1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic PORTUGUESE (Portugal)\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-04-27 11:57+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-03-19 13:01+0000\n"
12 "Last-Translator: Tiago Casal Ribeiro <tiago@casalribeiro.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: src/tools/dcpomatic.cc:378
22 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
23 msgstr "O ficheiro %1 já existe, não o pode usar para um novo filme."
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:338
27 msgid "%d KDM written to %s"
30 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:338
32 msgid "%d KDMs written to %s"
35 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:62
37 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
38 msgstr "&Adicionar Filme..."
40 #: src/tools/dcpomatic.cc:930
44 #: src/tools/dcpomatic.cc:928 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
45 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:268
49 #: src/tools/dcpomatic.cc:885 src/tools/dcpomatic_batch.cc:64
50 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:246
54 #: src/tools/dcpomatic.cc:926 src/tools/dcpomatic_batch.cc:82
55 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:266
59 #: src/tools/dcpomatic.cc:933 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
60 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:270
64 #: src/tools/dcpomatic.cc:931
68 #: src/tools/dcpomatic.cc:902
69 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
70 msgstr "&Criar DCP\tCtrl-M"
72 #: src/tools/dcpomatic.cc:872
73 msgid "&Open...\tCtrl-O"
74 msgstr "&Abrir\tCtrl-O"
76 #: src/tools/dcpomatic.cc:891 src/tools/dcpomatic.cc:894
77 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:70 src/tools/dcpomatic_batch.cc:73
78 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:252 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:255
79 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
80 msgstr "&Preferências...\tCtrl-P"
82 #: src/tools/dcpomatic.cc:887 src/tools/dcpomatic_batch.cc:66
83 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:248
87 #: src/tools/dcpomatic.cc:874
89 msgstr "&Guardar\tCtrl-S"
91 #: src/tools/dcpomatic.cc:906
92 msgid "&Send DCP to TMS"
93 msgstr "&Enviar DCP para TMS"
95 #: src/tools/dcpomatic.cc:932 src/tools/dcpomatic_batch.cc:86
99 #: src/tools/dcpomatic.cc:922 src/tools/dcpomatic_batch.cc:80
100 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:262
104 #: src/tools/dcpomatic.cc:920 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260
105 msgid "About DCP-o-matic"
106 msgstr "Sobre o DCP-o-matic"
108 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:118
110 msgstr "Adicionar Filme..."
112 #: src/tools/dcpomatic.cc:1203 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:448
115 "An exception occurred: %s (%s)\n"
118 "Ocorreu uma excepção: %s (%s)\n"
121 #: src/tools/dcpomatic.cc:1212 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:457
124 "An exception occurred: %s.\n"
127 "Ocorreu uma excepção: %s.\n"
130 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:306
131 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
134 #: src/tools/dcpomatic.cc:615 src/tools/dcpomatic.cc:1217
135 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:349 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:462
136 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:471
137 msgid "An unknown exception occurred."
138 msgstr "Ocorreu uma excepção desconhecida."
140 #: src/tools/dcpomatic.cc:459
142 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
146 #: src/tools/dcpomatic.cc:516
148 msgid "Bad setting for %s (%s)"
149 msgstr "Má configuração de %s (%s)"
151 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:171
155 #: src/tools/dcpomatic.cc:611 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:345
156 msgid "CPL's content is not encrypted."
157 msgstr "O conteúdo do CPL não é encriptado."
159 #: src/tools/dcpomatic.cc:914
160 msgid "Check for updates"
161 msgstr "Procurar actualizações"
163 #: src/tools/dcpomatic.cc:120
164 msgid "Close without saving film"
167 #: src/tools/dcpomatic.cc:585
168 msgid "Could not find batch converter."
169 msgstr "Não foi possível encontrar o conversor de lote"
171 #: src/tools/dcpomatic.cc:1131 src/tools/dcpomatic_batch.cc:333
172 msgid "Could not load film %1 (%2)"
173 msgstr "Não foi possível carregar o filme %1 (%2)"
175 #: src/tools/dcpomatic.cc:518
177 msgid "Could not make DCP: %s."
178 msgstr "Não foi possível produzir o DCP: %s"
180 #: src/tools/dcpomatic.cc:325 src/tools/dcpomatic_batch.cc:139
182 msgid "Could not open film at %s (%s)"
183 msgstr "Não foi possível abrir o filme em %s (%s)"
185 #: src/tools/dcpomatic.cc:683
186 msgid "Could not show DCP"
187 msgstr "Não foi possível mostrar o DCP"
189 #: src/tools/dcpomatic.cc:674
190 msgid "Could not show DCP (could not run konqueror)"
191 msgstr "Não foi possível mostrar o DCP (não foi possível executar o konqueror)"
193 #: src/tools/dcpomatic.cc:667
194 msgid "Could not show DCP (could not run nautilus)"
195 msgstr "Não foi possível mostrar o DCP (não foi possível executar o nautilus)"
197 #: src/tools/dcpomatic.cc:946
200 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
203 #: src/tools/dcpomatic.cc:958
206 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
209 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:184
213 #: src/tools/dcpomatic.cc:349 src/tools/dcpomatic.cc:1083
214 #: src/tools/dcpomatic.cc:1119
218 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:281 src/tools/dcpomatic_batch.cc:311
219 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
220 msgstr "DCP-o-matic Conversor de Lote"
222 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:140
224 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
225 msgstr "DCP-o-matic Conversor de Lote"
227 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:387 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:423
229 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
232 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:166
236 #: src/tools/dcpomatic.cc:503
238 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
241 #: src/tools/dcpomatic.cc:120
245 #: src/tools/dcpomatic.cc:912 src/tools/dcpomatic_batch.cc:77
246 msgid "Encoding servers..."
247 msgstr "Servidores de codificação..."
249 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:277
251 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
253 "O directório %s já existe e não se encontra vazio. Tem a certeza que "
254 "pretende utilizá-lo?"
256 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
257 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
258 #: src/tools/dcpomatic.cc:115
260 msgstr "Filme modificado"
262 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:147
263 msgid "Frames per second"
266 #: src/tools/dcpomatic.cc:911
268 msgstr "Sugestões..."
270 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
271 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:160
275 #: src/tools/dcpomatic.cc:904
276 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
277 msgstr "Gerar &KDM...\tCtrl-K"
279 #: src/tools/dcpomatic.cc:903
280 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
281 msgstr "Gerar DCP no &Conversor de Lote\tCtrl-B"
283 #: src/tools/dcpomatic.cc:905
284 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
285 msgstr "Gerar DKDM para DCP-o-matic..."
287 #: src/tools/dcpomatic.cc:913
288 msgid "Manage templates..."
291 #: src/tools/dcpomatic.cc:871
292 msgid "New...\tCtrl-N"
293 msgstr "Novo...\tCtrl-N"
295 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:177
299 #: src/tools/dcpomatic.cc:924 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:264
300 msgid "Report a problem..."
301 msgstr "Comunicar um problema..."
303 #: src/tools/dcpomatic.cc:460 src/tools/dcpomatic.cc:916
304 msgid "Restore default preferences"
305 msgstr "Restaurar predefinições"
307 #: src/tools/dcpomatic.cc:907
309 msgstr "M&ostrar DCP"
311 #: src/tools/dcpomatic.cc:876
312 msgid "Save as &template..."
315 #: src/tools/dcpomatic.cc:112
317 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
318 msgstr "Guardar as modificação ao filme \"%s\" antes de fechar?"
320 #: src/tools/dcpomatic.cc:120
321 msgid "Save film and close"
324 #: src/tools/dcpomatic.cc:899
325 msgid "Scale to fit &height"
326 msgstr "Redimensionar para caber na &altura"
328 #: src/tools/dcpomatic.cc:898
329 msgid "Scale to fit &width"
330 msgstr "Redimensionar para caber na &largura"
332 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:153
336 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:77
338 msgid "Select DKDM file"
339 msgstr "Seleccionar filme a abrir"
341 #: src/tools/dcpomatic.cc:395 src/tools/dcpomatic_batch.cc:216
342 msgid "Select film to open"
343 msgstr "Seleccionar filme a abrir"
345 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:332
346 msgid "Send KDM emails"
349 #: src/tools/dcpomatic.cc:483
352 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
353 "the disk that you are using only has %.1f Gb available. You would need half "
354 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
355 "you want to continue anyway?"
357 "O DCP e ficheiros intermédios para este filme ocuparão cerca de %.1f Gb, e o "
358 "disco utilizado apenas dispões de %.1f Gb disponível. Precisaria de metade "
359 "do espaço se o sistema de ficheiros suportasse enlaces físicos, mas não "
360 "suporta. Pretende continuar?"
362 #: src/tools/dcpomatic.cc:481
365 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
366 "using only has %.1f Gb available. Do you want to continue anyway?"
368 "O DCP para este filme ocupará cerca de %.1f Gb, e o disco utilizado apenas "
369 "dispõe de %.1f Gb. Pretende continuar?"
371 #: src/tools/dcpomatic.cc:1016
372 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
373 msgstr "O servidor de descarga do DCP-o-matic não pode ser contactado."
375 #: src/tools/dcpomatic.cc:368
377 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
380 "O directório %1 já existe e não se encontra vazio. Tem a certeza que "
381 "pretende utilizá-lo?"
383 #: src/tools/dcpomatic.cc:1250
385 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
386 "instead. These may take a short time to create."
389 #: src/tools/dcpomatic.cc:1018
390 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
391 msgstr "Não há novas versões do DCP-o-matic disponíveis."
393 #: src/tools/dcpomatic.cc:754 src/tools/dcpomatic_batch.cc:158
394 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
395 msgstr "Há trabalhos não finalizados; tem a certeza que pretende sair?"
397 #: src/tools/dcpomatic.cc:311
399 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
400 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
402 "Este filme foi criado com uma versão anterior do DCP-o-matic e pode não "
403 "carregar correctamente nesta versão. Por favor verifique as definições do "
404 "filme cuidadosamente."
406 #: src/tools/dcpomatic.cc:755 src/tools/dcpomatic_batch.cc:159
407 msgid "Unfinished jobs"
408 msgstr "Trabalhos não finalizados"
410 #: src/tools/dcpomatic.cc:910
411 msgid "Video waveform..."
412 msgstr "Forma de onda de vídeo..."
414 #: src/tools/dcpomatic.cc:404 src/tools/dcpomatic_batch.cc:225
416 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
419 "Não seleccionou uma pasta. Certifique-se que selecciona uma pasta antes de "
422 #~ msgid "&Properties..."
423 #~ msgstr "&Propriétés..."
427 #~ "An exception occurred (%s). Please report this problem to the DCP-o-"
428 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
430 #~ "Erreur indéterminée. Merci de rapporter le problème à l'auteur de DCP-o-"
431 #~ "matic (carl@dcpomatic.com)."
434 #~ "An unknown exception occurred. Please report this problem to the DCP-o-"
435 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
437 #~ "Erreur indéterminée. Merci de rapporter le problème à l'auteur de DCP-o-"
438 #~ "matic (carl@dcpomatic.com)."
441 #~ msgstr "&Enregistrer"
444 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
447 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
450 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
451 #~ msgstr "Création de DCP libre et open-source à partir de presque tout."
453 #~ msgid "&Analyse audio"
454 #~ msgstr "&Analyser le son"
457 #~ msgid "The directory %1 already exists."
458 #~ msgstr "Le dossier %s existe déjà."