1 # Igor V <iva_co@ukr.net>, 2015. #zanata
4 "Project-Id-Version: \n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2018-10-20 21:26+0100\n"
7 "PO-Revision-Date: 2018-08-20 19:53+0300\n"
8 "Last-Translator: Igor Voytovich <dcp@dualvfilms.com>\n"
9 "Language-Team: Ukrainian\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
16 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
18 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:358
20 msgid "%d KDM written to %s"
21 msgstr "%d KDM-ключ записаний в %s"
23 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:358
25 msgid "%d KDMs written to %s"
26 msgstr "%d KDM-ключі записані в %s"
28 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:64
29 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
30 msgstr "&Додати проект…\tCtrl-A"
32 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:539
36 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:538
40 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:544
44 #: src/tools/dcpomatic.cc:1213
48 #: src/tools/dcpomatic.cc:1212 src/tools/dcpomatic_batch.cc:86
49 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_player.cc:596
53 #: src/tools/dcpomatic.cc:1159 src/tools/dcpomatic_batch.cc:66
54 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:229 src/tools/dcpomatic_player.cc:548
58 #: src/tools/dcpomatic.cc:1211 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
59 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249 src/tools/dcpomatic_player.cc:594
63 #: src/tools/dcpomatic.cc:1217 src/tools/dcpomatic_batch.cc:89
64 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253 src/tools/dcpomatic_player.cc:600
68 #: src/tools/dcpomatic.cc:1214
72 #: src/tools/dcpomatic.cc:1179
73 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
74 msgstr "&Зробити DCP\tCtrl-M"
76 #: src/tools/dcpomatic.cc:1144 src/tools/dcpomatic_player.cc:537
77 msgid "&Open...\tCtrl-O"
78 msgstr "&Відкрити...\tCtrl-O"
80 #: src/tools/dcpomatic.cc:1169 src/tools/dcpomatic.cc:1171
81 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:72 src/tools/dcpomatic_batch.cc:75
82 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:235 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:238
83 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:554 src/tools/dcpomatic_player.cc:557
84 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
85 msgstr "&Налаштування...\tCtrl-P"
87 #: src/tools/dcpomatic.cc:1161 src/tools/dcpomatic_batch.cc:68
88 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231 src/tools/dcpomatic_player.cc:550
92 #: src/tools/dcpomatic.cc:1146
94 msgstr "&Зберегти\tCtrl-S"
96 #: src/tools/dcpomatic.cc:1187
97 msgid "&Send DCP to TMS"
98 msgstr "&Відправити DCP на TMS (Theatre Management System)"
100 #: src/tools/dcpomatic.cc:1216 src/tools/dcpomatic_batch.cc:88
101 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:599
103 msgstr "&Інструменти"
105 #: src/tools/dcpomatic.cc:1215 src/tools/dcpomatic_player.cc:598
109 #: src/tools/dcpomatic.cc:1207 src/tools/dcpomatic_batch.cc:82
110 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245 src/tools/dcpomatic_player.cc:590
112 msgstr "Про программу"
114 #: src/tools/dcpomatic.cc:1205 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:243
115 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:588
116 msgid "About DCP-o-matic"
117 msgstr "Про программу DCP-o-matic"
119 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:122
121 msgstr "Додати проект..."
123 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
124 msgid "Add folder..."
125 msgstr "Додати папку…"
127 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
131 #: src/tools/dcpomatic.cc:1512 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:625
132 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1194
135 "An exception occurred: %s (%s)\n"
138 "Виникла помилка: %s (%s)\n"
141 #: src/tools/dcpomatic.cc:1521 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:634
142 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1203
145 "An exception occurred: %s.\n"
148 "Виникла помилка: %s.\n"
151 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:321
152 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
153 msgstr "В сервері кодування DCP-o-matic виникла невідома помилка."
155 #: src/tools/dcpomatic.cc:839 src/tools/dcpomatic.cc:1526
156 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:369 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:639
157 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:648 src/tools/dcpomatic_player.cc:1208
158 msgid "An unknown exception occurred."
159 msgstr "Виникла невідома помилка."
161 #: src/tools/dcpomatic.cc:642
163 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
166 "Ви точно хочете відновити налаштування за замовчанням? Цю операцію не можна "
169 #: src/tools/dcpomatic.cc:709
171 msgid "Bad setting for %s."
172 msgstr "Неправильне налаштування для %s."
174 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:566
178 #: src/tools/dcpomatic.cc:835 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:365
179 msgid "CPL's content is not encrypted."
180 msgstr "Зміст CPL-файла не зашифровано."
182 #: src/tools/dcpomatic.cc:1199 src/tools/dcpomatic_player.cc:584
183 msgid "Check for updates"
184 msgstr "Перевірити оновлення"
186 #: src/tools/dcpomatic.cc:137
187 msgid "Close without saving film"
188 msgstr "Закрити без збереження проекту"
190 #: src/tools/dcpomatic.cc:1192 src/tools/dcpomatic_player.cc:574
191 msgid "Closed captions..."
194 #: src/tools/dcpomatic.cc:1165
195 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
196 msgstr "Копіювати налаштування\tCtrl-C"
198 #: src/tools/dcpomatic.cc:491 src/tools/dcpomatic.cc:498
200 msgid "Could not create folder to store film."
201 msgstr "Не вдалося створити папку для зберігання проекту"
203 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:441
205 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
208 "Не вдалося дешифрувати цей DKDM. Можливо він був створений некоректним "
211 #: src/tools/dcpomatic.cc:784
212 msgid "Could not find batch converter."
213 msgstr "Не вдалося знайти пакетний конвертер."
215 #: src/tools/dcpomatic.cc:795
216 msgid "Could not find player."
217 msgstr "Не вдалося знайти програвач."
219 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:452
220 msgid "Could not load DCP"
221 msgstr "Не вдалося завантажити DCP"
223 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1153
224 msgid "Could not load DCP %1."
225 msgstr "Не вдалося завантажити DCP %1."
227 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:687
228 msgid "Could not load KDM."
229 msgstr "Не вдалося завантажити KDM."
231 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:375
232 msgid "Could not load a DCP from %s"
235 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:403
236 msgid "Could not load film %1"
237 msgstr "Не вдалося завантажити проект %1"
239 #: src/tools/dcpomatic.cc:1440
240 msgid "Could not load film %1 (%2)"
241 msgstr "Не вдалося завантажити проект %1 (%2)"
243 #: src/tools/dcpomatic.cc:711
244 msgid "Could not make DCP."
245 msgstr "Не вдалося зробити DCP."
247 #: src/tools/dcpomatic.cc:431 src/tools/dcpomatic_batch.cc:169
249 msgid "Could not open film at %s"
250 msgstr "Не вдалося відкрити проект на %s"
252 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:434
254 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
257 "Не вдалося прочитати файл як KDM. Можливо він має неправильний формат, або "
258 "взагалі не є ключем KDM."
260 #: src/tools/dcpomatic.cc:913
261 msgid "Could not run konqueror"
262 msgstr "Не вдалося запустити konqueror"
264 #: src/tools/dcpomatic.cc:906
265 msgid "Could not run nautilus"
266 msgstr "Не вдалося запустити nautilus"
268 #: src/tools/dcpomatic.cc:913 src/tools/dcpomatic.cc:922
269 msgid "Could not show DCP"
270 msgstr "Не вдалося відкрити каталог DCP"
272 #: src/tools/dcpomatic.cc:906
273 msgid "Could not show DCP."
274 msgstr "Не вдалося відкрити каталог DCP."
276 #: src/tools/dcpomatic.cc:1230 src/tools/dcpomatic_batch.cc:280
279 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
281 "Не вдалося записати у файл бази кінотеатрів - %s. Ваші зміни не були "
284 #: src/tools/dcpomatic.cc:1242 src/tools/dcpomatic_batch.cc:292
285 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:906
288 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
290 "Не вдалося записати у файл конфігурації - %s. Ваші зміни не були збережені."
292 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:914
294 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved."
296 "Не вдалося записати у файл конфігурації - %s. Ваші зміни не були збережені."
298 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:172
300 msgstr "Створити KDM-ключі"
302 #: src/tools/dcpomatic.cc:465 src/tools/dcpomatic.cc:1382
303 #: src/tools/dcpomatic.cc:1420
307 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:343 src/tools/dcpomatic_batch.cc:379
308 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
309 msgstr "Пакетний конвертер DCP-o-matic"
311 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:141
312 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
313 msgstr "DCP-o-matic Сервер Кодування"
315 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:561 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:597
316 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
317 msgstr "DCP-o-matic Створювач Ключів"
319 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:116 src/tools/dcpomatic_player.cc:988
320 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1100
321 msgid "DCP-o-matic Player"
322 msgstr "DCP-o-matic Програвач"
324 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1167
325 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
326 msgstr "Не вдалося запустити програвач DCP-o-matic."
328 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:612
329 msgid "DCP-o-matic could not start"
330 msgstr "Не вдалося запустити DCP-o-matic"
332 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
334 msgstr "DKDM (Distribution KDM)"
336 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:577
337 msgid "Decode at full resolution"
338 msgstr "Декодувати на повній роздільній здатності"
340 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:578
341 msgid "Decode at half resolution"
342 msgstr "Декодувати на половині роздільної здатності"
344 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:579
345 msgid "Decode at quarter resolution"
346 msgstr "Декодувати на чверти роздільної здатності"
348 #: src/tools/dcpomatic.cc:696
350 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
351 msgstr "Ви хочете перезаписати існуючий DCP %s?"
353 #: src/tools/dcpomatic.cc:137
355 msgstr "Не закривати"
357 #: src/tools/dcpomatic.cc:170
358 msgid "Don't duplicate"
359 msgstr "Не робити копію"
361 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:570
362 msgid "Dual screen\tShift+F11"
365 #: src/tools/dcpomatic.cc:549 src/tools/dcpomatic.cc:564
366 msgid "Duplicate Film"
367 msgstr "Зробити копію проекту"
369 #: src/tools/dcpomatic.cc:1150
370 msgid "Duplicate and open..."
371 msgstr "Зробити копію і відкрити…"
373 #: src/tools/dcpomatic.cc:170
374 msgid "Duplicate without saving film"
375 msgstr "Зробити копію без збереження проекту"
377 #: src/tools/dcpomatic.cc:1149
379 msgstr "Зробити копію…"
381 #: src/tools/dcpomatic.cc:1197 src/tools/dcpomatic_batch.cc:79
382 msgid "Encoding servers..."
383 msgstr "Сервери кодування..."
385 #: src/tools/dcpomatic.cc:1185
386 msgid "Export...\tCtrl-E"
387 msgstr "Експортувати…\tCtrl-E"
389 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260
391 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
392 msgstr "Файл %s вже існує. Ви хочете перезаписати його?"
394 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
395 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
396 #: src/tools/dcpomatic.cc:132 src/tools/dcpomatic.cc:165
398 msgstr "Проект змінено"
400 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:148
401 msgid "Frames per second"
402 msgstr "Кадрів в секунду"
404 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:569
405 msgid "Full screen\tF11"
408 #: src/tools/dcpomatic.cc:1196
412 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
413 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:139
417 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:503
421 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:461 src/tools/dcpomatic_player.cc:656
423 msgstr "Завантаження DCP"
425 #: src/tools/dcpomatic.cc:1182
426 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
427 msgstr "Сгенерувати &KDM...\tCtrl-K"
429 #: src/tools/dcpomatic.cc:1180
430 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
431 msgstr "Зробити DCP у пакетному конвертері"
433 #: src/tools/dcpomatic.cc:1183
434 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
435 msgstr "Сгенерувати DKDM для DCP-o-matic..."
437 #: src/tools/dcpomatic.cc:1198
438 msgid "Manage templates..."
439 msgstr "Управління шаблонами..."
441 #: src/tools/dcpomatic.cc:475
443 msgstr "Новий проект"
445 #: src/tools/dcpomatic.cc:1143
446 msgid "New...\tCtrl-N"
447 msgstr "Новий...\tCtrl-N"
449 #: src/tools/dcpomatic.cc:1189
450 msgid "Open DCP in &player"
451 msgstr "Відкрити DCP у &програвачі"
453 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:165
457 #: src/tools/dcpomatic.cc:1166
458 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
459 msgstr "Вставити налаштування…\tCtrl-V"
461 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:125
465 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
469 #: src/tools/dcpomatic.cc:1209 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247
470 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:592
471 msgid "Report a problem..."
472 msgstr "Повідомити про помилку..."
474 #: src/tools/dcpomatic.cc:643 src/tools/dcpomatic.cc:1201
475 msgid "Restore default preferences"
476 msgstr "Скинути налаштування за замовчуванням"
478 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:128
482 #: src/tools/dcpomatic.cc:1188
484 msgstr "Відкрити папку DCP"
486 #: src/tools/dcpomatic.cc:1148
487 msgid "Save as &template..."
488 msgstr "Зберегти як &шаблон..."
490 #: src/tools/dcpomatic.cc:129
492 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
493 msgstr "Зберегти зміни \"%s\" перед закриттям?"
495 #: src/tools/dcpomatic.cc:162
497 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
498 msgstr "Зберегти зміни \"%s\" перед копіюванням?"
500 #: src/tools/dcpomatic.cc:137
501 msgid "Save film and close"
502 msgstr "Зберегти проект та закрити"
504 #: src/tools/dcpomatic.cc:170
505 msgid "Save film and duplicate"
506 msgstr "Зберегти проект та зробити копію"
508 #: src/tools/dcpomatic.cc:1176
509 msgid "Scale to fit &height"
510 msgstr "Масштабувати за высотою"
512 #: src/tools/dcpomatic.cc:1175
513 msgid "Scale to fit &width"
514 msgstr "Масштабувати за шириною"
516 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:132
520 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:610
521 msgid "Select DCP to open"
522 msgstr "Оберіть DCP для відкриття"
524 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:635
525 msgid "Select DCP to open as OV"
526 msgstr "Оберіть DCP для відкриття як OV"
528 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:413
529 msgid "Select DKDM file"
530 msgstr "Оберіть DKDM-файл"
532 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:677
534 msgstr "Оберіть KDM-файл"
536 #: src/tools/dcpomatic.cc:510 src/tools/dcpomatic_batch.cc:246
537 msgid "Select film to open"
538 msgstr "Оберіть проект"
540 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:352
541 msgid "Send KDM emails"
542 msgstr "Відправити KDM-ключі по email"
544 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:576
545 msgid "Set decode resolution to match display"
546 msgstr "Встановити роздільну здатність декодування у видповідності до экрану"
548 #: src/tools/dcpomatic.cc:666
551 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
552 "the disk that you are using only has %.1f Gb available. You would need half "
553 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
554 "you want to continue anyway?"
556 "DCP та проміжні файли цього проекту займуть приблизно %.1f ГБ, але на вашому "
557 "диску всього доступно %.1f ГБ. Вам було б необхідно удвічі менше місця, якби "
558 "ваша файлова система підтримувала жорсткі жесткие посилання, але вона цього "
559 "не вміє. Продовжити у будь якому випадку?"
561 #: src/tools/dcpomatic.cc:664
564 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
565 "using only has %.1f Gb available. Do you want to continue anyway?"
567 "DCP-пакет проекту займе приблизно %.1f ГБ, але на цільовому диску у вас "
568 "доступно тільки %.1f ГБ. Продовжити у будь якому випадку?"
570 #: src/tools/dcpomatic.cc:1300 src/tools/dcpomatic_player.cc:888
571 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
572 msgstr "DCP-o-matic не вдалося зв'язатися із сервером завантаження."
574 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:288
575 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
578 #: src/tools/dcpomatic.cc:1559 src/tools/dcpomatic_batch.cc:435
579 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:658 src/tools/dcpomatic_server.cc:333
580 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1232
582 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
583 "instead. These may take a short time to create."
585 "Помилка завантаження існуючої конфігурації. Будут використані значення за "
586 "замовчанням. Це може зайняти деякий час."
588 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:249 src/tools/dcpomatic_player.cc:271
589 msgid "The required display devices are not connected correctly."
592 #: src/tools/dcpomatic.cc:1302 src/tools/dcpomatic_player.cc:890
593 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
594 msgstr "Немає нових версій DCP-o-matic."
596 #: src/tools/dcpomatic.cc:998 src/tools/dcpomatic_batch.cc:188
597 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
598 msgstr "Є незавершені задачі! Вы точно хочете вийти?"
600 #: src/tools/dcpomatic.cc:415
602 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
603 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
605 "Проект був створений більш стаорю версією DVD-o-matic і може некорректно "
606 "загрузитися у новій версії. Будь ласка, уважно перевірте налаштування "
609 #: src/tools/dcpomatic.cc:494
611 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
614 #: src/tools/dcpomatic.cc:999 src/tools/dcpomatic_batch.cc:189
615 msgid "Unfinished jobs"
616 msgstr "Незавершені задачі"
618 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:582
620 msgstr "Перевірити DCP"
622 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:832
623 msgid "Verifying DCP"
624 msgstr "Перевірка DCP"
626 #: src/tools/dcpomatic.cc:1193
627 msgid "Video waveform..."
628 msgstr "Графік відео..."
630 #: src/tools/dcpomatic.cc:815
633 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
637 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
638 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
639 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
641 "Ви робите DKDM, який зашифрований приватним ключем, що міститься у\n"
645 "<span weight=«bold» size=«larger»>НАДЗВИЧАНО ВАЖЛИВО ЗРОБИТИ РЕЗЕРВНУ КОПІЮ "
646 "ЦЬОГО ФАЙЛУ</span>, так як у разі його втрати, ваші DKDM (і DCP, які були "
647 "ним захищені) стануть марними."
649 #: src/tools/dcpomatic.cc:686
651 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
652 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
653 "film and the metadata files within the DCP.\n"
655 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
656 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
658 "Ви робите зашифрований DCP. Якщо у вас немає копії файлу <tt>metadata.xml</"
659 "tt> у проекті и файлів метаданих у DCP, неможливо буде створити KDM для "
662 "Вам необхідно впевнитись, що є <span weight=«bold» size=«larger»>РЕЗЕРВНІ "
663 "КОПІЇ</span> цих файлів, якщо ви хочете зробити KDM для даного проекту."
665 #: src/tools/dcpomatic.cc:519 src/tools/dcpomatic_batch.cc:255
666 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:616 src/tools/dcpomatic_player.cc:644
668 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
671 "Ви не обрали папку. Переконайтесь, що ви обрали папку перед тим як нажати "
674 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
676 #~ "%1 вже існує як файл, тому ви не можете використовувати його для нового "
680 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
682 #~ msgstr "Папка %1 вже існує і не пуста. Ви точно хочете використовувати її?"