1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-05-25 13:56+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-04-26 17:12+0100\n"
12 "Last-Translator: Adam Klotblixt <adam.klotblixt@gmail.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
20 #: src/tools/dcpomatic.cc:352
21 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
22 msgstr "%1 finns redan som fil, så du kan inte använda den för en ny film."
24 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:293
26 msgid "%d KDM written to %s"
27 msgstr "%d KDM:en skriven till %s"
29 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:293
31 msgid "%d KDMs written to %s"
32 msgstr "%d KDM:er skrivna till %s"
34 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:59
36 msgstr "&Lägg till Film..."
38 #: src/tools/dcpomatic.cc:878
42 #: src/tools/dcpomatic.cc:876 src/tools/dcpomatic_batch.cc:81
43 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:244
47 #: src/tools/dcpomatic.cc:834 src/tools/dcpomatic_batch.cc:61
48 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:222
52 #: src/tools/dcpomatic.cc:874 src/tools/dcpomatic_batch.cc:79
53 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:242
57 #: src/tools/dcpomatic.cc:881 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
58 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:246
62 #: src/tools/dcpomatic.cc:879
66 #: src/tools/dcpomatic.cc:851
67 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
68 msgstr "&Skapa DCP\tCtrl-M"
70 #: src/tools/dcpomatic.cc:823
71 msgid "&Open...\tCtrl-O"
72 msgstr "&Öppna...\tCtrl-O"
74 #: src/tools/dcpomatic.cc:840 src/tools/dcpomatic.cc:843
75 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:67 src/tools/dcpomatic_batch.cc:70
76 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:228 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231
77 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
78 msgstr "&Inställningar...\tCtrl-P"
80 #: src/tools/dcpomatic.cc:836 src/tools/dcpomatic_batch.cc:63
81 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:224
85 #: src/tools/dcpomatic.cc:825
87 msgstr "&Spara\tCtrl-S"
89 #: src/tools/dcpomatic.cc:855
90 msgid "&Send DCP to TMS"
91 msgstr "&Skicka DCP till TMS"
93 #: src/tools/dcpomatic.cc:880 src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
97 #: src/tools/dcpomatic.cc:870 src/tools/dcpomatic_batch.cc:77
98 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:238
102 #: src/tools/dcpomatic.cc:868 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:236
103 msgid "About DCP-o-matic"
104 msgstr "Om DCP-o-matic"
106 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:115
108 msgstr "Lägg till Film..."
110 #: src/tools/dcpomatic.cc:1108 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:423
113 "An exception occurred: %s (%s)\n"
116 "Ett undantag inträffade: %s (%s)\n"
119 #: src/tools/dcpomatic.cc:1117 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:432
122 "An exception occurred: %s.\n"
125 "Ett undantag inträffade: %s.\n"
128 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:308
129 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
130 msgstr "Ett okänt fel har inträffat i DCP-o-matic servern."
132 #: src/tools/dcpomatic.cc:503 src/tools/dcpomatic.cc:581
133 #: src/tools/dcpomatic.cc:1122 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:324
134 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:437 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:446
135 msgid "An unknown exception occurred."
136 msgstr "Ett okänt undantag inträffade."
138 #: src/tools/dcpomatic.cc:422
140 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
144 #: src/tools/dcpomatic.cc:460
146 msgid "Bad setting for %s (%s)"
147 msgstr "Felaktig inställning för %s (%s)"
149 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:147
153 #: src/tools/dcpomatic.cc:499 src/tools/dcpomatic.cc:577
154 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:320
155 msgid "CPL's content is not encrypted."
156 msgstr "CPL-innehållet är inte krypterat."
158 #: src/tools/dcpomatic.cc:862
159 msgid "Check for updates"
160 msgstr "Leta efter uppdateringar"
162 #: src/tools/dcpomatic.cc:728
163 msgid "Close without saving film"
164 msgstr "Stäng utan att spara film"
166 #: src/tools/dcpomatic.cc:547
167 msgid "Could not find batch converter."
168 msgstr "Kunde inte hitta batchkonverteraren."
170 #: src/tools/dcpomatic.cc:1046 src/tools/dcpomatic_batch.cc:326
171 msgid "Could not load film %1 (%2)"
172 msgstr "Kunde inte öppna filmen %1 (%2)"
174 #: src/tools/dcpomatic.cc:462
176 msgid "Could not make DCP: %s"
177 msgstr "Kunde inte skapa DCP: %s"
179 #: src/tools/dcpomatic.cc:303 src/tools/dcpomatic_batch.cc:136
181 msgid "Could not open film at %s (%s)"
182 msgstr "Kunde inte öppna filmen vid %s (%s)"
184 #: src/tools/dcpomatic.cc:637
185 msgid "Could not show DCP"
186 msgstr "Kunde inte visa DCP"
188 #: src/tools/dcpomatic.cc:628
189 msgid "Could not show DCP (could not run konqueror)"
190 msgstr "Kunde inte visa DCP (kunde inte köra konqueror)"
192 #: src/tools/dcpomatic.cc:621
193 msgid "Could not show DCP (could not run nautilus)"
194 msgstr "Kunde inte visa DCP (kunde inte köra nautilus)"
196 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:160
198 msgstr "Skapa KDM:er"
200 #: src/tools/dcpomatic.cc:323 src/tools/dcpomatic.cc:998
201 #: src/tools/dcpomatic.cc:1034
205 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:278 src/tools/dcpomatic_batch.cc:308
206 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
207 msgstr "DCP-o-matic Batchkonverterare"
209 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:140
210 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
211 msgstr "DCP-o-matic Encode Server"
213 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:362 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:398
214 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
215 msgstr "DCP-o-matic KDM-skapare"
217 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:142
221 #: src/tools/dcpomatic.cc:728
225 #: src/tools/dcpomatic.cc:861 src/tools/dcpomatic_batch.cc:74
226 msgid "Encoding servers..."
227 msgstr "Kodningsservrar..."
229 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
230 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
231 #: src/tools/dcpomatic.cc:105 src/tools/dcpomatic.cc:723
235 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:147
236 msgid "Frames per second"
237 msgstr "Bilder per sekund"
239 #: src/tools/dcpomatic.cc:860
241 msgstr "Råd...\tCtrl-H"
243 #: src/tools/dcpomatic.cc:853
244 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
245 msgstr "Skapa &KDM:er...\tCtrl-K"
247 #: src/tools/dcpomatic.cc:852
248 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
249 msgstr "Skapa DCP i batch-konverteraren\tCtrl-B"
251 #: src/tools/dcpomatic.cc:854
252 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
253 msgstr "Skapa DKDM för DCP-o-matic..."
255 #: src/tools/dcpomatic.cc:822
256 msgid "New...\tCtrl-N"
257 msgstr "Ny...\tCtrl-N"
259 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:153
263 #: src/tools/dcpomatic.cc:872 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:240
264 msgid "Report a problem..."
265 msgstr "Rapportera ett problem..."
267 #: src/tools/dcpomatic.cc:423 src/tools/dcpomatic.cc:864
268 msgid "Restore default preferences"
269 msgstr "Återställ ursprungliga inställningar"
271 #: src/tools/dcpomatic.cc:856
275 #: src/tools/dcpomatic.cc:102 src/tools/dcpomatic.cc:720
277 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
278 msgstr "Spara ändringarna till filmen \"%s\" före avslut?"
280 #: src/tools/dcpomatic.cc:728
281 msgid "Save film and close"
282 msgstr "Spara film och avsluta"
284 #: src/tools/dcpomatic.cc:848
285 msgid "Scale to fit &height"
286 msgstr "Skala för att rymma &höjd"
288 #: src/tools/dcpomatic.cc:847
289 msgid "Scale to fit &width"
290 msgstr "Skala för att rymma &bredd"
292 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:133
296 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:73
297 msgid "Select DKDM file"
298 msgstr "Välj DKDM-fil"
300 #: src/tools/dcpomatic.cc:368 src/tools/dcpomatic_batch.cc:213
301 msgid "Select film to open"
302 msgstr "Välj film att öppna"
304 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:316
305 msgid "Send KDM emails"
306 msgstr "Skicka KDM e-brev"
308 #: src/tools/dcpomatic.cc:446
311 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
312 "the disk that you are using only has %.1f Gb available. You would need half "
313 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
314 "you want to continue anyway?"
316 "DCP:n och mellanfiler för denna film kommer att uppta ungefär %.1f Gb, och "
317 "disken du använder har bara %.1f Gb ledigt. Du skulle bara behöva halva det "
318 "utrymmet om filsystemet hade stöd för hårda länkar, vilket det inte har. "
319 "Vill du fortsätta ändå?"
321 #: src/tools/dcpomatic.cc:444
324 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
325 "using only has %.1f Gb available. Do you want to continue anyway?"
327 "DCP:n för denna film kommer att uppta ungefär %.1f Gb, och disken du "
328 "använder har bara %.1f Gb ledigt. Vill du fortsätta ändå?"
330 #: src/tools/dcpomatic.cc:936
331 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
332 msgstr "DCP-o-matics nedladdningsserver kunde inte kontaktas."
334 #: src/tools/dcpomatic.cc:342
336 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
339 "Foldern %1 finns redan och är inte tom. Är du säker på att du vill använda "
342 #: src/tools/dcpomatic.cc:938
343 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
344 msgstr "Det finns inga nya versioner av DCP-o-matic tillgängligt."
346 #: src/tools/dcpomatic.cc:699 src/tools/dcpomatic_batch.cc:155
347 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
348 msgstr "Det finns oasvlutade jobb; är du säker på att du vill avsluta?"
350 #: src/tools/dcpomatic.cc:289
352 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
353 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
355 "Denna film skapades i en gammal version av DVD-o-matic och läses kanske in "
356 "felaktigt i denna version. Vänligen kolla alla inställningar noggrant."
358 #: src/tools/dcpomatic.cc:700 src/tools/dcpomatic_batch.cc:156
359 msgid "Unfinished jobs"
360 msgstr "Oavslutade jobb"
362 #: src/tools/dcpomatic.cc:859
363 msgid "Video waveform..."
364 msgstr "Video vågform..."
366 #: src/tools/dcpomatic.cc:377 src/tools/dcpomatic_batch.cc:222
368 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
371 "Du har inte valt en folder. Se till att välja en folder innan du klickar på "
374 #~ msgid "&Properties..."
375 #~ msgstr "&Egenskaper"
381 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
384 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
387 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
389 #~ "Fri, öppen-källkodsprogramvara för DCP-generering från nästan vad som "
392 #~ msgid "&Analyse audio"
393 #~ msgstr "&Analysera audio"
395 #~ msgid "The directory %1 already exists."
396 #~ msgstr "Katalogen %1 finns redan."