1 # Igor V <iva_co@ukr.net>, 2015. #zanata
4 "Project-Id-Version: \n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2018-01-06 19:06+0000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2017-05-14 22:05+0300\n"
8 "Last-Translator: Igor Voytovich <dcp@dualvfilms.com>\n"
9 "Language-Team: Russian\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
16 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
18 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:350
20 msgid "%d KDM written to %s"
21 msgstr "%d KDM-ключ записан в %s"
23 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:350
25 msgid "%d KDMs written to %s"
26 msgstr "%d KDM-ключи записаны в %s"
28 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:63
29 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
30 msgstr "&Добавить проект...\tCtrl-A"
32 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:176
35 msgstr "Добавить проект..."
37 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:175
40 msgstr "Добавить проект..."
42 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:178
46 #: src/tools/dcpomatic.cc:1097
50 #: src/tools/dcpomatic.cc:1096 src/tools/dcpomatic_batch.cc:85
51 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_player.cc:213
53 msgstr "&Редактировать"
55 #: src/tools/dcpomatic.cc:1047 src/tools/dcpomatic_batch.cc:65
56 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:229 src/tools/dcpomatic_player.cc:182
60 #: src/tools/dcpomatic.cc:1095 src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
61 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249 src/tools/dcpomatic_player.cc:211
65 #: src/tools/dcpomatic.cc:1100 src/tools/dcpomatic_batch.cc:88
66 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253 src/tools/dcpomatic_player.cc:217
70 #: src/tools/dcpomatic.cc:1098
74 #: src/tools/dcpomatic.cc:1067
75 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
76 msgstr "&Сделать DCP\tCtrl-M"
78 #: src/tools/dcpomatic.cc:1032 src/tools/dcpomatic_player.cc:174
79 msgid "&Open...\tCtrl-O"
80 msgstr "&Открыть...\tCtrl-O"
82 #: src/tools/dcpomatic.cc:1057 src/tools/dcpomatic.cc:1059
83 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:71 src/tools/dcpomatic_batch.cc:74
84 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:235 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:238
85 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:188 src/tools/dcpomatic_player.cc:191
86 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
87 msgstr "&Настройки...\tCtrl-P"
89 #: src/tools/dcpomatic.cc:1049 src/tools/dcpomatic_batch.cc:67
90 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231 src/tools/dcpomatic_player.cc:184
94 #: src/tools/dcpomatic.cc:1034
96 msgstr "&Сохранить\tCtrl-S"
98 #: src/tools/dcpomatic.cc:1075
99 msgid "&Send DCP to TMS"
100 msgstr "&Отправить DCP на TMS (Theatre Management System)"
102 #: src/tools/dcpomatic.cc:1099 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
103 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:216
105 msgstr "&Инструменты"
107 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:215
111 #: src/tools/dcpomatic.cc:1091 src/tools/dcpomatic_batch.cc:81
112 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245 src/tools/dcpomatic_player.cc:207
116 #: src/tools/dcpomatic.cc:1089 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:243
117 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:205
118 msgid "About DCP-o-matic"
119 msgstr "О программе DCP-o-matic"
121 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:119
123 msgstr "Добавить проект..."
125 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
127 msgid "Add folder..."
128 msgstr "Добавить проект..."
130 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
134 #: src/tools/dcpomatic.cc:1360 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:610
135 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:512
138 "An exception occurred: %s (%s)\n"
141 "Произошла ошибка: %s (%s)\n"
144 #: src/tools/dcpomatic.cc:1369 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:619
145 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:521
148 "An exception occurred: %s.\n"
151 "Произошла ошибка: %s.\n"
154 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:321
155 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
156 msgstr "В сервере кодирования DCP-o-matic произошла неизвестная ошибка."
158 #: src/tools/dcpomatic.cc:740 src/tools/dcpomatic.cc:1374
159 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:361 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:624
160 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:633 src/tools/dcpomatic_player.cc:526
161 msgid "An unknown exception occurred."
162 msgstr "Произошла неизвестная ошибка."
164 #: src/tools/dcpomatic.cc:563
166 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
169 "Вы точно хотите сбросить настройки по умолчанию? Эту операцию нельзя "
172 #: src/tools/dcpomatic.cc:630
174 msgid "Bad setting for %s (%s)"
175 msgstr "Неправильные настройки для %s (%s)"
177 #: src/tools/dcpomatic.cc:736 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:357
178 msgid "CPL's content is not encrypted."
179 msgstr "Содержимое CPL-файла не зашифровано."
181 #: src/tools/dcpomatic.cc:1083 src/tools/dcpomatic_player.cc:201
182 msgid "Check for updates"
183 msgstr "Проверить обновления"
185 #: src/tools/dcpomatic.cc:128
186 msgid "Close without saving film"
187 msgstr "Закрыть без сохранения проекта"
189 #: src/tools/dcpomatic.cc:1053
190 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
193 #: src/tools/dcpomatic.cc:699
194 msgid "Could not find batch converter."
195 msgstr "Не удалось найти пакетный конвертер."
197 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:471
198 msgid "Could not load DCP %1 (%2)"
201 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:288
202 msgid "Could not load KDM (%s)"
205 #: src/tools/dcpomatic.cc:1288 src/tools/dcpomatic_batch.cc:342
206 msgid "Could not load film %1 (%2)"
207 msgstr "Не удалось загрузить проект %1 (%2)"
209 #: src/tools/dcpomatic.cc:632
211 msgid "Could not make DCP: %s."
212 msgstr "Не удалось сделать DCP: %s."
214 #: src/tools/dcpomatic.cc:389 src/tools/dcpomatic_batch.cc:140
216 msgid "Could not open film at %s (%s)"
217 msgstr "Не удалось открыть проект на %s (%s)"
219 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:416
222 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
228 #: src/tools/dcpomatic.cc:819
229 msgid "Could not show DCP"
230 msgstr "Не удалось открыть каталог DCP"
232 #: src/tools/dcpomatic.cc:810
233 msgid "Could not show DCP (could not run konqueror)"
234 msgstr "Не удалось открыть каталог DCP (не удалось запустить konqueror)"
236 #: src/tools/dcpomatic.cc:803
237 msgid "Could not show DCP (could not run nautilus)"
238 msgstr "Не удалось открыть каталог DCP (не удалось запустить nautilus)"
240 #: src/tools/dcpomatic.cc:1113
243 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
245 "Не удалось записать в файл базы кинотеатров - %s. Ваши изменения не были "
248 #: src/tools/dcpomatic.cc:1125 src/tools/dcpomatic_player.cc:378
251 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
253 "Не удалось записать в файл кионфгигурации - %s. Ваши изменения не были "
256 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:172
258 msgstr "Создать KDM-ключи"
260 #: src/tools/dcpomatic.cc:413 src/tools/dcpomatic.cc:1240
261 #: src/tools/dcpomatic.cc:1276
265 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:282 src/tools/dcpomatic_batch.cc:317
266 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
267 msgstr "Пакетный конвертер DCP-o-matic"
269 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:141
270 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
271 msgstr "DCP-o-matic Сервер Кодирования"
273 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:546 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:582
274 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
275 msgstr "DCP-o-matic Создатель KDM-ключей"
277 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:78 src/tools/dcpomatic_player.cc:143
278 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:421
280 msgid "DCP-o-matic Player"
283 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
285 msgstr "DKDM (Distribution KDM)"
287 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:196
288 msgid "Decode at full resolution"
291 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:197
292 msgid "Decode at half resolution"
295 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:198
296 msgid "Decode at quarter resolution"
299 #: src/tools/dcpomatic.cc:617
301 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
302 msgstr "Вы хотите перезаписать существующий DCP %s?"
304 #: src/tools/dcpomatic.cc:128
306 msgstr "Не закрывать"
308 #: src/tools/dcpomatic.cc:161
309 msgid "Don't duplicate"
310 msgstr "Не дублировать"
312 #: src/tools/dcpomatic.cc:476 src/tools/dcpomatic.cc:491
313 msgid "Duplicate Film"
314 msgstr "Дублировать проект"
316 #: src/tools/dcpomatic.cc:1038
317 msgid "Duplicate and open..."
318 msgstr "Дублировать и открыть"
320 #: src/tools/dcpomatic.cc:161
321 msgid "Duplicate without saving film"
322 msgstr "Дублировать без сохранения проекта"
324 #: src/tools/dcpomatic.cc:1037
326 msgstr "Дублировать..."
328 #: src/tools/dcpomatic.cc:1081 src/tools/dcpomatic_batch.cc:78
329 msgid "Encoding servers..."
330 msgstr "Сервера кодирования..."
332 #: src/tools/dcpomatic.cc:1073
333 msgid "Export...\tCtrl-E"
334 msgstr "Экспортировать...\tCtrl-E"
336 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260
338 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
339 msgstr "Файл %s уже существует. Вы хотите перезаписать его?"
341 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
342 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
343 #: src/tools/dcpomatic.cc:123 src/tools/dcpomatic.cc:156
345 msgstr "Проект изменен"
347 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:148
348 msgid "Frames per second"
349 msgstr "Кадров в секунду"
351 #: src/tools/dcpomatic.cc:1080
353 msgstr "Подсказки..."
355 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
356 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:139
360 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:143
364 #: src/tools/dcpomatic.cc:1070
365 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
366 msgstr "Сгенерировать &KDM...\tCtrl-K"
368 #: src/tools/dcpomatic.cc:1068
369 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
370 msgstr "Сделать DCP в пакетном конвертере"
372 #: src/tools/dcpomatic.cc:1071
373 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
374 msgstr "Сгенерировать DKDM для DCP-o-matic..."
376 #: src/tools/dcpomatic.cc:1082
377 msgid "Manage templates..."
378 msgstr "Управление шаблонами..."
380 #: src/tools/dcpomatic.cc:423
382 msgstr "Новый проект"
384 #: src/tools/dcpomatic.cc:1031
385 msgid "New...\tCtrl-N"
386 msgstr "Новый...\tCtrl-N"
388 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:165
392 #: src/tools/dcpomatic.cc:1054
394 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
395 msgstr "&Настройки...\tCtrl-P"
397 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
401 #: src/tools/dcpomatic.cc:1093 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247
402 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:209
403 msgid "Report a problem..."
404 msgstr "Сообщить об ошибке..."
406 #: src/tools/dcpomatic.cc:564 src/tools/dcpomatic.cc:1085
407 msgid "Restore default preferences"
408 msgstr "Сбросить настройки по умолчанию"
410 #: src/tools/dcpomatic.cc:1076
412 msgstr "Открыть папку DCP"
414 #: src/tools/dcpomatic.cc:1036
415 msgid "Save as &template..."
416 msgstr "Сохранить как &шаблон..."
418 #: src/tools/dcpomatic.cc:120
420 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
421 msgstr "Сохранить изменения \"%s\" перед закрытием?"
423 #: src/tools/dcpomatic.cc:153
425 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
426 msgstr "Сохранить изменения в проекте \"%s\" перед его дублированием?"
428 #: src/tools/dcpomatic.cc:128
429 msgid "Save film and close"
430 msgstr "Сохранить проект и закрыть"
432 #: src/tools/dcpomatic.cc:161
433 msgid "Save film and duplicate"
434 msgstr "Сохранить проект и дублировать"
436 #: src/tools/dcpomatic.cc:1064
437 msgid "Scale to fit &height"
438 msgstr "Масштабировать по высоте"
440 #: src/tools/dcpomatic.cc:1063
441 msgid "Scale to fit &width"
442 msgstr "Масштабировать по ширине"
444 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:132
448 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:227
450 msgid "Select DCP to open"
451 msgstr "Выберите проект"
453 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:252
455 msgid "Select DCP to open as OV"
456 msgstr "Выберите проект"
458 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:405
459 msgid "Select DKDM file"
460 msgstr "Выберите DKDM-файл"
462 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:280
465 msgstr "Выберите DKDM-файл"
467 #: src/tools/dcpomatic.cc:437 src/tools/dcpomatic_batch.cc:217
468 msgid "Select film to open"
469 msgstr "Выберите проект"
471 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:344
472 msgid "Send KDM emails"
473 msgstr "Отправить KDM-ключи по email"
475 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:195
476 msgid "Set decode resolution to match display"
479 #: src/tools/dcpomatic.cc:587
482 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
483 "the disk that you are using only has %.1f Gb available. You would need half "
484 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
485 "you want to continue anyway?"
487 "DCP и промежуточные файлы этого проекта займут приблизительно %.1f ГБ, но на "
488 "вашем диске всего доступно %.1f ГБ. Вам было бы нужно вдвое меньше места, "
489 "если бы файловая система поддерживала жесткие ссылки, но она этого не умеет. "
490 "Продолжить в любом случае?"
492 #: src/tools/dcpomatic.cc:585
495 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
496 "using only has %.1f Gb available. Do you want to continue anyway?"
498 "DCP-пакет проекта займёт порядка %.1f ГБ, но на целевом диске у вас доступно "
499 "только %.1f ГБ. Продолжить в любом случае?"
501 #: src/tools/dcpomatic.cc:1183 src/tools/dcpomatic_player.cc:361
502 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
503 msgstr "DCP-o-matic не удалось связаться с сервером загрузки."
505 #: src/tools/dcpomatic.cc:1407 src/tools/dcpomatic_batch.cc:376
506 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:643 src/tools/dcpomatic_server.cc:333
507 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:550
509 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
510 "instead. These may take a short time to create."
512 "Ошибка загрузки существующей конфигурации. Будут использованы значения по-"
513 "умолчанию. Это может занять немного времени."
515 #: src/tools/dcpomatic.cc:1185 src/tools/dcpomatic_player.cc:363
516 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
517 msgstr "Нет новых версий DCP-o-matic."
519 #: src/tools/dcpomatic.cc:890 src/tools/dcpomatic_batch.cc:159
520 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
521 msgstr "Есть незавершенные задачи! Вы точно хотите выйти?"
523 #: src/tools/dcpomatic.cc:375
525 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
526 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
528 "Проект был создан более старой версией DVD-o-matic и может некорректно "
529 "загрузиться в новой версии. Пожалуйста, внимательно проверьте настройки "
532 #: src/tools/dcpomatic.cc:891 src/tools/dcpomatic_batch.cc:160
533 msgid "Unfinished jobs"
534 msgstr "Незавершенные задачи"
536 #: src/tools/dcpomatic.cc:1079
537 msgid "Video waveform..."
538 msgstr "График видео..."
540 #: src/tools/dcpomatic.cc:718
543 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
547 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
548 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
549 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
551 "Вы делаете DKDM, который зашифрован приватным ключом, содержащимся в\n"
555 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ЧРЕЗВЫЧАЙНО ВАЖНО СДЕЛАТЬ РЕЗЕРВНУЮ "
556 "КОПИЮ ЭТОГО ФАЙЛА</span>, т.к. если он будет утерян, ваши DKDM (и DCP, "
557 "которые ими защищены) станут бесполезными."
559 #: src/tools/dcpomatic.cc:607
561 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
562 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
563 "film and the metadata files within the DCP.\n"
565 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
566 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
568 "Вы делаете зашифрованный DCP. Если у вас нет копии файла <tt>metadata.xml</"
569 "tt> в проекте и файлов метаданных в DCP, невозможно будет создать KDM для "
572 "Вам следует убедиться, что есть <span weight=\"bold\" size=\"larger"
573 "\">РЕЗЕРВНЫЕ КОПИИ</span> этих файлов, если вы хотите сделать KDM для "
576 #: src/tools/dcpomatic.cc:446 src/tools/dcpomatic_batch.cc:226
577 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:233 src/tools/dcpomatic_player.cc:261
579 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
582 "Вы не выбрали папку. Убедитесь, что вы выбрали папку перед тем как нажать "
588 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
590 #~ "%1 уже существует как файл, так что вы не можете использовать его для "
594 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
597 #~ "Папка %1 уже существует и не пуста. Вы точно хотите использовать её?"