1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2021-03-23 09:51+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2021-03-22 02:21+0100\n"
12 "Last-Translator: Mattias Mattsson <vitplister@gmail.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
20 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:392
22 msgid "%d KDM written to %s"
23 msgstr "%d KDM skriven till %s"
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:392
27 msgid "%d KDMs written to %s"
28 msgstr "%d KDM:er skrivna till %s"
30 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:71
31 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
32 msgstr "&Lägg till film...\tCtrl-A"
34 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:507
36 msgstr "&Lägg till OV..."
38 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:513
42 #: src/tools/dcpomatic.cc:1324
43 msgid "&Close\tCtrl-W"
44 msgstr "&Stäng\tCtrl-W"
46 #: src/tools/dcpomatic.cc:1395 src/tools/dcpomatic_batch.cc:93
47 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:266 src/tools/dcpomatic_player.cc:565
48 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:547
52 #: src/tools/dcpomatic.cc:1331 src/tools/dcpomatic_batch.cc:73
53 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:244 src/tools/dcpomatic_player.cc:517
54 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:528
58 #: src/tools/dcpomatic.cc:1394 src/tools/dcpomatic_batch.cc:91
59 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:264 src/tools/dcpomatic_player.cc:563
60 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:545
64 #: src/tools/dcpomatic.cc:1399 src/tools/dcpomatic_batch.cc:96
65 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:268 src/tools/dcpomatic_player.cc:569
66 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:549
70 #: src/tools/dcpomatic.cc:1396
74 #: src/tools/dcpomatic.cc:1350
75 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
76 msgstr "&Gör DCP\tCtrl-M"
78 #: src/tools/dcpomatic.cc:1313 src/tools/dcpomatic_player.cc:506
79 msgid "&Open...\tCtrl-O"
80 msgstr "&Öppna...\tCtrl-O"
82 #: src/tools/dcpomatic.cc:1343 src/tools/dcpomatic.cc:1346
83 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:79 src/tools/dcpomatic_batch.cc:82
84 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:250 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253
85 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:523 src/tools/dcpomatic_player.cc:526
86 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:535
87 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
88 msgstr "&Inställningar...\tCtrl-P"
90 #: src/tools/dcpomatic.cc:1333 src/tools/dcpomatic_batch.cc:75
91 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:246 src/tools/dcpomatic_player.cc:519
92 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:530
96 #: src/tools/dcpomatic.cc:1315
98 msgstr "&Spara\tCtrl-S"
100 #: src/tools/dcpomatic.cc:1360
101 msgid "&Send DCP to TMS"
102 msgstr "&Skicka DCP till TMS"
104 #: src/tools/dcpomatic.cc:1398 src/tools/dcpomatic_batch.cc:95
105 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:568
109 #: src/tools/dcpomatic.cc:1397 src/tools/dcpomatic_player.cc:567
113 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:258
114 msgid "<b>Playlist:</b>"
115 msgstr "<b>Spellista:</b>"
117 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:104
118 msgid "<b>Playlists</b>"
119 msgstr "<b>Playlistor</b>"
121 #: src/tools/dcpomatic.cc:1390 src/tools/dcpomatic_batch.cc:89
122 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260 src/tools/dcpomatic_player.cc:559
123 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:542
127 #: src/tools/dcpomatic.cc:1388 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:258
128 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:557 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:540
129 msgid "About DCP-o-matic"
130 msgstr "Om DCP-o-matic"
132 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:290
136 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:508
138 msgstr "&Lägg till KDM..."
140 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:129
142 msgstr "Lägg till film..."
144 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:59
146 msgstr "Lägg till källmaterial"
148 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:168
149 msgid "Add folder..."
150 msgstr "Lägg till mapp…"
152 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:166
154 msgstr "Lägg till..."
156 #: src/tools/dcpomatic.cc:1731 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:704
157 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1202 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:652
160 "An exception occurred: %s (%s)\n"
163 "Ett fel inträffade: %s (%s)\n"
166 #: src/tools/dcpomatic.cc:1740
169 "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n"
172 "Ett fel inträffade: %s (%s)\n"
175 #: src/tools/dcpomatic.cc:1750 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:713
176 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1211 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:661
179 "An exception occurred: %s.\n"
182 "Ett fel inträffade: %s.\n"
185 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:341
186 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
187 msgstr "Ett okänt fel har inträffat i DCP-o-matic servern."
189 #: src/tools/dcpomatic.cc:964 src/tools/dcpomatic.cc:1755
190 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:403 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:718
191 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:727 src/tools/dcpomatic_player.cc:1216
192 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:666 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:675
193 msgid "An unknown exception occurred."
194 msgstr "Ett okänt fel inträffade."
196 #: src/tools/dcpomatic.cc:739
198 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
201 "Är du säker att du vill återställa inställningarna till sina "
202 "ursprungsvärden? Detta kan inte ångras."
204 #: src/tools/dcpomatic.cc:806
206 msgid "Bad setting for %s."
207 msgstr "Felaktig inställning för %s."
209 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:535 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:271
213 #: src/tools/dcpomatic.cc:960 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:399
214 msgid "CPL's content is not encrypted."
215 msgstr "CPL:ens innehåll är inte krypterat."
217 #: src/tools/dcpomatic.cc:1380 src/tools/dcpomatic_player.cc:551
218 msgid "Check for updates"
219 msgstr "Leta efter uppdateringar"
221 #: src/tools/dcpomatic.cc:1839 src/tools/dcpomatic.cc:1856
222 msgid "Close DCP-o-matic"
223 msgstr "Avsluta DCP-o-matic"
225 #: src/tools/dcpomatic.cc:152
226 msgid "Close without saving film"
227 msgstr "Avsluta utan att spara film"
229 #: src/tools/dcpomatic.cc:1373 src/tools/dcpomatic_player.cc:541
230 msgid "Closed captions..."
231 msgstr "Dolda undertexter…"
233 #: src/tools/dcpomatic.cc:1337
234 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
235 msgstr "Kopiera inställningar\tCtrl-C"
237 #: src/tools/dcpomatic.cc:556 src/tools/dcpomatic.cc:565
238 msgid "Could not create folder to store film."
239 msgstr "Kunde inte skapa mapp för att spara film."
241 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:478
243 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
246 "Kunde inte dekryptera DKDM:en. Den skapades kanske inte med rätt certifikat."
248 #: src/tools/dcpomatic.cc:899
249 msgid "Could not find batch converter."
250 msgstr "Kunde inte hitta DCP-o-matic batchkonverterare."
252 #: src/tools/dcpomatic.cc:914
253 msgid "Could not find player."
254 msgstr "Kunde inte hitta DCP-o-matic Player."
256 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:678 src/tools/dcpomatic_player.cc:1141
257 msgid "Could not load DCP %1."
258 msgstr "Kunde inte ladda DCP %1."
260 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:496
263 "Could not load DCP.\n"
267 "Kunde inte ladda DCP.\n"
271 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:660
272 msgid "Could not load KDM."
273 msgstr "Kunde inte ladda KDM."
275 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:365 src/tools/dcpomatic_player.cc:367
277 msgid "Could not load a DCP from %s"
278 msgstr "Kunde inte ladda DCP från %s"
280 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:449
281 msgid "Could not load film %1"
282 msgstr "Kunde inte ladda film %1"
284 #: src/tools/dcpomatic.cc:1648
285 msgid "Could not load film %1 (%2)"
286 msgstr "Kunde inte ladda film %1 (%2)"
288 #: src/tools/dcpomatic.cc:808
289 msgid "Could not make DCP."
290 msgstr "Kunde inte göra DCP."
292 #: src/tools/dcpomatic.cc:473 src/tools/dcpomatic.cc:478
293 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:213
295 msgid "Could not open film at %s"
296 msgstr "Kunde inte öppna filmen vid %s"
298 #: src/tools/dcpomatic.cc:468
299 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
300 msgstr "Kunde inte öppna denna mapp som ett DCP-o-matic-projekt."
302 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:483
304 "Could not read file as a KDM. It is much too large. Make sure you are "
305 "loading a DKDM (XML) file."
307 "Kunde inte läsa filen som en KDM. Den är alldeles för stor. Säkerställ att "
308 "det är en DKDM (XML) fil du försöker öppna."
310 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:471
312 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
315 "Kunde inte läsa filen som en KDM. Den kanske är dåligt formatterad eller "
318 #: src/tools/dcpomatic.cc:1049
319 msgid "Could not run konqueror"
320 msgstr "Kunde inte köra konqueror"
322 #: src/tools/dcpomatic.cc:1042
323 msgid "Could not run nautilus"
324 msgstr "Kunde inte köra nautilus"
326 #: src/tools/dcpomatic.cc:1049 src/tools/dcpomatic.cc:1058
327 msgid "Could not show DCP"
328 msgstr "Kunde inte visa DCP"
330 #: src/tools/dcpomatic.cc:1042
331 msgid "Could not show DCP."
332 msgstr "Kunde inte visa DCP."
334 #: src/tools/dcpomatic.cc:897
336 "Could not start the batch converter. You may need to download it from "
339 "Kunde inte starta DCP-o-matic Batch Converter. Du kan behöva ladda ner den "
340 "från dcpomatic.com."
342 #: src/tools/dcpomatic.cc:912
344 "Could not start the player. You may need to download it from dcpomatic.com."
346 "Kunde inte starta DCP-o-matic Player. Du kan behöva ladda ner den från "
349 #: src/tools/dcpomatic.cc:1412 src/tools/dcpomatic_batch.cc:324
352 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
354 "Kunde inte skriva till biograffilen i %s. Dina ändringar har inte sparats."
356 #: src/tools/dcpomatic.cc:1424 src/tools/dcpomatic_batch.cc:336
357 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:899 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:561
360 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
362 "Kunde inte skriva till inställningsfilen i %s. Dina ändringar har inte "
365 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:907
366 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved."
368 "Kunde inte skriva till inställningsfilen i %s. Dina ändringar har inte "
371 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:186
375 #: src/tools/dcpomatic.cc:530 src/tools/dcpomatic.cc:1586
376 #: src/tools/dcpomatic.cc:1627
380 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:389 src/tools/dcpomatic_batch.cc:425
381 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
382 msgstr "DCP-o-matic Batchkonverterare"
384 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:146
385 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
386 msgstr "DCP-o-matic Encode Server"
388 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:638 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:672
389 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
390 msgstr "DCP-o-matic KDM-skapare"
392 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:140 src/tools/dcpomatic_player.cc:359
393 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:625 src/tools/dcpomatic_player.cc:811
394 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1089
395 msgid "DCP-o-matic Player"
396 msgstr "DCP-o-matic Spelare"
398 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1164
399 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
400 msgstr "DCP-o-matic Player kunde inte starta."
402 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:593 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:627
403 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
404 msgstr "DCP-o-matics Playlist Editor"
406 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:689 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:639
407 msgid "DCP-o-matic could not start"
408 msgstr "DCP-o-matic kunde inte starta"
410 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:157
414 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:544
415 msgid "Decode at full resolution"
416 msgstr "Avkoda i full upplösning"
418 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:545
419 msgid "Decode at half resolution"
420 msgstr "Avkoda i halv upplösning"
422 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:546
423 msgid "Decode at quarter resolution"
424 msgstr "Avkoda i kvarts upplösning"
426 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:117
430 #: src/tools/dcpomatic.cc:1825
434 #: src/tools/dcpomatic.cc:793
436 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
437 msgstr "Vill du skriva över den befintliga DCP:n %s?"
439 #: src/tools/dcpomatic.cc:152
443 #: src/tools/dcpomatic.cc:189
444 msgid "Don't duplicate"
445 msgstr "Gör ingen kopia"
447 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:289
451 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:538
452 msgid "Dual screen\tShift+F11"
453 msgstr "Delad skärm\tShift+F11"
455 #: src/tools/dcpomatic.cc:616 src/tools/dcpomatic.cc:631
456 msgid "Duplicate Film"
457 msgstr "Duplicera film"
459 #: src/tools/dcpomatic.cc:1319
460 msgid "Duplicate and open..."
461 msgstr "Duplicera och öppna..."
463 #: src/tools/dcpomatic.cc:189
464 msgid "Duplicate without saving film"
465 msgstr "Duplicera utan att spara film"
467 #: src/tools/dcpomatic.cc:1318
471 #: src/tools/dcpomatic.cc:1378 src/tools/dcpomatic_batch.cc:86
472 msgid "Encoding servers..."
473 msgstr "Kodningsservrar..."
475 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:273
479 #: src/tools/dcpomatic.cc:1358
480 msgid "Export subtitles..."
481 msgstr "Exportera undertexter…"
483 #: src/tools/dcpomatic.cc:1357
484 msgid "Export video file...\tCtrl-E"
485 msgstr "Exportera till videofil…\tCtrl-E"
487 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:172
491 #: src/tools/dcpomatic.cc:989 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:275
493 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
494 msgstr "Filen %s finns redan. Vill du skriva över den?"
496 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
497 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
498 #: src/tools/dcpomatic.cc:147 src/tools/dcpomatic.cc:184
502 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:157
503 msgid "Frames per second"
504 msgstr "Bilder per sekund"
506 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:537
507 msgid "Full screen\tF11"
508 msgstr "Fullskärm\tF11"
510 #: src/tools/dcpomatic.cc:1377
514 #: src/tools/dcpomatic.cc:469
516 "It looks like you are trying to open a DCP. File -> Open is for loading DCP-"
517 "o-matic projects, not DCPs. To import a DCP, create a new project with File "
518 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
520 "Det verkar som du försöker öppna en DCP. Arkiv -> Öppna används för att "
521 "öppna DCP-o-matic-projekt, inte DCP:er. För att importera en DCP, skapa "
522 "först ett nytt projekt med Arkiv -> Nytt och klicka sedan på \"Lägg till DCP…"
525 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
526 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:151
530 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:112
534 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:359 src/tools/dcpomatic_player.cc:625
535 msgid "Loading content"
536 msgstr "Laddar källmaterial"
538 #: src/tools/dcpomatic.cc:1354
539 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
540 msgstr "Gör &DKDM:er...\tCtrl-D"
542 #: src/tools/dcpomatic.cc:1353
543 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
544 msgstr "Gör &KDM:er...\tCtrl-K"
546 #: src/tools/dcpomatic.cc:1351
547 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
548 msgstr "Gör DCP i batch-konverteraren\tCtrl-B"
550 #: src/tools/dcpomatic.cc:1355
551 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
552 msgstr "Gör DKDM för DCP-o-matic..."
554 #: src/tools/dcpomatic.cc:1379
555 msgid "Manage templates..."
556 msgstr "Hantera mallar..."
558 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:111 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:270
562 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:115
566 #: src/tools/dcpomatic.cc:540
570 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:205
572 msgstr "Ny spellista"
574 #: src/tools/dcpomatic.cc:1312
575 msgid "New...\tCtrl-N"
576 msgstr "Ny...\tCtrl-N"
578 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:518
580 "No playlist folder is specified in preferences. Please set one and then try "
583 "Ingen mapp för spellistor är i inställningar. Ange en mapp och försök igen."
585 #: src/tools/dcpomatic.cc:1370
586 msgid "Open DCP in &player"
587 msgstr "Öppna DCP i &spelaren"
589 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:179
593 #: src/tools/dcpomatic.cc:1338
594 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
595 msgstr "Klistra in inställningar...\tCtrl-V"
597 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:132
601 #: src/tools/dcpomatic.cc:561
603 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
606 "Kontrollera att du inte har Windows \"styrda mappar\" aktriverade för DCP-o-"
609 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:357
613 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:357
617 #: src/tools/dcpomatic.cc:1851
618 msgid "Recreate KDM decryption chain"
619 msgstr "Återskapa KDM dekrypteringskedja"
621 #: src/tools/dcpomatic.cc:1821 src/tools/dcpomatic.cc:1835
622 msgid "Recreate signing certificates"
623 msgstr "Återskapa signeringscertifikat"
625 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:170 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:291
629 #: src/tools/dcpomatic.cc:1392 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:262
630 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:561
631 msgid "Report a problem..."
632 msgstr "Rapportera ett problem..."
634 #: src/tools/dcpomatic.cc:740 src/tools/dcpomatic.cc:1384
635 msgid "Restore default preferences"
636 msgstr "Återställ ursprungliga inställningar"
638 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:135
642 #: src/tools/dcpomatic.cc:1365
643 msgid "S&how DCP in Explorer"
644 msgstr "&Visa DCP in Utforskaren"
646 #: src/tools/dcpomatic.cc:1367
647 msgid "S&how DCP in Files"
648 msgstr "&Visa DCP in Filer"
650 #: src/tools/dcpomatic.cc:1363
651 msgid "S&how DCP in Finder"
652 msgstr "S&how DCP in Finder"
654 #: src/tools/dcpomatic.cc:1317
655 msgid "Save as &template..."
656 msgstr "Spara som &mall..."
658 #: src/tools/dcpomatic.cc:144
660 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
661 msgstr "Spara ändringar i filmen \"%s\" före avslut?"
663 #: src/tools/dcpomatic.cc:181
665 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
666 msgstr "Spara ändringar i filmen \"%s\" före duplicering?"
668 #: src/tools/dcpomatic.cc:152
669 msgid "Save film and close"
670 msgstr "Spara film och avsluta"
672 #: src/tools/dcpomatic.cc:189
673 msgid "Save film and duplicate"
674 msgstr "Spara film och duplicera"
676 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:144
680 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:579
681 msgid "Select DCP to open"
682 msgstr "Välj DCP att öppna"
684 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:604
685 msgid "Select DCP to open as OV"
686 msgstr "Välj DCP att öppna som OV"
688 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:588
689 msgid "Select DKDM File"
690 msgstr "Välj DKDM-fil"
692 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:451
693 msgid "Select DKDM file"
694 msgstr "Välj DKDM-fil"
696 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:646
700 #: src/tools/dcpomatic.cc:1340
701 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A"
704 #: src/tools/dcpomatic.cc:577 src/tools/dcpomatic_batch.cc:290
705 msgid "Select film to open"
706 msgstr "Välj film att öppna"
708 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:386
709 msgid "Send KDM emails"
710 msgstr "Skicka KDM-epost"
712 #: src/tools/dcpomatic.cc:1381
713 msgid "Send translations..."
714 msgstr "Skicka översättningar…"
716 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:543
717 msgid "Set decode resolution to match display"
718 msgstr "Sätt avkodningsupplösning att matcha bildskärmen"
720 #: src/tools/dcpomatic.cc:1382 src/tools/dcpomatic_player.cc:553
721 msgid "System information..."
722 msgstr "Systeminformation..."
724 #: src/tools/dcpomatic.cc:763
727 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
728 "the disk that you are using only has %.1f GB available. You would need half "
729 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
730 "you want to continue anyway?"
732 "Den färdiga DCP:n och mellanfiler för denna film kommer att uppta ungefär "
733 "%.1f GB. Disken du använder har bara %.1f GB ledigt. Du skulle bara behöva "
734 "halva det utrymmet om filsystemet hade stöd för hårda länkar, vilket det "
735 "inte har. Vill du fortsätta ändå?"
737 #: src/tools/dcpomatic.cc:761
740 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
741 "using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?"
743 "Den färdiga DCP:n för denna film kommer att uppta ungefär %.1f GB. Disken du "
744 "använder har bara %.1f GB ledigt. Vill du fortsätta ändå?"
746 #: src/tools/dcpomatic.cc:1486 src/tools/dcpomatic_player.cc:881
747 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
748 msgstr "DCP-o-matics nedladdningsserver kunde inte kontaktas."
750 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:202
753 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
754 "%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you "
755 "want to add this film to the queue anyway?"
757 "DCP:n för denna film kommer att uppta ungefär %.1f GB. Disken du använder "
758 "har bara %.1f GB ledigt. Vill du fortsätta ändå?"
760 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:290
761 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
762 msgstr "KDM:en tillåter inte uppspelning av DCP:n vid denna tidpunkt."
764 #: src/tools/dcpomatic.cc:1852
766 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
768 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
769 "want to re-create\n"
770 "the certificate chain for decrypting KDMs? You may want to say \"No\" here "
772 "configuration before continuing."
774 "Certifikatkedjan som DCP-o-matic använder för att dekryptera KDM:er är "
775 "inkonsistent och kan\n"
776 "inte användas. DCP-o-matic kan inte starta utan att kedjan återskapas. Vill "
778 "certifikatskedjan som används för dekryptering av KDM:er? Kanske vill du "
779 "svara \"Nej\" här och\n"
780 "ta backup på dina inställningar innan du fortsätter."
782 #: src/tools/dcpomatic.cc:1822
784 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
785 "contains a small error\n"
786 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
787 "you want to re-create\n"
788 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
790 "Certifikatkedjan som DCP-o-matic använder för att signera DCP:er och KDM:er\n"
791 "innehåller ett litet fel som hindrar DCP:er från validera korrekt i en del\n"
792 "system. Vill du återskapa certifikatskedjan som används för signering av DCP:"
796 #: src/tools/dcpomatic.cc:1836
798 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
800 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
801 "want to re-create\n"
802 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
804 "Certifikatkedjan som DCP-o-matic använder för att signera DCP:er och KDM:er "
806 "inkonsistent och kan inte användas. DCP-o-matic kan inte starta utan att "
808 "återskapas. Vill du återskapa certifikatskedjan som används för signering "
812 #: src/tools/dcpomatic.cc:1797 src/tools/dcpomatic_batch.cc:481
813 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:737 src/tools/dcpomatic_server.cc:353
814 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1240
816 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
817 "instead. These may take a short time to create."
819 "De nuvaranda inställningarna kan inte laddas. Standardvärden kommer att "
820 "används istället. Dessa kan ta en kort stund att återskapa."
822 #: src/tools/dcpomatic.cc:1488 src/tools/dcpomatic_player.cc:883
823 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
824 msgstr "Det finns inga nya versioner av DCP-o-matic tillgängliga."
826 #: src/tools/dcpomatic.cc:1164 src/tools/dcpomatic_batch.cc:232
827 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
828 msgstr "Det finns oasvlutade jobb; är du säker på att du vill avsluta?"
830 #: src/tools/dcpomatic.cc:451
832 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
833 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
835 "Denna film skapades i en gammal version av DVD-o-matic och läses kanske in "
836 "felaktigt i denna version. Kontrollera alla inställningarn noggrant."
838 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:552
842 #: src/tools/dcpomatic.cc:559
844 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
845 msgstr "Försök med att ta bort %s-tecken från ditt mappnamn."
847 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:272
851 #: src/tools/dcpomatic.cc:1165 src/tools/dcpomatic_batch.cc:233
852 msgid "Unfinished jobs"
853 msgstr "Oavslutade jobb"
855 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:288
859 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:549
861 msgid "Verify DCP..."
862 msgstr "Verifiera DCP"
864 #: src/tools/dcpomatic.cc:1374
865 msgid "Video waveform..."
866 msgstr "Video-vågform…"
868 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:563
870 "You are about to remove a DKDM. This will make it impossible to decrypt the "
871 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone. Are you sure?"
873 "Du är på väg att ta bort en DKDM. Detta kommer göra det omöjligt att "
874 "dekryptera DCP:n som DKDM gjordes för. Detta kan inte ångras. Är du säker?"
876 #: src/tools/dcpomatic.cc:935
879 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
883 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
884 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
885 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
887 "Du håller på att skapa en DKDM som är krypterad med en privat nyckel i\n"
891 "Det är <span weight=\"bold\" size=\"larger\">MYCKET VIKTIGT</span> att du "
892 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">SÄKERHETSKOPIERAR DENNA FIL</span>. Om "
893 "du tappar bort den så blir dina DKDM:er (och DCP:erna som de skyddar) helt "
896 #: src/tools/dcpomatic.cc:783
898 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
899 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
900 "film and the metadata files within the DCP.\n"
902 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
903 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
905 "Du håller på att skapa en krypterad DCP. Det kommer inte att vara möjligt "
906 "att skapa KDM:er för denna DCP om du inte har kopior av <tt>metadata.xml</"
907 "tt>-filen i filmen och metadata-filerna i DCP:n.\n"
909 "Du bör säkerställa att dessa filer är <span weight=\"bold\" size=\"larger"
910 "\">SÄKERHETSKOPIERADE</span> om du vill skapa KDM:er för denna film."
912 #: src/tools/dcpomatic.cc:1635
914 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
915 "Windows. This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
916 "errors. You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
919 "Du kör 32-bitarsversionen av DPC-o-matic på en 64-bitarsversion av Windows. "
920 "Detta kommer begränsa tillgängligt minne för DCP-o-matic och kan leda till "
921 "fel. Du är starkt rekommenderad att installera 64-bitarsversionen av DCP-o-"
924 #: src/tools/dcpomatic.cc:586 src/tools/dcpomatic_batch.cc:299
925 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:585 src/tools/dcpomatic_player.cc:613
927 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
929 msgstr "Du har inte valt en mapp. Välj en mapp innan du klickar på öppna."
932 #~ msgstr "&Innehåll"
934 #~ msgid "Scale to fit &height"
935 #~ msgstr "Skala för att rymma &höjd"
937 #~ msgid "Scale to fit &width"
938 #~ msgstr "Skala för att rymma &bredd"
945 #~ msgid "Select playlist file"
946 #~ msgstr "Välj DKDM-fil"
948 #~ msgid "Could not load DCP"
949 #~ msgstr "Kunde inte ladda DCP"
951 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
952 #~ msgstr "%1 finns redan som fil, så du kan inte använda den för en ny film."
955 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
958 #~ "Foldern %1 finns redan och är inte tom. Är du säker på att du vill "
961 #~ msgid "&Properties..."
962 #~ msgstr "&Egenskaper"
968 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
971 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
974 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
976 #~ "Fri, öppen-källkodsprogramvara för DCP-generering från nästan vad som "
979 #~ msgid "&Analyse audio"
980 #~ msgstr "&Analysera audio"
982 #~ msgid "The directory %1 already exists."
983 #~ msgstr "Katalogen %1 finns redan."