1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-04-20 00:58+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-02-01 11:32+0100\n"
12 "Last-Translator: Adam Klotblixt <adam.klotblixt@gmail.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
20 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:357
22 msgid "%d KDM written to %s"
23 msgstr "%d KDM:en skriven till %s"
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:357
27 msgid "%d KDMs written to %s"
28 msgstr "%d KDM:er skrivna till %s"
30 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:63
31 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
32 msgstr "&Lägg till Film...\tCtrl-A"
34 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:259
36 msgstr "&Lägg till KDM..."
38 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:258
40 msgstr "&Lägg till OV..."
42 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:264
46 #: src/tools/dcpomatic.cc:1122
50 #: src/tools/dcpomatic.cc:1121 src/tools/dcpomatic_batch.cc:85
51 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_player.cc:306
55 #: src/tools/dcpomatic.cc:1072 src/tools/dcpomatic_batch.cc:65
56 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:229 src/tools/dcpomatic_player.cc:268
60 #: src/tools/dcpomatic.cc:1120 src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
61 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249 src/tools/dcpomatic_player.cc:304
65 #: src/tools/dcpomatic.cc:1125 src/tools/dcpomatic_batch.cc:88
66 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253 src/tools/dcpomatic_player.cc:310
70 #: src/tools/dcpomatic.cc:1123
74 #: src/tools/dcpomatic.cc:1092
75 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
76 msgstr "&Skapa DCP\tCtrl-M"
78 #: src/tools/dcpomatic.cc:1057 src/tools/dcpomatic_player.cc:257
79 msgid "&Open...\tCtrl-O"
80 msgstr "&Öppna...\tCtrl-O"
82 #: src/tools/dcpomatic.cc:1082 src/tools/dcpomatic.cc:1084
83 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:71 src/tools/dcpomatic_batch.cc:74
84 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:235 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:238
85 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:274 src/tools/dcpomatic_player.cc:277
86 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
87 msgstr "&Inställningar...\tCtrl-P"
89 #: src/tools/dcpomatic.cc:1074 src/tools/dcpomatic_batch.cc:67
90 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231 src/tools/dcpomatic_player.cc:270
94 #: src/tools/dcpomatic.cc:1059
96 msgstr "&Spara\tCtrl-S"
98 #: src/tools/dcpomatic.cc:1100
99 msgid "&Send DCP to TMS"
100 msgstr "&Skicka DCP till TMS"
102 #: src/tools/dcpomatic.cc:1124 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
103 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:309
107 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:308
111 #: src/tools/dcpomatic.cc:1116 src/tools/dcpomatic_batch.cc:81
112 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245 src/tools/dcpomatic_player.cc:300
116 #: src/tools/dcpomatic.cc:1114 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:243
117 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:298
118 msgid "About DCP-o-matic"
119 msgstr "Om DCP-o-matic"
121 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:119
123 msgstr "Lägg till Film..."
125 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
126 msgid "Add folder..."
127 msgstr "Lägg till katalog..."
129 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
131 msgstr "Lägg till..."
133 #: src/tools/dcpomatic.cc:1437 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:624
134 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:732
137 "An exception occurred: %s (%s)\n"
140 "Ett undantag inträffade: %s (%s)\n"
143 #: src/tools/dcpomatic.cc:1446 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:633
144 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:741
147 "An exception occurred: %s.\n"
150 "Ett undantag inträffade: %s.\n"
153 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:321
154 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
155 msgstr "Ett okänt fel har inträffat i DCP-o-matic servern."
157 #: src/tools/dcpomatic.cc:761 src/tools/dcpomatic.cc:1451
158 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:368 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:638
159 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:647 src/tools/dcpomatic_player.cc:746
160 msgid "An unknown exception occurred."
161 msgstr "Ett okänt undantag inträffade."
163 #: src/tools/dcpomatic.cc:582
165 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
168 "Är du säker att du vill återställa inställningarna till sina "
169 "ursprungsvärden? Detta kan inte ångras."
171 #: src/tools/dcpomatic.cc:649
173 msgid "Bad setting for %s."
174 msgstr "Felaktig inställning för %s."
176 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:284
180 #: src/tools/dcpomatic.cc:757 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:364
181 msgid "CPL's content is not encrypted."
182 msgstr "CPL-innehållet är inte krypterat."
184 #: src/tools/dcpomatic.cc:1108 src/tools/dcpomatic_player.cc:294
185 msgid "Check for updates"
186 msgstr "Leta efter uppdateringar"
188 #: src/tools/dcpomatic.cc:129
189 msgid "Close without saving film"
190 msgstr "Stäng utan att spara film"
192 #: src/tools/dcpomatic.cc:1078
193 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
194 msgstr "Kopiera inställningar\tCtrl-C"
196 #: src/tools/dcpomatic.cc:445
197 msgid "Could not create folder to store film"
200 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:440
202 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
205 "Kunde inte dekryptera DKDM:en. Den skapades kanske inte med rätt certifikat."
207 #: src/tools/dcpomatic.cc:718
208 msgid "Could not find batch converter."
209 msgstr "Kunde inte hitta batchkonverteraren."
211 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:191
212 msgid "Could not load DCP"
213 msgstr "Kunde inte ladda DCP"
215 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:691
216 msgid "Could not load DCP %1."
217 msgstr "Kunde inte ladda DCP %1."
219 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:388
220 msgid "Could not load KDM."
221 msgstr "Kunde inte ladda KDM."
223 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:342
224 msgid "Could not load film %1"
225 msgstr "Kunde inte ladda filmen %1"
227 #: src/tools/dcpomatic.cc:1365
228 msgid "Could not load film %1 (%2)"
229 msgstr "Kunde inte öppna filmen %1 (%2)"
231 #: src/tools/dcpomatic.cc:651
232 msgid "Could not make DCP."
233 msgstr "Kunde inte skapa DCP."
235 #: src/tools/dcpomatic.cc:403 src/tools/dcpomatic_batch.cc:140
237 msgid "Could not open film at %s"
238 msgstr "Kunde inte öppna filmen vid %s"
240 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:433
242 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
245 "Kunde inte läsa filen som en KDM. Den kanske är dåligt formatterad eller "
248 #: src/tools/dcpomatic.cc:831
249 msgid "Could not run konqueror"
250 msgstr "Kunde inte köra konqueror"
252 #: src/tools/dcpomatic.cc:824
253 msgid "Could not run nautilus"
254 msgstr "Kunde inte köra nautilus"
256 #: src/tools/dcpomatic.cc:831 src/tools/dcpomatic.cc:840
257 msgid "Could not show DCP"
258 msgstr "Kunde inte visa DCP"
260 #: src/tools/dcpomatic.cc:824
261 msgid "Could not show DCP."
262 msgstr "Kunde inte visa DCP."
264 #: src/tools/dcpomatic.cc:1138
267 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
269 "Kunde inte skriva till biograffilen i %s. Dina ändringar har inte sparats."
271 #: src/tools/dcpomatic.cc:1150 src/tools/dcpomatic_player.cc:532
274 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
276 "Kunde inte skriva till konfigurationsfilen i %s. Dina ändringar har inte "
279 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:172
281 msgstr "Skapa KDM:er"
283 #: src/tools/dcpomatic.cc:428 src/tools/dcpomatic.cc:1315
284 #: src/tools/dcpomatic.cc:1353
288 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:282 src/tools/dcpomatic_batch.cc:318
289 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
290 msgstr "DCP-o-matic Batchkonverterare"
292 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:141
293 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
294 msgstr "DCP-o-matic Encode Server"
296 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:560 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:596
297 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
298 msgstr "DCP-o-matic KDM-skapare"
300 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:96 src/tools/dcpomatic_player.cc:199
301 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:455 src/tools/dcpomatic_player.cc:641
302 msgid "DCP-o-matic Player"
303 msgstr "DCP-o-matics spelare"
305 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:705
306 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
307 msgstr "DCP-o-matics spelare kunde inte starta"
309 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:611
310 msgid "DCP-o-matic could not start"
311 msgstr "DCP-o-matic kunde inte starta"
313 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
317 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:287
318 msgid "Decode at full resolution"
319 msgstr "Avkoda till hel upplösning"
321 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:288
322 msgid "Decode at half resolution"
323 msgstr "Avkoda till halv upplösning"
325 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:289
326 msgid "Decode at quarter resolution"
327 msgstr "Avkoda till kvarts upplösning"
329 #: src/tools/dcpomatic.cc:636
331 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
332 msgstr "Vill du skriva över den existerande DCP:n %s?"
334 #: src/tools/dcpomatic.cc:129
338 #: src/tools/dcpomatic.cc:162
339 msgid "Don't duplicate"
340 msgstr "Kopiera inte"
342 #: src/tools/dcpomatic.cc:495 src/tools/dcpomatic.cc:510
343 msgid "Duplicate Film"
344 msgstr "Kopiera film"
346 #: src/tools/dcpomatic.cc:1063
347 msgid "Duplicate and open..."
348 msgstr "Kopiera och öppna..."
350 #: src/tools/dcpomatic.cc:162
351 msgid "Duplicate without saving film"
352 msgstr "Kopiera utan att spara film"
354 #: src/tools/dcpomatic.cc:1062
358 #: src/tools/dcpomatic.cc:1106 src/tools/dcpomatic_batch.cc:78
359 msgid "Encoding servers..."
360 msgstr "Kodningsservrar..."
362 #: src/tools/dcpomatic.cc:1098
363 msgid "Export...\tCtrl-E"
364 msgstr "Exportera...\tCtrl-E"
366 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260
368 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
369 msgstr "Filen %s finns redan. Vill du skriva över den?"
371 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
372 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
373 #: src/tools/dcpomatic.cc:124 src/tools/dcpomatic.cc:157
377 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:148
378 msgid "Frames per second"
379 msgstr "Bilder per sekund"
381 #: src/tools/dcpomatic.cc:1105
383 msgstr "Råd...\tCtrl-H"
385 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
386 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:139
390 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:199
394 #: src/tools/dcpomatic.cc:1095
395 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
396 msgstr "Skapa &KDM:er...\tCtrl-K"
398 #: src/tools/dcpomatic.cc:1093
399 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
400 msgstr "Skapa DCP i batch-konverteraren\tCtrl-B"
402 #: src/tools/dcpomatic.cc:1096
403 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
404 msgstr "Skapa DKDM för DCP-o-matic..."
406 #: src/tools/dcpomatic.cc:1107
407 msgid "Manage templates..."
408 msgstr "Hantera mallar..."
410 #: src/tools/dcpomatic.cc:438
414 #: src/tools/dcpomatic.cc:1056
415 msgid "New...\tCtrl-N"
416 msgstr "Ny...\tCtrl-N"
418 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:165
422 #: src/tools/dcpomatic.cc:1079
423 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
424 msgstr "Klistra in inställningar...\tCtrl-V"
426 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
430 #: src/tools/dcpomatic.cc:1118 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247
431 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:302
432 msgid "Report a problem..."
433 msgstr "Rapportera ett problem..."
435 #: src/tools/dcpomatic.cc:583 src/tools/dcpomatic.cc:1110
436 msgid "Restore default preferences"
437 msgstr "Återställ ursprungliga inställningar"
439 #: src/tools/dcpomatic.cc:1101
443 #: src/tools/dcpomatic.cc:1061
444 msgid "Save as &template..."
445 msgstr "Spara som &mall..."
447 #: src/tools/dcpomatic.cc:121
449 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
450 msgstr "Spara ändringarna till filmen \"%s\" före avslut?"
452 #: src/tools/dcpomatic.cc:154
454 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
455 msgstr "Spara ändringarna till filmen \"%s\" före kopiering?"
457 #: src/tools/dcpomatic.cc:129
458 msgid "Save film and close"
459 msgstr "Spara film och avsluta"
461 #: src/tools/dcpomatic.cc:162
462 msgid "Save film and duplicate"
463 msgstr "Spara film och kopiera"
465 #: src/tools/dcpomatic.cc:1089
466 msgid "Scale to fit &height"
467 msgstr "Skala för att rymma &höjd"
469 #: src/tools/dcpomatic.cc:1088
470 msgid "Scale to fit &width"
471 msgstr "Skala för att rymma &bredd"
473 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:132
477 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:320
478 msgid "Select DCP to open"
479 msgstr "Välj DCP att öppna"
481 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:345
482 msgid "Select DCP to open as OV"
483 msgstr "Välj DCP att öppna som OV"
485 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:412
486 msgid "Select DKDM file"
487 msgstr "Välj DKDM-fil"
489 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:378
493 #: src/tools/dcpomatic.cc:456 src/tools/dcpomatic_batch.cc:217
494 msgid "Select film to open"
495 msgstr "Välj film att öppna"
497 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:351
498 msgid "Send KDM emails"
499 msgstr "Skicka KDM e-brev"
501 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:286
502 msgid "Set decode resolution to match display"
503 msgstr "Sätt avkodningsupplösningen att matcha bildskärmen"
505 #: src/tools/dcpomatic.cc:606
508 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
509 "the disk that you are using only has %.1f Gb available. You would need half "
510 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
511 "you want to continue anyway?"
513 "DCP:n och mellanfiler för denna film kommer att uppta ungefär %.1f Gb, och "
514 "disken du använder har bara %.1f Gb ledigt. Du skulle bara behöva halva det "
515 "utrymmet om filsystemet hade stöd för hårda länkar, vilket det inte har. "
516 "Vill du fortsätta ändå?"
518 #: src/tools/dcpomatic.cc:604
521 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
522 "using only has %.1f Gb available. Do you want to continue anyway?"
524 "DCP:n för denna film kommer att uppta ungefär %.1f Gb, och disken du "
525 "använder har bara %.1f Gb ledigt. Vill du fortsätta ändå?"
527 #: src/tools/dcpomatic.cc:1208 src/tools/dcpomatic_player.cc:515
528 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
529 msgstr "DCP-o-matics nedladdningsserver kunde inte kontaktas."
531 #: src/tools/dcpomatic.cc:1484 src/tools/dcpomatic_batch.cc:374
532 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:657 src/tools/dcpomatic_server.cc:333
533 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:770
535 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
536 "instead. These may take a short time to create."
538 "Den existerande konfigurationen kunde inte laddas. Standardvärden används "
539 "istället. Detta kan ta en kort stund att skapa."
541 #: src/tools/dcpomatic.cc:1210 src/tools/dcpomatic_player.cc:517
542 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
543 msgstr "Det finns inga nya versioner av DCP-o-matic tillgängligt."
545 #: src/tools/dcpomatic.cc:911 src/tools/dcpomatic_batch.cc:159
546 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
547 msgstr "Det finns oasvlutade jobb; är du säker på att du vill avsluta?"
549 #: src/tools/dcpomatic.cc:389
551 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
552 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
554 "Denna film skapades i en gammal version av DVD-o-matic och läses kanske in "
555 "felaktigt i denna version. Vänligen kolla alla inställningar noggrant."
557 #: src/tools/dcpomatic.cc:912 src/tools/dcpomatic_batch.cc:160
558 msgid "Unfinished jobs"
559 msgstr "Oavslutade jobb"
561 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:292
565 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:455
566 msgid "Verifying DCP"
569 #: src/tools/dcpomatic.cc:1104
570 msgid "Video waveform..."
571 msgstr "Video vågform..."
573 #: src/tools/dcpomatic.cc:737
576 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
580 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
581 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
582 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
584 "Du håller på att skapa en DKDM som är krypterad med en privat nyckel i\n"
588 "Det är <span weight=\"bold\" size=\"larger\">MYCKET VIKTIGT</span> att du "
589 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">SÄKERHETSKOPIERAR DENNA FIL</span>. Om "
590 "du tappar bort den så blir dina DKDM:er (och DCP:erna som de skyddar) helt "
593 #: src/tools/dcpomatic.cc:626
595 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
596 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
597 "film and the metadata files within the DCP.\n"
599 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
600 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
602 "Du håller på att skapa en krypterad DCP. Det kommer inte att vara möjligt "
603 "att skapa KDM:er för denna DCP om du inte har kopior av <tt>metadata.xml</"
604 "tt>-filen i filmen och metadata-filerna i DCP:n.\n"
606 "Du bör säkerställa att dessa filer är <span weight=\"bold\" size=\"larger"
607 "\">SÄKERHETSKOPIERADE</span> om du vill skapa KDM:er för denna film."
609 #: src/tools/dcpomatic.cc:465 src/tools/dcpomatic_batch.cc:226
610 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:326 src/tools/dcpomatic_player.cc:354
612 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
615 "Du har inte valt en folder. Se till att välja en folder innan du klickar på "
618 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
619 #~ msgstr "%1 finns redan som fil, så du kan inte använda den för en ny film."
622 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
625 #~ "Foldern %1 finns redan och är inte tom. Är du säker på att du vill "
628 #~ msgid "&Properties..."
629 #~ msgstr "&Egenskaper"
635 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
638 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
641 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
643 #~ "Fri, öppen-källkodsprogramvara för DCP-generering från nästan vad som "
646 #~ msgid "&Analyse audio"
647 #~ msgstr "&Analysera audio"
649 #~ msgid "The directory %1 already exists."
650 #~ msgstr "Katalogen %1 finns redan."