgid "S&how DCP in Finder"
650 #: src/tools/dcpomatic.cc:1306
651 msgid "Save as &template..."
652 msgstr "Salvar como &modelo..."
654 #: src/tools/dcpomatic.cc:145
656 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
657 msgstr "Salvar alterações no filme \"%s\" antes de fechar?"
659 #: src/tools/dcpomatic.cc:178
661 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
662 msgstr "Salvar alterações no filme \"%s\" antes de duplicar?"
664 #: src/tools/dcpomatic.cc:153
665 msgid "Save film and close"
666 msgstr "Salvar filme e fechar"
668 #: src/tools/dcpomatic.cc:186
669 msgid "Save film and duplicate"
670 msgstr "Salvar filme e duplicar"
672 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:141
676 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:565
677 msgid "Select DCP to open"
678 msgstr "Selecione o DCP para abrir"
680 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:590
681 msgid "Select DCP to open as OV"
682 msgstr "Selecione o DCP para abrir como OV"
684 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:585
686 msgid "Select DKDM File"
687 msgstr "Selecione o filme para abrir"
689 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:448
690 msgid "Select DKDM file"
691 msgstr "Selecione o filme para abrir"
693 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:632
695 msgstr "Selecione o KDM"
697 #: src/tools/dcpomatic.cc:569 src/tools/dcpomatic_batch.cc:291
698 msgid "Select film to open"
699 msgstr "Selecione o filme para abrir"
701 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:383
702 msgid "Send KDM emails"
703 msgstr "Enviar KDMs por email"
705 #: src/tools/dcpomatic.cc:1367
706 msgid "Send translations..."
709 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:529
710 msgid "Set decode resolution to match display"
711 msgstr "Ajustar resolução de decodificação para resolução do display"
713 #: src/tools/dcpomatic.cc:1368 src/tools/dcpomatic_player.cc:539
714 msgid "System information..."
717 #: src/tools/dcpomatic.cc:750
720 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
721 "the disk that you are using only has %.1f GB available. You would need half "
722 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
723 "you want to continue anyway?"
725 "O DCP e arquivos intermediários para esse filme ocuparão cerca de %.1f Gb, e "
726 "o disco que você está usando tem apenas %.1f Gb disponíveis. Você precisaria "
727 "só de metade do espaço se o seu sistema de arquivos permitisse hard links, "
728 "mas não permite. Quer continuar mesmo assim?"
730 #: src/tools/dcpomatic.cc:748
733 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
734 "using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?"
736 "O DCP e arquivos intermediários para esse filme ocuparão %.1f Gb, e o disco "
737 "que você está usando tem apenas %.1f Gb disponíveis. Quer continuar mesmo "
740 #: src/tools/dcpomatic.cc:1472 src/tools/dcpomatic_player.cc:862
741 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
742 msgstr "O servidor do DCP-o-matic não pode ser contactado."
744 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:203
747 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
748 "%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you "
749 "want to add this film to the queue anyway?"
751 "O DCP e arquivos intermediários para esse filme ocuparão %.1f Gb, e o disco "
752 "que você está usando tem apenas %.1f Gb disponíveis. Quer continuar mesmo "
755 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:289
756 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
759 #: src/tools/dcpomatic.cc:1830
761 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
763 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
764 "want to re-create\n"
765 "the certificate chain for decrypting KDMs? You may want to say \"No\" here "
767 "configuration before continuing."
770 #: src/tools/dcpomatic.cc:1800
772 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
773 "contains a small error\n"
774 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
775 "you want to re-create\n"
776 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
779 #: src/tools/dcpomatic.cc:1814
781 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
783 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
784 "want to re-create\n"
785 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
788 #: src/tools/dcpomatic.cc:1774 src/tools/dcpomatic_batch.cc:482
789 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:734 src/tools/dcpomatic_server.cc:354
790 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1221
792 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
793 "instead. These may take a short time to create."
795 "Falha na leitura das configurações existentes. Valores padrão serão "
796 "usados. Sua criação pode levar alguns instantes."
798 #: src/tools/dcpomatic.cc:1474 src/tools/dcpomatic_player.cc:864
799 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
800 msgstr "Não há novas versões do DCP-o-matic disponíveis."
802 #: src/tools/dcpomatic.cc:1153 src/tools/dcpomatic_batch.cc:233
803 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
804 msgstr "Há tarefas não concluídas; quer mesmo sair?"
806 #: src/tools/dcpomatic.cc:443
808 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
809 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
811 "O filme foi criado com uma versão antiga do DVD-o-matic e pode não abrir "
812 "corretamente nessa versão. Por favor confira as configurações do filme com "
815 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:538
820 #: src/tools/dcpomatic.cc:551
822 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
825 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:273
829 #: src/tools/dcpomatic.cc:1154 src/tools/dcpomatic_batch.cc:234
830 msgid "Unfinished jobs"
831 msgstr "Tarefas inacabadas"
833 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:289
837 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:535
841 #: src/tools/dcpomatic.cc:1360
842 msgid "Video waveform..."
843 msgstr "Waveform de video..."
845 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:560
847 "You are about to remove a DKDM. This will make it impossible to decrypt the "
848 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone. Are you sure?"
851 #: src/tools/dcpomatic.cc:922
854 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
858 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
859 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
860 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
862 "Você está fazendo um DKDM encriptado por uma chave privada guardada em\n"
866 "É <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALMENTE IMPORTANTE</span> que "
867 "você <span weight=\"bold\" size=\"larger\">FAÇA BACKUPS DESTE ARQUIVO</"
868 "span>, já que sua perda implicará na inutilização de seus DKDMs (e os DCPs "
869 "que eles protegem)."
871 #: src/tools/dcpomatic.cc:770
873 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
874 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
875 "film and the metadata files within the DCP.\n"
877 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
878 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
880 "Você está fazendo um DCP encriptado. Não será possível fazer KDMs para este "
881 "DCP sem as cópias do arquivo <tt>metadata.xml</tt> dentro do filme e dos "
882 "arquivos de metadados dentro do DCP.\n"
884 "Você deve garantir <span weight=\"bold\" size=\"larger\">FAZENDO BACK-UP</"
885 "span> destes arquivos para poder fazer KDMs para este filme."
887 #: src/tools/dcpomatic.cc:1621
889 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
890 "Windows. This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
891 "errors. You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
895 #: src/tools/dcpomatic.cc:578 src/tools/dcpomatic_batch.cc:300
896 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:571 src/tools/dcpomatic_player.cc:599
898 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
901 "Você não escolheu uma pasta. Selecione uma pasta antes de clicar em Abrir."
904 #~ msgstr "&Conteúdo"
906 #~ msgid "Scale to fit &height"
907 #~ msgstr "Ajustar para caber na &altura"
909 #~ msgid "Scale to fit &width"
910 #~ msgstr "Ajustar para caber na &largura"
917 #~ msgid "Select playlist file"
918 #~ msgstr "Selecione o filme para abrir"
921 #~ msgid "Could not load DCP"
922 #~ msgstr "Não foi possível carregar o DCP %1."
924 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
926 #~ "%1 é um arquivo já existente, você não pode usá-lo para um novo filme."
929 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
932 #~ "O diretório %1 já existe e não está vazio. Tem certeza de que quer usá-lo?"