1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-04-21 11:43+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-11-11 17:13+0100\n"
12 "Last-Translator: Adam Klotblixt <adam.klotblixt@gmail.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
20 #: src/tools/dcpomatic.cc:346
21 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
22 msgstr "%1 finns redan som fil, så du kan inte använda den för en ny film."
24 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:293
26 msgid "%d KDM written to %s"
29 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:293
31 msgid "%d KDMs written to %s"
34 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:59
36 msgstr "&Lägg till Film..."
38 #: src/tools/dcpomatic.cc:828
42 #: src/tools/dcpomatic.cc:826 src/tools/dcpomatic_batch.cc:81
43 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:244
47 #: src/tools/dcpomatic.cc:784 src/tools/dcpomatic_batch.cc:61
48 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:222
52 #: src/tools/dcpomatic.cc:824 src/tools/dcpomatic_batch.cc:79
53 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:242
57 #: src/tools/dcpomatic.cc:831 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
58 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:246
62 #: src/tools/dcpomatic.cc:829
66 #: src/tools/dcpomatic.cc:801
67 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
68 msgstr "&Skapa DCP\tCtrl-M"
70 #: src/tools/dcpomatic.cc:773
71 msgid "&Open...\tCtrl-O"
72 msgstr "&Öppna...\tCtrl-O"
74 #: src/tools/dcpomatic.cc:790 src/tools/dcpomatic.cc:793
75 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:67 src/tools/dcpomatic_batch.cc:70
76 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:228 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231
77 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
78 msgstr "&Inställningar...\tCtrl-P"
80 #: src/tools/dcpomatic.cc:786 src/tools/dcpomatic_batch.cc:63
81 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:224
85 #: src/tools/dcpomatic.cc:775
87 msgstr "&Spara\tCtrl-S"
89 #: src/tools/dcpomatic.cc:805
90 msgid "&Send DCP to TMS"
91 msgstr "&Skicka DCP till TMS"
93 #: src/tools/dcpomatic.cc:830 src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
97 #: src/tools/dcpomatic.cc:820 src/tools/dcpomatic_batch.cc:77
98 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:238
102 #: src/tools/dcpomatic.cc:818 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:236
103 msgid "About DCP-o-matic"
104 msgstr "Om DCP-o-matic"
106 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:115
108 msgstr "Lägg till Film..."
110 #: src/tools/dcpomatic.cc:1058 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:423
113 "An exception occurred: %s (%s)\n"
116 "Ett undantag inträffade: %s (%s)\n"
119 #: src/tools/dcpomatic.cc:1067 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:432
122 "An exception occurred: %s.\n"
125 "Ett undantag inträffade: %s.\n"
128 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:308
129 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
132 #: src/tools/dcpomatic.cc:485 src/tools/dcpomatic.cc:563
133 #: src/tools/dcpomatic.cc:1072 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:324
134 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:437 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:446
135 msgid "An unknown exception occurred."
136 msgstr "Ett okänt undantag inträffade."
138 #: src/tools/dcpomatic.cc:442
140 msgid "Bad setting for %s (%s)"
141 msgstr "Felaktig inställning för %s (%s)"
143 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:147
147 #: src/tools/dcpomatic.cc:481 src/tools/dcpomatic.cc:559
148 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:320
149 msgid "CPL's content is not encrypted."
150 msgstr "CPL-innehållet är inte krypterat."
152 #: src/tools/dcpomatic.cc:812
153 msgid "Check for updates"
154 msgstr "Leta efter uppdateringar"
156 #: src/tools/dcpomatic.cc:529
158 msgid "Could not find batch converter."
159 msgstr "DCP-o-matic Batchkonverterare"
161 #: src/tools/dcpomatic.cc:996 src/tools/dcpomatic_batch.cc:326
162 msgid "Could not load film %1 (%2)"
163 msgstr "Kunde inte öppna filmen %1 (%2)"
165 #: src/tools/dcpomatic.cc:444
167 msgid "Could not make DCP: %s"
168 msgstr "Kunde inte skapa DCP: %s"
170 #: src/tools/dcpomatic.cc:297 src/tools/dcpomatic_batch.cc:136
172 msgid "Could not open film at %s (%s)"
173 msgstr "Kunde inte öppna filmen vid %s (%s)"
175 #: src/tools/dcpomatic.cc:619
176 msgid "Could not show DCP"
177 msgstr "Kunde inte visa DCP"
179 #: src/tools/dcpomatic.cc:610
180 msgid "Could not show DCP (could not run konqueror)"
181 msgstr "Kunde inte visa DCP (kunde inte köra konqueror)"
183 #: src/tools/dcpomatic.cc:603
184 msgid "Could not show DCP (could not run nautilus)"
185 msgstr "Kunde inte visa DCP (kunde inte köra nautilus)"
187 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:160
191 #: src/tools/dcpomatic.cc:317 src/tools/dcpomatic.cc:948
192 #: src/tools/dcpomatic.cc:984
196 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:278 src/tools/dcpomatic_batch.cc:308
197 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
198 msgstr "DCP-o-matic Batchkonverterare"
200 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:140
202 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
203 msgstr "DCP-o-matic Batchkonverterare"
205 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:362 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:398
207 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
210 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:142
214 #: src/tools/dcpomatic.cc:811 src/tools/dcpomatic_batch.cc:74
215 msgid "Encoding servers..."
216 msgstr "Kodningsservrar..."
218 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
219 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
220 #: src/tools/dcpomatic.cc:103
224 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:147
225 msgid "Frames per second"
228 #: src/tools/dcpomatic.cc:810
230 msgstr "Råd...\tCtrl-H"
232 #: src/tools/dcpomatic.cc:803
233 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
234 msgstr "Skapa &KDM:er...\tCtrl-K"
236 #: src/tools/dcpomatic.cc:802
237 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
240 #: src/tools/dcpomatic.cc:804
241 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
244 #: src/tools/dcpomatic.cc:772
245 msgid "New...\tCtrl-N"
246 msgstr "Ny...\tCtrl-N"
248 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:153
252 #: src/tools/dcpomatic.cc:822 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:240
253 msgid "Report a problem..."
254 msgstr "Rapportera ett problem..."
256 #: src/tools/dcpomatic.cc:814
257 msgid "Restore default preferences"
258 msgstr "Återställ ursprungliga inställningar"
260 #: src/tools/dcpomatic.cc:806
264 #: src/tools/dcpomatic.cc:100
266 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
267 msgstr "Spara ändringarna till filmen \"%s\" före avslut?"
269 #: src/tools/dcpomatic.cc:798
270 msgid "Scale to fit &height"
271 msgstr "Skala för att rymma &höjd"
273 #: src/tools/dcpomatic.cc:797
274 msgid "Scale to fit &width"
275 msgstr "Skala för att rymma &bredd"
277 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:133
281 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:73
283 msgid "Select DKDM file"
284 msgstr "Välj film att öppna"
286 #: src/tools/dcpomatic.cc:362 src/tools/dcpomatic_batch.cc:213
287 msgid "Select film to open"
288 msgstr "Välj film att öppna"
290 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:316
291 msgid "Send KDM emails"
294 #: src/tools/dcpomatic.cc:428
297 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
298 "the disk that you are using only has %.1f Gb available. You would need half "
299 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
300 "you want to continue anyway?"
302 "DCP:n och mellanfiler för denna film kommer att uppta ungefär %.1f Gb, och "
303 "disken du använder har bara %.1f Gb ledigt. Du skulle bara behöva halva det "
304 "utrymmet om filsystemet hade stöd för hårda länkar, vilket det inte har. "
305 "Vill du fortsätta ändå?"
307 #: src/tools/dcpomatic.cc:426
310 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
311 "using only has %.1f Gb available. Do you want to continue anyway?"
313 "DCP:n för denna film kommer att uppta ungefär %.1f Gb, och disken du "
314 "använder har bara %.1f Gb ledigt. Vill du fortsätta ändå?"
316 #: src/tools/dcpomatic.cc:886
317 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
318 msgstr "DCP-o-matics nedladdningsserver kunde inte kontaktas."
320 #: src/tools/dcpomatic.cc:336
322 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
325 "Foldern %1 finns redan och är inte tom. Är du säker på att du vill använda "
328 #: src/tools/dcpomatic.cc:888
329 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
330 msgstr "Det finns inga nya versioner av DCP-o-matic tillgängligt."
332 #: src/tools/dcpomatic.cc:681 src/tools/dcpomatic_batch.cc:155
333 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
334 msgstr "Det finns oasvlutade jobb; är du säker på att du vill avsluta?"
336 #: src/tools/dcpomatic.cc:283
338 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
339 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
341 "Denna film skapades i en gammal version av DVD-o-matic och läses kanske in "
342 "felaktigt i denna version. Vänligen kolla alla inställningar noggrant."
344 #: src/tools/dcpomatic.cc:682 src/tools/dcpomatic_batch.cc:156
345 msgid "Unfinished jobs"
346 msgstr "Oavslutade jobb"
348 #: src/tools/dcpomatic.cc:809
349 msgid "Video waveform..."
350 msgstr "Video vågform..."
352 #: src/tools/dcpomatic.cc:371 src/tools/dcpomatic_batch.cc:222
354 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
357 "Du har inte valt en folder. Se till att välja en folder innan du klickar på "
360 #~ msgid "&Properties..."
361 #~ msgstr "&Egenskaper"
367 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
370 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
373 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
375 #~ "Fri, öppen-källkodsprogramvara för DCP-generering från nästan vad som "
378 #~ msgid "&Analyse audio"
379 #~ msgstr "&Analysera audio"
381 #~ msgid "The directory %1 already exists."
382 #~ msgstr "Katalogen %1 finns redan."