333373da5a8e0d13b9489b0649c0d5d52f68d945
[dcpomatic.git] / src / tools / po / uk_UA.po
1 # Igor V <iva_co@ukr.net>, 2015. #zanata
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: \n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2016-12-16 16:15+0000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2016-05-26 19:52+0300\n"
8 "Last-Translator: Igor Voytovich <dcp@dualvfilms.com>\n"
9 "Language-Team: Ukrainian\n"
10 "Language: uk_UA\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
16 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
17
18 #: src/tools/dcpomatic.cc:375
19 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
20 msgstr ""
21 "%1 вже існує як файл, тому ви не можете використовувати його для нового "
22 "проекту."
23
24 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:334
25 #, c-format
26 msgid "%d KDM written to %s"
27 msgstr "%d KDM-ключ записаний в %s"
28
29 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:334
30 #, c-format
31 msgid "%d KDMs written to %s"
32 msgstr "%d KDM-ключі записані в %s"
33
34 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:62
35 msgid "&Add Film..."
36 msgstr "&Додати проект..."
37
38 #: src/tools/dcpomatic.cc:917
39 msgid "&Content"
40 msgstr "&Контент"
41
42 #: src/tools/dcpomatic.cc:915 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
43 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:267
44 msgid "&Edit"
45 msgstr "&Редагувати"
46
47 #: src/tools/dcpomatic.cc:872 src/tools/dcpomatic_batch.cc:64
48 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245
49 msgid "&Exit"
50 msgstr "&Вихід"
51
52 #: src/tools/dcpomatic.cc:913 src/tools/dcpomatic_batch.cc:82
53 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:265
54 msgid "&File"
55 msgstr "&Файл"
56
57 #: src/tools/dcpomatic.cc:920 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
58 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:269
59 msgid "&Help"
60 msgstr "&Допомога"
61
62 #: src/tools/dcpomatic.cc:918
63 msgid "&Jobs"
64 msgstr "&Задачі"
65
66 #: src/tools/dcpomatic.cc:889
67 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
68 msgstr "&Зробити DCP\tCtrl-M"
69
70 #: src/tools/dcpomatic.cc:859
71 msgid "&Open...\tCtrl-O"
72 msgstr "&Відкрити...\tCtrl-O"
73
74 #: src/tools/dcpomatic.cc:878 src/tools/dcpomatic.cc:881
75 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:70 src/tools/dcpomatic_batch.cc:73
76 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:254
77 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
78 msgstr "&Налаштування...\tCtrl-P"
79
80 #: src/tools/dcpomatic.cc:874 src/tools/dcpomatic_batch.cc:66
81 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247
82 msgid "&Quit"
83 msgstr "&Вихід"
84
85 #: src/tools/dcpomatic.cc:861
86 msgid "&Save\tCtrl-S"
87 msgstr "&Зберегти\tCtrl-S"
88
89 #: src/tools/dcpomatic.cc:893
90 msgid "&Send DCP to TMS"
91 msgstr "&Відправити DCP на TMS (Theatre Management System)"
92
93 #: src/tools/dcpomatic.cc:919 src/tools/dcpomatic_batch.cc:86
94 msgid "&Tools"
95 msgstr "&Інструменти"
96
97 #: src/tools/dcpomatic.cc:909 src/tools/dcpomatic_batch.cc:80
98 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:261
99 msgid "About"
100 msgstr "Про программу"
101
102 #: src/tools/dcpomatic.cc:907 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:259
103 msgid "About DCP-o-matic"
104 msgstr "Про программу DCP-o-matic"
105
106 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:118
107 msgid "Add Film..."
108 msgstr "Додати проект..."
109
110 #: src/tools/dcpomatic.cc:1152 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:465
111 #, c-format
112 msgid ""
113 "An exception occurred: %s (%s)\n"
114 "\n"
115 msgstr ""
116 "Виникла помилка: %s (%s)\n"
117 "\n"
118
119 #: src/tools/dcpomatic.cc:1161 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:474
120 #, c-format
121 msgid ""
122 "An exception occurred: %s.\n"
123 "\n"
124 msgstr ""
125 "Виникла помилка: %s.\n"
126 "\n"
127
128 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:306
129 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
130 msgstr "В сервері кодування DCP-o-matic виникла невідома помилка."
131
132 #: src/tools/dcpomatic.cc:602 src/tools/dcpomatic.cc:1166
133 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:366 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:479
134 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:488
135 msgid "An unknown exception occurred."
136 msgstr "Виникла невідома помилка."
137
138 #: src/tools/dcpomatic.cc:456
139 msgid ""
140 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
141 "be undone."
142 msgstr ""
143 "Ви точно хочете відновити налаштування за замовчанням? Цю операцію не можна "
144 "відмінити."
145
146 #: src/tools/dcpomatic.cc:503
147 #, c-format
148 msgid "Bad setting for %s (%s)"
149 msgstr "Неправильні налаштування для %s (%s)"
150
151 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:170
152 msgid "CPL"
153 msgstr "CPL"
154
155 #: src/tools/dcpomatic.cc:598 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:362
156 msgid "CPL's content is not encrypted."
157 msgstr "Зміст CPL-файла не зашифровано."
158
159 #: src/tools/dcpomatic.cc:901
160 msgid "Check for updates"
161 msgstr "Перевірити оновлення"
162
163 #: src/tools/dcpomatic.cc:118
164 msgid "Close without saving film"
165 msgstr "Закрити без збереження проекту"
166
167 #: src/tools/dcpomatic.cc:572
168 msgid "Could not find batch converter."
169 msgstr "Не вдалося знайти пакетний конвертер."
170
171 #: src/tools/dcpomatic.cc:1090 src/tools/dcpomatic_batch.cc:333
172 msgid "Could not load film %1 (%2)"
173 msgstr "Не вдалося завантажити проект %1 (%2)"
174
175 #: src/tools/dcpomatic.cc:505
176 #, c-format
177 msgid "Could not make DCP: %s"
178 msgstr "Не вдалося зробити DCP: %s"
179
180 #: src/tools/dcpomatic.cc:322 src/tools/dcpomatic_batch.cc:139
181 #, c-format
182 msgid "Could not open film at %s (%s)"
183 msgstr "Не вдалося відкрити проект на %s (%s)"
184
185 #: src/tools/dcpomatic.cc:670
186 msgid "Could not show DCP"
187 msgstr "Не вдалося відкрити каталог DCP"
188
189 #: src/tools/dcpomatic.cc:661
190 msgid "Could not show DCP (could not run konqueror)"
191 msgstr "Не вдалося відкрити каталог DCP (не вдалося запустити konqueror)"
192
193 #: src/tools/dcpomatic.cc:654
194 msgid "Could not show DCP (could not run nautilus)"
195 msgstr "Не вдалося відкрити каталог DCP (не вдалося запустити nautilus)"
196
197 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:183
198 msgid "Create KDMs"
199 msgstr "Створити KDM-ключі"
200
201 #: src/tools/dcpomatic.cc:346 src/tools/dcpomatic.cc:1042
202 #: src/tools/dcpomatic.cc:1078
203 msgid "DCP-o-matic"
204 msgstr "DCP-o-matic"
205
206 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:281 src/tools/dcpomatic_batch.cc:311
207 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
208 msgstr "Пакетний конвертер DCP-o-matic"
209
210 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:140
211 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
212 msgstr "DCP-o-matic Сервер Кодування"
213
214 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:404 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:440
215 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
216 msgstr "DCP-o-matic Створювач Ключів"
217
218 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:165
219 msgid "DKDM"
220 msgstr "DKDM (Distribution KDM)"
221
222 #: src/tools/dcpomatic.cc:118
223 msgid "Don't close"
224 msgstr "Не закривати"
225
226 #: src/tools/dcpomatic.cc:899 src/tools/dcpomatic_batch.cc:77
227 msgid "Encoding servers..."
228 msgstr "Сервери кодування..."
229
230 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:276
231 #, fuzzy, c-format
232 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
233 msgstr "Папка %s вже існує і не пуста. Ви точно хочете використовувати її?"
234
235 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
236 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
237 #: src/tools/dcpomatic.cc:113
238 msgid "Film changed"
239 msgstr "Проект змінено"
240
241 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:147
242 msgid "Frames per second"
243 msgstr "Кадрів в секунду"
244
245 #: src/tools/dcpomatic.cc:898
246 msgid "Hints..."
247 msgstr "Підказки..."
248
249 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
250 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:159
251 msgid "KDM|Timing"
252 msgstr ""
253
254 #: src/tools/dcpomatic.cc:891
255 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
256 msgstr "Сгенерувати &KDM...\tCtrl-K"
257
258 #: src/tools/dcpomatic.cc:890
259 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
260 msgstr "Зробити DCP у пакетному конвертері"
261
262 #: src/tools/dcpomatic.cc:892
263 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
264 msgstr "Сгенерувати DKDM для DCP-o-matic..."
265
266 #: src/tools/dcpomatic.cc:900
267 msgid "Manage templates..."
268 msgstr ""
269
270 #: src/tools/dcpomatic.cc:858
271 msgid "New...\tCtrl-N"
272 msgstr "Новий...\tCtrl-N"
273
274 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:176
275 msgid "Output"
276 msgstr "Вивід"
277
278 #: src/tools/dcpomatic.cc:911 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:263
279 msgid "Report a problem..."
280 msgstr "Повідомити про помилку..."
281
282 #: src/tools/dcpomatic.cc:457 src/tools/dcpomatic.cc:903
283 msgid "Restore default preferences"
284 msgstr "Скинути налаштування за замовчуванням"
285
286 #: src/tools/dcpomatic.cc:894
287 msgid "S&how DCP"
288 msgstr "Відкрити папку DCP"
289
290 #: src/tools/dcpomatic.cc:863
291 msgid "Save as &template..."
292 msgstr ""
293
294 #: src/tools/dcpomatic.cc:110
295 #, c-format
296 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
297 msgstr "Зберегти зміни \"%s\" перед закриттям?"
298
299 #: src/tools/dcpomatic.cc:118
300 msgid "Save film and close"
301 msgstr "Зберегти проект та закрити"
302
303 #: src/tools/dcpomatic.cc:886
304 msgid "Scale to fit &height"
305 msgstr "Масштабувати за высотою"
306
307 #: src/tools/dcpomatic.cc:885
308 msgid "Scale to fit &width"
309 msgstr "Масштабувати за шириною"
310
311 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:152
312 msgid "Screens"
313 msgstr "Екрани"
314
315 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:76
316 msgid "Select DKDM file"
317 msgstr "Оберіть DKDM-файл"
318
319 #: src/tools/dcpomatic.cc:392 src/tools/dcpomatic_batch.cc:216
320 msgid "Select film to open"
321 msgstr "Оберіть проект"
322
323 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:358
324 msgid "Send KDM emails"
325 msgstr "Відправити KDM-ключі по email"
326
327 #: src/tools/dcpomatic.cc:480
328 #, c-format
329 msgid ""
330 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
331 "the disk that you are using only has %.1f Gb available.  You would need half "
332 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
333 "you want to continue anyway?"
334 msgstr ""
335 "DCP та проміжні файли цього проекту займуть приблизно %.1f ГБ, але на вашому "
336 "диску всього доступно %.1f ГБ. Вам було б необхідно удвічі менше місця, якби "
337 "ваша файлова система підтримувала жорсткі жесткие посилання, але вона цього "
338 "не вміє. Продовжити у будь якому випадку?"
339
340 #: src/tools/dcpomatic.cc:478
341 #, c-format
342 msgid ""
343 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
344 "using only has %.1f Gb available.  Do you want to continue anyway?"
345 msgstr ""
346 "DCP-пакет проекту займе приблизно %.1f ГБ, але на цільовому диску у вас "
347 "доступно тільки %.1f ГБ. Продовжити у будь якому випадку?"
348
349 #: src/tools/dcpomatic.cc:976
350 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
351 msgstr "DCP-o-matic не вдалося зв'язатися із сервером завантаження."
352
353 #: src/tools/dcpomatic.cc:365
354 msgid ""
355 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
356 "use it?"
357 msgstr "Папка %1 вже існує і не пуста. Ви точно хочете використовувати її?"
358
359 #: src/tools/dcpomatic.cc:1199
360 msgid ""
361 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
362 "instead.  These may take a short time to create."
363 msgstr ""
364
365 #: src/tools/dcpomatic.cc:978
366 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
367 msgstr "Немає нових версій DCP-o-matic."
368
369 #: src/tools/dcpomatic.cc:741 src/tools/dcpomatic_batch.cc:158
370 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
371 msgstr "Є незавершені задачі! Вы точно хочете вийти?"
372
373 #: src/tools/dcpomatic.cc:308
374 msgid ""
375 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
376 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
377 msgstr ""
378 "Проект був створений більш стаорю версією DVD-o-matic і може некорректно "
379 "загрузитися у новій версії. Будь ласка, уважно перевірте налаштування "
380 "проекта."
381
382 #: src/tools/dcpomatic.cc:742 src/tools/dcpomatic_batch.cc:159
383 msgid "Unfinished jobs"
384 msgstr "Незавершені задачі"
385
386 #: src/tools/dcpomatic.cc:897
387 msgid "Video waveform..."
388 msgstr "Графік відео..."
389
390 #: src/tools/dcpomatic.cc:401 src/tools/dcpomatic_batch.cc:225
391 msgid ""
392 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
393 "clicking Open."
394 msgstr ""
395 "Ви не обрали папку. Переконайтесь, що ви обрали папку перед тим як нажати "
396 "\"Відкрити\"."