1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-03-18 17:30+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-01-15 16:42-0200\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
20 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:360
22 msgid "%d KDM written to %s"
23 msgstr "%d KDM salvo em %s"
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:360
27 msgid "%d KDMs written to %s"
28 msgstr "%d KDMs salvos em %s"
30 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:69
31 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
32 msgstr "&Adicionar Filme...\tCtrl-A"
34 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:452
36 msgstr "Adicionar KDM..."
38 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:451
40 msgstr "Adicionar OV..."
42 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:457
46 #: src/tools/dcpomatic.cc:1219
48 msgid "&Close\tCtrl-W"
49 msgstr "&Salvar\tCtrl-S"
51 #: src/tools/dcpomatic.cc:1281
55 #: src/tools/dcpomatic.cc:1280 src/tools/dcpomatic_batch.cc:91
56 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253 src/tools/dcpomatic_player.cc:509
60 #: src/tools/dcpomatic.cc:1226 src/tools/dcpomatic_batch.cc:71
61 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231 src/tools/dcpomatic_player.cc:461
65 #: src/tools/dcpomatic.cc:1279 src/tools/dcpomatic_batch.cc:89
66 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_player.cc:507
70 #: src/tools/dcpomatic.cc:1285 src/tools/dcpomatic_batch.cc:94
71 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:255 src/tools/dcpomatic_player.cc:513
75 #: src/tools/dcpomatic.cc:1282
79 #: src/tools/dcpomatic.cc:1246
80 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
81 msgstr "&Fazer DCP\tCtrl-M"
83 #: src/tools/dcpomatic.cc:1208 src/tools/dcpomatic_player.cc:450
84 msgid "&Open...\tCtrl-O"
85 msgstr "&Abrir...\tCtrl+O"
87 #: src/tools/dcpomatic.cc:1236 src/tools/dcpomatic.cc:1238
88 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:77 src/tools/dcpomatic_batch.cc:80
89 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:237 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:240
90 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:467 src/tools/dcpomatic_player.cc:470
91 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
92 msgstr "&Preferências...\tCtrl-P"
94 #: src/tools/dcpomatic.cc:1228 src/tools/dcpomatic_batch.cc:73
95 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:233 src/tools/dcpomatic_player.cc:463
99 #: src/tools/dcpomatic.cc:1210
100 msgid "&Save\tCtrl-S"
101 msgstr "&Salvar\tCtrl-S"
103 #: src/tools/dcpomatic.cc:1254
104 msgid "&Send DCP to TMS"
105 msgstr "&Enviar DCP para TMS"
107 #: src/tools/dcpomatic.cc:1284 src/tools/dcpomatic_batch.cc:93
108 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:512
110 msgstr "&Ferramentas"
112 #: src/tools/dcpomatic.cc:1283 src/tools/dcpomatic_player.cc:511
116 #: src/tools/dcpomatic.cc:1275 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
117 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247 src/tools/dcpomatic_player.cc:503
121 #: src/tools/dcpomatic.cc:1273 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245
122 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:501
123 msgid "About DCP-o-matic"
124 msgstr "Sobre o DCP-o-matic"
126 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:132
129 msgstr "Adicionar..."
131 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:127
133 msgstr "Adicionar Filme..."
135 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:52
138 msgstr "Carregando DCP"
140 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
141 msgid "Add folder..."
142 msgstr "Adicionar Pasta..."
144 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
146 msgstr "Adicionar..."
148 #: src/tools/dcpomatic.cc:1589 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:639
149 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1093 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:408
152 "An exception occurred: %s (%s)\n"
155 "Ocorreu um erro: %s (%s)\n"
158 #: src/tools/dcpomatic.cc:1598 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:648
159 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1102 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:417
162 "An exception occurred: %s.\n"
165 "Ocorreu um erro: %s.\n"
168 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:338
169 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
170 msgstr "Um erro deconhecido ocorreu com o servidor DCP-o-matic."
172 #: src/tools/dcpomatic.cc:883 src/tools/dcpomatic.cc:1603
173 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:371 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:653
174 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:662 src/tools/dcpomatic_player.cc:1107
175 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:422 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:431
176 msgid "An unknown exception occurred."
177 msgstr "Ocorreu um erro desconhecido."
179 #: src/tools/dcpomatic.cc:686
181 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
184 "Tem certeza que deseja retornar as configurações aos seus valores originais? "
185 "Esta ação não poderá ser desfeita."
187 #: src/tools/dcpomatic.cc:753
189 msgid "Bad setting for %s."
190 msgstr "Configuração errada para %s."
192 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:479 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:102
196 #: src/tools/dcpomatic.cc:879 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:367
197 msgid "CPL's content is not encrypted."
198 msgstr "Contéudo da CPL não encriptado."
200 #: src/tools/dcpomatic.cc:1266 src/tools/dcpomatic_player.cc:497
201 msgid "Check for updates"
202 msgstr "Verificar atualizações"
204 #: src/tools/dcpomatic.cc:142
205 msgid "Close without saving film"
206 msgstr "Fechar sem salvar o filme"
208 #: src/tools/dcpomatic.cc:1259 src/tools/dcpomatic_player.cc:487
209 msgid "Closed captions..."
212 #: src/tools/dcpomatic.cc:1232
213 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
214 msgstr "Copiar configurações\tCtrl-C"
216 #: src/tools/dcpomatic.cc:510 src/tools/dcpomatic.cc:517
217 msgid "Could not create folder to store film."
220 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:443
222 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
225 "Falha na decriptação do DKDM. Talvez ele não tenha sido criado com o "
226 "certificado correto."
228 #: src/tools/dcpomatic.cc:828
229 msgid "Could not find batch converter."
230 msgstr "Conversor em série não encontrado."
232 #: src/tools/dcpomatic.cc:839
234 msgid "Could not find player."
235 msgstr "Conversor em série não encontrado."
237 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:618 src/tools/dcpomatic_player.cc:1044
238 msgid "Could not load DCP %1."
239 msgstr "Não foi possível carregar o DCP %1."
241 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:600
242 msgid "Could not load KDM."
243 msgstr "Não foi possível carregar o KDM."
245 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:362
247 msgid "Could not load a DCP from %s"
250 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:445
251 msgid "Could not load film %1"
252 msgstr "Não foi possível carregar o filme %1"
254 #: src/tools/dcpomatic.cc:1514
255 msgid "Could not load film %1 (%2)"
256 msgstr "Não conseguiu carregar o filme %1 (%2)"
258 #: src/tools/dcpomatic.cc:755
259 msgid "Could not make DCP."
260 msgstr "Não foi possível criar o DCP."
262 #: src/tools/dcpomatic.cc:441 src/tools/dcpomatic_batch.cc:211
264 msgid "Could not open film at %s"
265 msgstr "Não foi possível abrir o filme em %s"
267 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:448
270 "Could not read file as a KDM. It is much too large. Make sure you are "
271 "loading a DKDM (XML) file."
273 "Falha na leitura do arquivo como um KDM. Talvez a formatação esteja "
274 "incorreta, ou não seja um arquivo KDM."
276 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:436
278 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
281 "Falha na leitura do arquivo como um KDM. Talvez a formatação esteja "
282 "incorreta, ou não seja um arquivo KDM."
284 #: src/tools/dcpomatic.cc:957
285 msgid "Could not run konqueror"
286 msgstr "Não foi possível rodar o konqueror"
288 #: src/tools/dcpomatic.cc:950
289 msgid "Could not run nautilus"
290 msgstr "Não foi possível rodar o nautilus"
292 #: src/tools/dcpomatic.cc:957 src/tools/dcpomatic.cc:966
293 msgid "Could not show DCP"
294 msgstr "Não foi possível exibir o DCP"
296 #: src/tools/dcpomatic.cc:950
297 msgid "Could not show DCP."
298 msgstr "Não foi possível exibir o DCP."
300 #: src/tools/dcpomatic.cc:1298 src/tools/dcpomatic_batch.cc:322
303 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
305 "Não foi possível gravar para o arquivo de cinemas em %s. Suas mudanças não "
308 #: src/tools/dcpomatic.cc:1310 src/tools/dcpomatic_batch.cc:334
309 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:822
312 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
314 "Não foi possível gravar para o arquivo de configuração em %s. Suas mudanças "
317 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:830
319 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved."
321 "Não foi possível gravar para o arquivo de configuração em %s. Suas mudanças "
324 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:174
328 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:179
333 #: src/tools/dcpomatic.cc:484 src/tools/dcpomatic.cc:1455
334 #: src/tools/dcpomatic.cc:1493
338 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:385 src/tools/dcpomatic_batch.cc:421
339 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
340 msgstr "Conversor em série DCP-o-matic"
342 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:146
343 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
344 msgstr "Conversor em série DCP-o-matic"
346 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:571 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:607
347 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:347
348 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
349 msgstr "Criador de KDMs DCP-o-matic"
351 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:121 src/tools/dcpomatic_player.cc:354
352 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:569 src/tools/dcpomatic_player.cc:748
353 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:990
354 msgid "DCP-o-matic Player"
355 msgstr "DCP-o-matic Player"
357 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1059
358 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
359 msgstr "DCP-o-matic Player não pôde iniciar."
361 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:383
363 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
364 msgstr "DCP-o-matic Player"
366 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:624 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:395
367 msgid "DCP-o-matic could not start"
368 msgstr "DCP-o-matic não pôde iniciar"
370 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:147
374 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:490
375 msgid "Decode at full resolution"
376 msgstr "Decodificar na resolução máxima"
378 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:491
379 msgid "Decode at half resolution"
380 msgstr "Decodificar em meia resolução"
382 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:492
383 msgid "Decode at quarter resolution"
384 msgstr "Decodificar na resolução um quarto"
386 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:107
387 msgid "Disable timeline"
390 #: src/tools/dcpomatic.cc:740
392 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
393 msgstr "Você quer sobrescrever o DCP existente %s?"
395 #: src/tools/dcpomatic.cc:142
399 #: src/tools/dcpomatic.cc:175
400 msgid "Don't duplicate"
401 msgstr "Não duplicar"
403 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:131
407 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:483
408 msgid "Dual screen\tShift+F11"
411 #: src/tools/dcpomatic.cc:568 src/tools/dcpomatic.cc:583
412 msgid "Duplicate Film"
413 msgstr "Duplicar Filme"
415 #: src/tools/dcpomatic.cc:1214
416 msgid "Duplicate and open..."
417 msgstr "Duplicar e abrir..."
419 #: src/tools/dcpomatic.cc:175
420 msgid "Duplicate without saving film"
421 msgstr "Duplicar sem salvar o filme"
423 #: src/tools/dcpomatic.cc:1213
427 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:179
431 #: src/tools/dcpomatic.cc:1264 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
432 msgid "Encoding servers..."
433 msgstr "Servidores de codificação..."
435 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:105
439 #: src/tools/dcpomatic.cc:1252
440 msgid "Export...\tCtrl-E"
441 msgstr "Exportar...\tCtrl-E"
443 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:262
445 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
446 msgstr "O arquivo %s já existe. Tem certeza de que deseja sobrescrevê-lo?"
448 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
449 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
450 #: src/tools/dcpomatic.cc:137 src/tools/dcpomatic.cc:170
452 msgstr "Filme sofreu alterações"
454 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:104
458 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:153
459 msgid "Frames per second"
460 msgstr "Quadros por segundo"
462 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:482
463 msgid "Full screen\tF11"
466 #: src/tools/dcpomatic.cc:1263
470 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
471 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:141
475 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:135
476 msgid "Load playlist"
479 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:354 src/tools/dcpomatic_player.cc:569
481 msgid "Loading content"
482 msgstr "Carregando DCP"
484 #: src/tools/dcpomatic.cc:1249
485 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
486 msgstr "Fazer &KDMs...\tCtrl-K"
488 #: src/tools/dcpomatic.cc:1247
489 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
490 msgstr "Fazer DCP no conversor em &série\tCtrl-B"
492 #: src/tools/dcpomatic.cc:1250
493 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
494 msgstr "Fazer DKDM para o DCP-o-matic..."
496 #: src/tools/dcpomatic.cc:1265
497 msgid "Manage templates..."
498 msgstr "Organizar modelos..."
500 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:180
504 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:101
508 #: src/tools/dcpomatic.cc:494
512 #: src/tools/dcpomatic.cc:1207
513 msgid "New...\tCtrl-N"
514 msgstr "Novo...\tCtrl-N"
516 #: src/tools/dcpomatic.cc:1256
517 msgid "Open DCP in &player"
520 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167
524 #: src/tools/dcpomatic.cc:1233
525 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
526 msgstr "Configurações de colar...\tCtrl-V"
528 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:130
532 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:160 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:133
536 #: src/tools/dcpomatic.cc:1277 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249
537 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:505
538 msgid "Report a problem..."
539 msgstr "Avisar de um problema..."
541 #: src/tools/dcpomatic.cc:687 src/tools/dcpomatic.cc:1269
542 msgid "Restore default preferences"
543 msgstr "Restaurar preferências ao padrão"
545 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:133
549 #: src/tools/dcpomatic.cc:1255
553 #: src/tools/dcpomatic.cc:1212
554 msgid "Save as &template..."
555 msgstr "Salvar como &modelo..."
557 #: src/tools/dcpomatic.cc:134
559 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
560 msgstr "Salvar alterações no filme \"%s\" antes de fechar?"
562 #: src/tools/dcpomatic.cc:167
564 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
565 msgstr "Salvar alterações no filme \"%s\" antes de duplicar?"
567 #: src/tools/dcpomatic.cc:142
568 msgid "Save film and close"
569 msgstr "Salvar filme e fechar"
571 #: src/tools/dcpomatic.cc:175
572 msgid "Save film and duplicate"
573 msgstr "Salvar filme e duplicar"
575 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:134
576 msgid "Save playlist"
579 #: src/tools/dcpomatic.cc:1243
580 msgid "Scale to fit &height"
581 msgstr "Ajustar para caber na &altura"
583 #: src/tools/dcpomatic.cc:1242
584 msgid "Scale to fit &width"
585 msgstr "Ajustar para caber na &largura"
587 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:134
591 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:523
592 msgid "Select DCP to open"
593 msgstr "Selecione o DCP para abrir"
595 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:548
596 msgid "Select DCP to open as OV"
597 msgstr "Selecione o DCP para abrir como OV"
599 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:415
600 msgid "Select DKDM file"
601 msgstr "Selecione o filme para abrir"
603 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:590
605 msgstr "Selecione o KDM"
607 #: src/tools/dcpomatic.cc:529 src/tools/dcpomatic_batch.cc:288
608 msgid "Select film to open"
609 msgstr "Selecione o filme para abrir"
611 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:287 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:299
613 msgid "Select playlist file"
614 msgstr "Selecione o filme para abrir"
616 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:354
617 msgid "Send KDM emails"
618 msgstr "Enviar KDMs por email"
620 #: src/tools/dcpomatic.cc:1267
621 msgid "Send translations..."
624 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:489
625 msgid "Set decode resolution to match display"
626 msgstr "Ajustar resolução de decodificação para resolução do display"
628 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:106
632 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:309
633 msgid "Some content in this playlist was not found."
636 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:108
637 msgid "Stop after play"
640 #: src/tools/dcpomatic.cc:710
643 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
644 "the disk that you are using only has %.1f GB available. You would need half "
645 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
646 "you want to continue anyway?"
648 "O DCP e arquivos intermediários para esse filme ocuparão cerca de %.1f Gb, e "
649 "o disco que você está usando tem apenas %.1f Gb disponíveis. Você precisaria "
650 "só de metade do espaço se o seu sistema de arquivos permitisse hard links, "
651 "mas não permite. Quer continuar mesmo assim?"
653 #: src/tools/dcpomatic.cc:708
656 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
657 "using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?"
659 "O DCP e arquivos intermediários para esse filme ocuparão %.1f Gb, e o disco "
660 "que você está usando tem apenas %.1f Gb disponíveis. Quer continuar mesmo "
663 #: src/tools/dcpomatic.cc:1372 src/tools/dcpomatic_player.cc:804
664 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
665 msgstr "O servidor do DCP-o-matic não pode ser contactado."
667 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:200
670 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
671 "%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you "
672 "want to add this film to the queue anyway?"
674 "O DCP e arquivos intermediários para esse filme ocuparão %.1f Gb, e o disco "
675 "que você está usando tem apenas %.1f Gb disponíveis. Quer continuar mesmo "
678 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:283
679 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
682 #: src/tools/dcpomatic.cc:1636 src/tools/dcpomatic_batch.cc:477
683 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:672 src/tools/dcpomatic_server.cc:350
684 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1131
686 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
687 "instead. These may take a short time to create."
689 "Falha na leitura das configurações existentes. Valores padrão serão "
690 "usados. Sua criação pode levar alguns instantes."
692 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:241 src/tools/dcpomatic_player.cc:266
693 msgid "The lock file is not present."
696 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:233 src/tools/dcpomatic_player.cc:262
697 msgid "The required display devices are not connected correctly."
700 #: src/tools/dcpomatic.cc:1374 src/tools/dcpomatic_player.cc:806
701 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
702 msgstr "Não há novas versões do DCP-o-matic disponíveis."
704 #: src/tools/dcpomatic.cc:1062 src/tools/dcpomatic_batch.cc:230
705 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
706 msgstr "Há tarefas não concluídas; quer mesmo sair?"
708 #: src/tools/dcpomatic.cc:425
710 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
711 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
713 "O filme foi criado com uma versão antiga do DVD-o-matic e pode não abrir "
714 "corretamente nessa versão. Por favor confira as configurações do filme com "
717 #: src/tools/dcpomatic.cc:513
719 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
722 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:103
726 #: src/tools/dcpomatic.cc:1063 src/tools/dcpomatic_batch.cc:231
727 msgid "Unfinished jobs"
728 msgstr "Tarefas inacabadas"
730 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:130
734 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:495
738 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:748
739 msgid "Verifying DCP"
742 #: src/tools/dcpomatic.cc:1260
743 msgid "Video waveform..."
744 msgstr "Waveform de video..."
746 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:180
750 #: src/tools/dcpomatic.cc:859
753 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
757 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
758 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
759 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
761 "Você está fazendo um DKDM encriptado por uma chave privada guardada em\n"
765 "É <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALMENTE IMPORTANTE</span> que "
766 "você <span weight=\"bold\" size=\"larger\">FAÇA BACKUPS DESTE ARQUIVO</"
767 "span>, já que sua perda implicará na inutilização de seus DKDMs (e os DCPs "
768 "que eles protegem)."
770 #: src/tools/dcpomatic.cc:730
772 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
773 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
774 "film and the metadata files within the DCP.\n"
776 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
777 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
779 "Você está fazendo um DCP encriptado. Não será possível fazer KDMs para este "
780 "DCP sem as cópias do arquivo <tt>metadata.xml</tt> dentro do filme e dos "
781 "arquivos de metadados dentro do DCP.\n"
783 "Você deve garantir <span weight=\"bold\" size=\"larger\">FAZENDO BACK-UP</"
784 "span> destes arquivos para poder fazer KDMs para este filme."
786 #: src/tools/dcpomatic.cc:538 src/tools/dcpomatic_batch.cc:297
787 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:529 src/tools/dcpomatic_player.cc:557
789 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
792 "Você não escolheu uma pasta. Selecione uma pasta antes de clicar em Abrir."
795 #~ msgid "Could not load DCP"
796 #~ msgstr "Não foi possível carregar o DCP %1."
798 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
800 #~ "%1 é um arquivo já existente, você não pode usá-lo para um novo filme."
803 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
806 #~ "O diretório %1 já existe e não está vazio. Tem certeza de que quer usá-lo?"