1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-01-13 01:41+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-10-09 11:57+0200\n"
12 "Last-Translator: Tomáš Hlaváč\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,369,-1,-1,-1,-1,-1\n"
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:72 src/wx/subtitle_panel.cc:82
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:92 src/wx/subtitle_panel.cc:102
24 #: src/wx/subtitle_panel.cc:112
28 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:130
29 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
30 msgstr "%1 již existuje jako soubor, takže jej nemůžete použít pro film."
32 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
34 msgid "%d KDM written to %s"
35 msgstr "%d KDM zapsán do %s"
37 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
39 msgid "%d KDMs written to %s"
40 msgstr "%d KDMs zapsány do %s"
42 #: src/wx/about_dialog.cc:83
45 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
46 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
48 "(C) 2012-2017 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
49 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
51 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:43 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
55 #: src/wx/config_dialog.cc:140
56 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
57 msgstr "(restartujte DCP-o-matic, aby se změnil jazyk)"
59 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168
63 #: src/wx/wx_util.cc:383
64 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
65 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
67 #: src/wx/wx_util.cc:375
71 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
75 #: src/wx/video_panel.cc:234
79 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
80 msgid "2D version of content available in 3D"
81 msgstr "2D verze obsahu je dostupná ve 3D"
83 #: src/wx/dcp_panel.cc:710
87 #: src/wx/dcp_panel.cc:675 src/wx/video_panel.cc:235
91 #: src/wx/video_panel.cc:238
93 msgstr "3D alternativní"
95 #: src/wx/video_panel.cc:239
99 #: src/wx/video_panel.cc:236
100 msgid "3D left/right"
101 msgstr "3D levé/pravé (Vedle sebe)"
103 #: src/wx/video_panel.cc:240
104 msgid "3D right only"
105 msgstr "3D jen pravé"
107 #: src/wx/video_panel.cc:237
108 msgid "3D top/bottom"
109 msgstr "3D horní/dolní (Pod sebou)"
111 #: src/wx/wx_util.cc:377
112 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
113 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
115 #: src/wx/dcp_panel.cc:711
119 #: src/wx/wx_util.cc:379
123 #: src/wx/wx_util.cc:381
124 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
125 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
127 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:95
128 msgid "<b>New colour</b>"
129 msgstr "<b>Nová barva</b>"
131 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:92
132 msgid "<b>Original colour</b>"
133 msgstr "<b>Původní barva</b>"
135 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
137 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
139 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
140 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
142 "<i>Je důležité, abyste zadali platnou e-mailovou adresu, jinak vás nemohu "
143 "informovat o podrobnostech vašeho problému.</i>"
145 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
147 #: src/wx/timing_panel.cc:132
149 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
152 "<i>Změňte jen v případě, pokud byla snímková rychlost špatně načtena.</i>"
154 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
158 #: src/wx/update_dialog.cc:36
159 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
160 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
162 #: src/wx/about_dialog.cc:35
163 msgid "About DCP-o-matic"
164 msgstr "O DCP-o-matic"
166 #: src/wx/screens_panel.cc:150
170 #: src/wx/screens_panel.cc:57
171 msgid "Add Cinema..."
172 msgstr "Přidat kino…"
174 #: src/wx/content_panel.cc:96
176 msgstr "Přidat DCP..."
178 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
179 msgid "Add DKDM folder"
180 msgstr "Přidat DKDM složku"
182 #: src/wx/content_menu.cc:77
184 msgstr "Přidat KDM..."
186 #: src/wx/content_menu.cc:78
190 #: src/wx/screens_panel.cc:206
192 msgstr "Přidat obraz"
194 #: src/wx/screens_panel.cc:63
195 msgid "Add Screen..."
196 msgstr "Přidat obraz…"
198 #: src/wx/content_panel.cc:97
200 msgstr "Přidat DCP..."
202 #: src/wx/content_panel.cc:93
204 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
205 "or a folder of sound files."
207 "Přidat složku s obrázky (která bude použita jako video sekvence) nebo složku "
208 "se zvukovými soubory."
210 #: src/wx/content_panel.cc:88
211 msgid "Add file(s)..."
212 msgstr "Přidat soubor(y)…"
214 #: src/wx/content_panel.cc:92
215 msgid "Add folder..."
216 msgstr "Přidat složku…"
218 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
219 msgid "Add image sequence"
220 msgstr "Přidat sekvenci obrázků"
222 #: src/wx/content_panel.cc:89
223 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
224 msgstr "Přidat video, obrázek zvuk nebo titulky do filmu."
226 #: src/wx/config_dialog.cc:380 src/wx/editable_list.h:74
230 #: src/wx/config_dialog.cc:475
232 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
233 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
235 "Přidáním tohoto certifikátu by řetězec byl nekonzistentní, takže se nebude "
236 "přidávat. Přidejte certifikáty v pořadí od kořenového přes střední až na "
239 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:736
243 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
244 msgid "Adjust white point to"
245 msgstr "Nastavit bílý bod na"
247 #: src/wx/config_dialog.cc:741 src/wx/config_dialog.cc:756
252 #: src/wx/full_config_dialog.cc:960
253 msgid "Allow any DCP frame rate"
254 msgstr "Povolit všechny DCP frame rate"
256 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
260 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:292
261 msgid "An unknown exception occurred."
262 msgstr "Došlo k neznámé výjimce."
264 #: src/wx/subtitle_panel.cc:134
265 msgid "Appearance..."
268 #: src/wx/job_view.cc:134
269 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
270 msgstr "Opravdu že chcete zrušit tuto úlohu?"
272 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
274 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
277 "Opravdu chcete odeslat e-maily na následující adresy? \n"
280 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
284 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
285 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
286 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
290 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
291 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
292 msgstr "Jazyk zvuku (napr. CZ)"
294 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
297 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
298 msgstr "Zvuk bude přenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d nezměněný."
300 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
303 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
305 msgstr "Zvuk bude přenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d s hlasitostí %.1fdB."
307 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
308 msgid "Automatically analyse content audio"
309 msgstr "Automaticky analyzovat zvuk"
311 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
315 #: src/wx/full_config_dialog.cc:747
319 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
320 msgid "Blue chromaticity"
321 msgstr "Modrá barevnost"
323 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
327 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
331 #: src/wx/video_panel.cc:140
335 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
339 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63
340 msgid "Burn subtitles into image"
341 msgstr "Vypálit titulky do filmu"
343 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
344 msgid "But I have to use fader"
345 msgstr "Ale musím používat fader"
347 #: src/wx/full_config_dialog.cc:737
351 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:85
352 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
356 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
360 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
361 msgid "CPL annotation text"
362 msgstr "CPL anotace textu"
364 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:288
365 msgid "CPL's content is not encrypted."
366 msgstr "CPL obsah není šifrovaný."
368 #: src/wx/audio_panel.cc:78
372 #: src/wx/job_view.cc:58
376 #: src/wx/content_sub_panel.cc:65
377 msgid "Cannot reference this DCP. "
378 msgstr "Není možné odkazovat na toto DCP. "
380 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
381 msgid "Certificate downloaded"
382 msgstr "Certifikát stažen"
384 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
388 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
392 #: src/wx/audio_dialog.cc:93 src/wx/dcp_panel.cc:742
396 #: src/wx/config_dialog.cc:180
397 msgid "Check for testing updates on startup"
398 msgstr "Zkontrolovat testovací aktualizace při startu programu"
400 #: src/wx/config_dialog.cc:176
401 msgid "Check for updates on startup"
402 msgstr "Zkontrolovat aktualizace při startu programu "
404 #: src/wx/content_menu.cc:80
405 msgid "Choose CPL..."
406 msgstr "Vyberte CPL…"
408 #: src/wx/content_panel.cc:374
409 msgid "Choose a DCP folder"
410 msgstr "Vyberte DCP složku"
412 #: src/wx/content_menu.cc:296
413 msgid "Choose a file"
414 msgstr "Vyberte soubor"
416 #: src/wx/content_panel.cc:301
417 msgid "Choose a file or files"
418 msgstr "Vyberte soubor nebo soubory"
420 #: src/wx/content_menu.cc:291 src/wx/content_panel.cc:329
421 msgid "Choose a folder"
422 msgstr "Vyberte složku"
424 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
425 msgid "Choose a font"
426 msgstr "Vyberte písmo"
428 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
429 msgid "Choose a font file"
430 msgstr "Vyberte soubor s písmem"
432 #: src/wx/full_config_dialog.cc:103
433 msgid "Cinema and screen database file"
434 msgstr "Soubor databáze filmu a obrazovky"
436 #: src/wx/content_widget.h:79
437 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
438 msgstr "Kliknutím na tlačítko nastavíte veškerý obsah na stejné hodnoty."
440 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:60
444 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
445 msgid "Colour conversion"
446 msgstr "Konverze barev"
448 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
449 #: src/wx/video_panel.cc:206
450 msgid "Colour|Custom"
453 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
457 #: src/wx/full_config_dialog.cc:98
458 msgid "Configuration file"
459 msgstr "Konfigurační soubor"
461 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
462 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1016
463 msgid "Config|Timing"
466 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
467 msgid "Confirm KDM email"
468 msgstr "Potvrdit KDM email"
470 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
474 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:440 src/wx/audio_mapping_view.cc:442
475 #: src/wx/film_editor.cc:53
479 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
480 msgid "Content Properties"
481 msgstr "Nastavení obsahu"
483 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
487 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
488 msgid "Content version"
489 msgstr "Verze obsahu"
491 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
495 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
497 msgstr "Kopírovat jako název"
499 #: src/wx/audio_dialog.cc:251
500 msgid "Could not analyse audio."
501 msgstr "Nemůžu analyzovat zvuk."
503 #: src/wx/config_dialog.cc:458
505 msgid "Could not import certificate (%s)"
506 msgstr "Nemůžu načíst certifikát (%s)"
508 #: src/wx/content_menu.cc:380
510 msgid "Could not load KDM."
511 msgstr "Nemůžu načíst KDM (%s)"
513 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/config_dialog.cc:678
514 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:158
516 msgid "Could not read certificate file."
517 msgstr "Nemůžu načíst soubor s certifikátem (%s)"
519 #: src/wx/config_dialog.cc:668
521 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
522 msgstr "Nemůžu přečíst soubor s klíčem; soubor je příliš dlouhý (%s)"
524 #: src/wx/film_viewer.cc:773
527 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
529 "Nelze nastavit výstup zvuku (%s). Během přehrávání nebude slyšet zvuk."
531 #: src/wx/full_config_dialog.cc:863
533 msgstr "Titulní stránka"
535 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
536 msgid "Create in folder"
537 msgstr "Vytvořit v adresáři"
539 #: src/wx/full_config_dialog.cc:129
543 #: src/wx/video_panel.cc:100
547 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:475 src/wx/audio_mapping_view.cc:477
548 #: src/wx/film_editor.cc:55 src/wx/player_information.cc:49
552 #: src/wx/full_config_dialog.cc:989
553 msgid "DCP asset filename format"
554 msgstr "Formát názvu souboru DCP"
556 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
557 msgid "DCP directory"
560 #: src/wx/full_config_dialog.cc:977
561 msgid "DCP metadata filename format"
562 msgstr "Formát názvu souboru DCP metadat"
564 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:93 src/wx/wx_util.cc:108
565 #: src/wx/wx_util.cc:116
569 #: src/wx/audio_dialog.cc:152
570 msgid "DCP-o-matic audio"
571 msgstr "DCP-o-matic zvuk"
573 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1018
574 msgid "Debug: decode"
575 msgstr "Ladění: dekódování"
577 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1022
578 msgid "Debug: email sending"
579 msgstr "Ladění: odeslání emailu"
581 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1020
582 msgid "Debug: encode"
583 msgstr "Ladění: enkódování"
585 #: src/wx/player_information.cc:135
587 msgid "Decode resolution: %dx%d"
590 #: src/wx/config_dialog.cc:728 src/wx/config_dialog.cc:765
591 msgid "Decrypting KDMs"
592 msgstr "Dešifruji DCP"
594 #: src/wx/full_config_dialog.cc:306
595 msgid "Default DCP audio channels"
596 msgstr "Výchozí DCP zvukové kanály"
598 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
599 msgid "Default ISDCF name details"
600 msgstr "Předvolené údaje o názvu ISDCF"
602 #: src/wx/full_config_dialog.cc:311
603 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
604 msgstr "Předvolený JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)"
606 #: src/wx/full_config_dialog.cc:332
607 msgid "Default KDM directory"
608 msgstr "Výchozí složka KDM"
610 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
611 msgid "Default audio delay"
612 msgstr "Předvolené zpoždění zvuku"
614 #: src/wx/full_config_dialog.cc:294
615 msgid "Default container"
616 msgstr "Předvolený kontejner"
618 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
619 msgid "Default content type"
620 msgstr "Předvolený typ obsahu"
622 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
623 msgid "Default directory for new films"
624 msgstr "Předvolený adresář pro nové filmy"
626 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
627 msgid "Default duration of still images"
628 msgstr "Předvolená dálka statických snímků"
630 #: src/wx/full_config_dialog.cc:298
631 msgid "Default scale-to"
632 msgstr "Výchozí měřítko-na"
634 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
635 msgid "Default standard"
636 msgstr "DCP standard"
638 #: src/wx/full_config_dialog.cc:256
642 #: src/wx/audio_panel.cc:82
646 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:62
650 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
651 msgid "Dolby / Doremi"
652 msgstr "Dolby / Doremi"
654 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:40
655 msgid "Don't ask this again"
656 msgstr "Tento dotaz již nezobrazovat"
658 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
659 msgid "Don't send emails"
660 msgstr "Neodesílat emaily"
662 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
663 msgid "Don't show hints again"
664 msgstr "Již příště nezobrazovat tipy"
666 #: src/wx/nag_dialog.cc:36
667 msgid "Don't show this message again"
668 msgstr "Příště již tuto zprávu nezobrazovat"
670 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
674 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
675 msgid "Download certificate"
676 msgstr "Stáhnout certifikát"
678 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
682 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
683 msgid "Downloading certificate"
684 msgstr "Stahuji certifikát"
686 #: src/wx/player_information.cc:76
688 msgid "Dropped frames: %d"
689 msgstr "Vynechané snímky: %d"
691 #: src/wx/content_panel.cc:104
695 #: src/wx/screens_panel.cc:59
696 msgid "Edit Cinema..."
697 msgstr "Upravit kino..."
699 #: src/wx/screens_panel.cc:65
700 msgid "Edit Screen..."
701 msgstr "Upravit obraz…"
703 #: src/wx/screens_panel.cc:170
705 msgstr "Upravit kino"
707 #: src/wx/screens_panel.cc:246
709 msgstr "Upravit obraz"
711 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169 src/wx/dcp_panel.cc:134
712 #: src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/full_config_dialog.cc:291
713 #: src/wx/video_panel.cc:188 src/wx/video_panel.cc:209
714 #: src/wx/editable_list.h:77
718 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:63
722 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:66
723 msgid "Effect colour"
724 msgstr "Barva efektu"
726 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
727 msgid "Email address"
728 msgstr "Emailová adresa"
730 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
731 msgid "Email addresses for KDM delivery"
732 msgstr "Emailová adresa pro odeslání KDM"
734 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
735 msgid "Encoding Servers"
736 msgstr "Enkódovací servery"
738 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
742 #: src/wx/subtitle_view.cc:51
746 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
748 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
749 msgstr "Zadejte vaši e-mailovou adresu kontaktu, nikoli %s"
751 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1013
755 #: src/wx/config_dialog.cc:384
759 #: src/wx/config_dialog.cc:733
761 msgid "Export KDM decryption certificate..."
763 "Exportovat KDM dešifrováníí\n"
766 #: src/wx/config_dialog.cc:735
768 msgid "Export KDM decryption chain..."
770 "Exportovat KDM dešifrování\n"
773 #: src/wx/config_dialog.cc:737
775 msgid "Export all KDM decryption settings..."
777 "Exportovat KDM dešifrování\n"
780 #: src/wx/export_dialog.cc:46
782 msgstr "Exportovat film"
784 #: src/wx/config_dialog.cc:401
788 #: src/wx/full_config_dialog.cc:617
789 msgid "FTP (for Dolby)"
790 msgstr "FTP (pro Dolby)"
792 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
793 msgid "Facility (e.g. DLA)"
794 msgstr "Studio (např. DLA)"
796 #: src/wx/video_panel.cc:154
798 msgstr "Postupný náběh (Fade in)"
800 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
802 msgstr "Postupný náběh v čase (Fade in)"
804 #: src/wx/video_panel.cc:159
806 msgstr "Postupné zeslabení (Fade out)"
808 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
809 msgid "Fade out time"
810 msgstr "Postupné zeslabení v čase (Fade out)"
812 #: src/wx/kdm_dialog.cc:132
814 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
815 msgstr "Soubor %s již existuje. Přejete si ho přepsat?"
817 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:79
818 msgid "Filename format"
819 msgstr "Formát nazvu souboru"
821 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
825 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
829 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
831 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
833 "Najít integrovanou hlasitost, skutečný vrchol a rozsah hlasitosti při "
836 #: src/wx/content_menu.cc:73
837 msgid "Find missing..."
838 msgstr "Najít chybějící…"
840 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:65
841 msgid "Folder / ZIP name format"
842 msgstr "Složka / ZIP name format"
844 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
846 msgstr "Název složky"
848 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
849 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
853 #: src/wx/subtitle_panel.cc:132
857 #: src/wx/export_dialog.cc:48
861 #: src/wx/dcp_panel.cc:661
863 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
865 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
867 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
869 #: src/wx/about_dialog.cc:66
870 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
871 msgstr "Zadarmo, open-source nástroj pro vytváření DCP téměř z čehokoliv."
873 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
877 #: src/wx/full_config_dialog.cc:731
881 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
882 msgid "From template"
885 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
889 #: src/wx/timing_panel.cc:96
893 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
897 #: src/wx/audio_panel.cc:66
901 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
902 msgid "Gain Calculator"
903 msgstr "Vypočítání hlasitosti"
905 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
907 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
908 msgstr "Zesílit kanál %d in DCP kanály %d"
910 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:1009
914 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
915 msgid "Get from file..."
916 msgstr "Získat ze souboru…"
918 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
922 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
923 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
927 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
929 msgstr "Přejdi na snímek"
931 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
932 msgid "Go to timecode"
933 msgstr "Přejdi na časový kód"
935 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
936 msgid "Green chromaticity"
937 msgstr "Zelená barevnost (Green chromaticity)"
939 #: src/wx/full_config_dialog.cc:354
940 msgid "Guess from content"
941 msgstr "Odhadnout z obsahu"
943 #: src/wx/export_dialog.cc:32
947 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
948 msgid "Higher priority"
949 msgstr "Vyšší priorita"
951 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
955 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
959 #: src/wx/server_dialog.cc:40
960 msgid "Host name or IP address"
961 msgstr "Host name nebo IP adresa"
963 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
964 msgid "I want to play this back at fader"
965 msgstr "Chci přehrávat na faderu na úrovni"
967 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
971 #: src/wx/full_config_dialog.cc:600
975 #: src/wx/full_config_dialog.cc:536
976 msgid "IP address / host name"
977 msgstr "IP adresa / host name"
979 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
983 #: src/wx/config_dialog.cc:859
985 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
986 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
987 "become useless. Proceed with caution!"
989 "Pokud budete pokračovat v této operaci, již nebudete moci používat žádné "
990 "DKDM, které jste vytvořili. Také všechny KDM, které vám byly zaslány, budou "
991 "zbytečné. Postupujte opatrně!"
993 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
994 msgid "Image X position"
995 msgstr "Pozice obrázku X"
997 #: src/wx/config_dialog.cc:739
999 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1001 "Exportovat KDM dešifrování\n"
1004 #: src/wx/config_dialog.cc:399
1007 msgstr "Exportovat…"
1009 #: src/wx/nag_dialog.cc:29
1010 msgid "Important notice"
1011 msgstr "Důležité oznámení"
1013 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1015 msgstr "Vstupní gama"
1017 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
1018 msgid "Input gamma correction"
1019 msgstr "Korekce výstupní gamy"
1021 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
1023 msgstr "Vstupní sila"
1025 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1026 msgid "Input transfer function"
1027 msgstr "Funkce přenosu vstupů"
1029 #: src/wx/audio_dialog.cc:355
1031 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1032 msgstr "Integrovaná hlasitost %.2f LUFS"
1034 #: src/wx/config_dialog.cc:558
1035 msgid "Intermediate"
1036 msgstr "Intermediate"
1038 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
1039 msgid "Intermediate common name"
1040 msgstr "Intermediate common name"
1042 #: src/wx/dcp_panel.cc:190 src/wx/full_config_dialog.cc:378
1046 #: src/wx/config_dialog.cc:847
1047 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1050 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1051 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1052 msgstr "Inverzní 2,6 gama korekce na výstupu"
1054 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
1056 msgstr "Poskytovatel"
1058 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1060 msgstr "Soubor s kurzívou"
1062 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
1064 msgstr "Kurzíva (typ písma)"
1066 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
1068 "JPEG2000 bandwidth\n"
1069 "for newly-encoded data"
1071 "JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)\n"
1072 "pro nově kódovaná data"
1074 #: src/wx/content_menu.cc:72
1078 #: src/wx/film_viewer.cc:117
1079 msgid "Jump to selected content"
1080 msgstr "Přeskočit na vybraný obsah"
1082 #: src/wx/full_config_dialog.cc:690
1086 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:52
1090 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1091 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1095 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
1096 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1097 msgstr "Nechat video v sekvenci"
1099 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
1103 #: src/wx/config_dialog.cc:716
1107 #: src/wx/subtitle_panel.cc:117
1111 #: src/wx/content_panel.cc:108
1115 #: src/wx/config_dialog.cc:556
1119 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1120 msgid "Leaf common name"
1121 msgstr "Leaf common name"
1123 #: src/wx/config_dialog.cc:393
1124 msgid "Leaf private key"
1125 msgstr "Leaf private key"
1127 #: src/wx/config_dialog.cc:411
1128 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1129 msgstr "List soukromého klíče neodpovídá listu certifikátu!"
1131 #: src/wx/video_panel.cc:105
1135 #: src/wx/film_viewer.cc:79
1139 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1143 #: src/wx/player_information.cc:121
1145 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1146 msgstr "Délka: %s (%ld snímků)"
1148 #: src/wx/subtitle_panel.cc:108
1149 msgid "Line spacing"
1150 msgstr "Mezera mezi řádky"
1152 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1007
1156 #: src/wx/audio_dialog.cc:364
1158 msgid "Loudness range %.2f LU"
1159 msgstr "Rozsah hlasitosti %.2f LU"
1161 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1162 msgid "Lower priority"
1163 msgstr "Nižší priorita"
1165 #: src/wx/content_panel.cc:567
1167 msgstr "CHYBĚJÍCÍ: "
1169 #: src/wx/export_dialog.cc:36
1170 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1171 msgstr "MOV soubor (*.mov)|*.mov"
1173 #: src/wx/export_dialog.cc:37
1174 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1175 msgstr "MP4 soubor (*.mp4)|*.mp4"
1177 #: src/wx/full_config_dialog.cc:723
1178 msgid "Mail password"
1179 msgstr "Heslo k emailu"
1181 #: src/wx/full_config_dialog.cc:719
1182 msgid "Mail user name"
1183 msgstr "Přihlašovací jméno k emailu"
1185 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1186 msgid "Make DCP anyway"
1187 msgstr "Přesto vytvořit DCP"
1189 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
1190 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1191 msgstr "Vytvořit DKDM pro DCP-o-matic"
1193 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54 src/wx/kdm_dialog.cc:98
1195 msgstr "Vytvořit KDM"
1197 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1198 msgid "Make certificate chain"
1199 msgstr "Udělat řetěz certifikátoů"
1201 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
1202 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1203 msgstr "Konečný jas (např. 14fl)"
1205 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1209 #: src/wx/full_config_dialog.cc:952
1210 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1211 msgstr "Maximální JPEG2000 šířka pásma (bandwidth)"
1213 #: src/wx/full_config_dialog.cc:969
1214 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1217 #: src/wx/dcp_panel.cc:684 src/wx/full_config_dialog.cc:315
1218 #: src/wx/full_config_dialog.cc:956
1222 #: src/wx/export_dialog.cc:52
1223 msgid "Mix audio down to stereo"
1224 msgstr "Mix zvuk do sterea"
1226 #: src/wx/config_move_dialog.cc:28
1227 msgid "Move configuration"
1228 msgstr "Přesunout konfiguraci"
1230 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1231 msgid "Move content"
1232 msgstr "Přesunout obsah"
1234 #: src/wx/content_panel.cc:105
1235 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1236 msgstr "Přesunout vybrané části obsahu dříve ve filmu."
1238 #: src/wx/content_panel.cc:109
1239 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1240 msgstr "Přesunou vybrané části obsahu později ve filmu."
1242 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1243 msgid "Move to start of reel"
1244 msgstr "Přesunout na začátek reelu"
1246 #: src/wx/video_panel.cc:378
1247 msgid "Multiple content selected"
1248 msgstr "Vícenásobný výběr obsahu"
1250 #: src/wx/content_widget.h:70
1251 msgid "Multiple values"
1252 msgstr "Více hodnot"
1254 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1255 msgid "My Documents"
1256 msgstr "Moje dokumenty"
1258 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51
1259 msgid "My problem is"
1260 msgstr "Můj problém je"
1262 #: src/wx/content_panel.cc:571
1264 msgstr "POTŘEBNÉ KDM: "
1266 #: src/wx/content_panel.cc:575
1268 msgstr "POTŘEBNÉ OV: "
1270 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:68
1274 #: src/wx/player_information.cc:108
1279 #: src/wx/player_information.cc:103
1283 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1287 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1288 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1289 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
1291 #: src/wx/player_information.cc:91
1292 msgid "No DCP loaded."
1293 msgstr "DCP nebyl načten."
1295 #: src/wx/content_sub_panel.cc:63
1296 msgid "No DCP selected."
1297 msgstr "Nevybráno žádné DCP."
1299 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:343
1301 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1302 msgstr "Žádné audio nebude přeneseno z kanálu %d do DCP kanálu %d."
1304 #: src/wx/content_panel.cc:348
1305 msgid "No content found in this folder."
1306 msgstr "Žádný obsah nebyl ve složce nalezen."
1308 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1309 #: src/wx/dcp_panel.cc:750 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:125
1310 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1311 #: src/wx/video_panel.cc:307
1315 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1317 msgstr "Normální soubor"
1319 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1321 msgstr "Normální písmo"
1323 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1327 #: src/wx/full_config_dialog.cc:93
1328 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1329 msgstr "Počet vláken , které má server DCP-o-matic použít ke kódování"
1331 #: src/wx/full_config_dialog.cc:88
1332 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1333 msgstr "Počet vláken, které má DCP-o-matic použít"
1335 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
1339 #: src/wx/full_config_dialog.cc:964
1340 msgid "Only servers encode"
1341 msgstr "Jen enkódování přes servery"
1343 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1028
1344 msgid "Open console window"
1345 msgstr "Otevřít okno s konzolou"
1347 #: src/wx/content_panel.cc:113
1348 msgid "Open the timeline for the film."
1349 msgstr "Otevřít časovou osu pro film."
1351 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1352 msgid "Organisation"
1355 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1356 msgid "Organisational unit"
1357 msgstr "Organizační jednotka"
1359 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1360 msgid "Other trusted devices"
1361 msgstr "Jiné důvěryhodné zařízení"
1363 #: src/wx/full_config_dialog.cc:707
1364 msgid "Outgoing mail server"
1365 msgstr "Server odchozí pošty"
1367 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1371 #: src/wx/film_viewer.cc:111
1372 msgid "Outline content"
1373 msgstr "Orámovat obsah"
1375 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:69
1376 msgid "Outline width"
1377 msgstr "Šířka orámování"
1379 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:276
1380 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1381 msgstr "Orámování nelze nastavit, pokud vypalujete v titulcích"
1383 #: src/wx/kdm_dialog.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1387 #: src/wx/export_dialog.cc:54
1389 msgstr "Výstupní soubor"
1391 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1392 msgid "Output gamma correction"
1393 msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
1395 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
1396 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1397 msgstr "Přepsat tento soubor aktuální konfigurací"
1399 #: src/wx/full_config_dialog.cc:612
1403 #: src/wx/paste_dialog.cc:24
1407 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
1408 msgid "Paste audio settings"
1411 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
1413 msgid "Paste subtitle settings"
1414 msgstr "Použít titulky"
1416 #: src/wx/paste_dialog.cc:26
1417 msgid "Paste video settings"
1420 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1424 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1428 #: src/wx/audio_panel.cc:324
1430 msgid "Peak: %.2fdB"
1431 msgstr "Maximum: %.2fdB"
1433 #: src/wx/audio_panel.cc:326
1434 msgid "Peak: unknown"
1435 msgstr "Maximum: neznámy"
1437 #: src/wx/player_information.cc:58
1441 #: src/wx/film_viewer.cc:88
1445 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1447 msgstr "Délka přehrávání"
1449 #: src/wx/config_dialog.cc:155
1451 msgid "Play sound via"
1452 msgstr "Přehrávejte zvuk v náhledu přes"
1454 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
1456 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1457 "about the problem."
1459 "Prosím, zadej emailovou adresu, abychom vás mohli kontaktovat s v "
1460 "souvislosti s tímto problémem."
1462 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1463 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1464 msgstr "Prosím čekejte; zvuk se analyzuje…"
1466 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1470 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1472 msgstr "Předběžné vydání"
1474 #: src/wx/export_dialog.cc:31
1478 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
1482 #: src/wx/content_menu.cc:74
1483 msgid "Properties..."
1486 #: src/wx/full_config_dialog.cc:596
1490 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1491 msgid "RGB to XYZ conversion"
1492 msgstr "Konverze RGB na XYZ"
1494 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1498 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1502 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1503 msgid "Rating (e.g. 15)"
1504 msgstr "Přístupnost (napr. 12)"
1506 #: src/wx/content_menu.cc:75
1507 msgid "Re-examine..."
1508 msgstr "Znovu analyzovat…"
1510 #: src/wx/config_dialog.cc:406
1512 msgid "Re-make certificates and key..."
1514 "Znovuvytvořit certifikáty\n"
1517 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1519 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1521 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1523 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1525 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1526 msgid "Recipient certificate"
1527 msgstr "Příjemce certifikátu"
1529 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
1533 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1534 msgid "Red chromaticity"
1535 msgstr "Červená farebnosť"
1537 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1542 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1544 msgstr "Délka reelu"
1546 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1550 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1551 #: src/wx/dcp_panel.cc:185
1555 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:55
1556 #: src/wx/video_panel.cc:82
1557 msgid "Refer to existing DCP"
1558 msgstr "Odkázat na existující DCP"
1560 #: src/wx/config_dialog.cc:382 src/wx/content_menu.cc:82
1561 #: src/wx/content_panel.cc:100 src/wx/templates_dialog.cc:52
1562 #: src/wx/editable_list.h:80
1566 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1567 msgid "Remove Cinema"
1568 msgstr "Odstranit kino"
1570 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1571 msgid "Remove Screen"
1572 msgstr "Odstranit obraz"
1574 #: src/wx/content_panel.cc:101
1575 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1576 msgstr "Odstranit vybranou část obsahu z filmu."
1578 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1579 msgid "Rename template"
1580 msgstr "Přejmenovat šablonu"
1582 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1584 msgstr "Přejmenovat..."
1586 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1590 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1591 msgid "Repeat Content"
1592 msgstr "Opakovat obsah"
1594 #: src/wx/content_menu.cc:71
1598 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
1599 msgid "Report A Problem"
1600 msgstr "Nahlásit problém"
1602 #: src/wx/full_config_dialog.cc:754
1603 msgid "Reset to default subject and text"
1604 msgstr "Obnovit předvolený předmět a text"
1606 #: src/wx/full_config_dialog.cc:879
1607 msgid "Reset to default text"
1608 msgstr "Obnovit výchozí text"
1610 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
1614 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:111
1615 msgid "Restore to original colours"
1616 msgstr "Obnovit na originální barvy"
1618 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1622 #: src/wx/video_panel.cc:116
1626 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
1627 msgid "Right click to change gain."
1628 msgstr "Klikněte pravým tlačítkem, abyste změnili hlasitost."
1630 #: src/wx/film_viewer.cc:80
1634 #: src/wx/config_dialog.cc:554
1638 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1639 msgid "Root common name"
1640 msgstr "Root common name"
1642 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1646 #: src/wx/full_config_dialog.cc:616
1647 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1648 msgstr "SCP (pre AAM a Doremi)"
1650 #: src/wx/dcp_panel.cc:189 src/wx/full_config_dialog.cc:377
1654 #: src/wx/audio_dialog.cc:324
1656 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1657 msgstr "Nejvyšší vrchol (sample peak) je %.2fdB na %s na %s"
1659 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1660 msgid "Save template"
1661 msgstr "Uložit šablonu"
1663 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1664 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1665 msgstr "Uložit do seznamu KDM tool’s listu"
1667 #: src/wx/video_panel.cc:164
1669 msgstr "Roztáhnout (scale) na"
1671 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
1675 #: src/wx/full_config_dialog.cc:532
1676 msgid "Search network for servers"
1677 msgstr "Prohledat síť kvůli serverům"
1679 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1680 msgid "Select CPL XML file"
1681 msgstr "Vybrat CPL XML soubor"
1683 #: src/wx/config_dialog.cc:449 src/wx/config_dialog.cc:518
1684 #: src/wx/config_dialog.cc:889 src/wx/screen_dialog.cc:165
1685 msgid "Select Certificate File"
1686 msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
1688 #: src/wx/config_dialog.cc:868
1689 msgid "Select Chain File"
1690 msgstr "Vybrat Chain soubor"
1692 #: src/wx/config_dialog.cc:791
1694 msgid "Select Export File"
1695 msgstr "Vybrat soubor s klíčem"
1697 #: src/wx/config_dialog.cc:816
1699 msgid "Select File To Import"
1700 msgstr "Vybrat soubor s klíčem"
1702 #: src/wx/content_menu.cc:374
1706 #: src/wx/config_dialog.cc:660 src/wx/config_dialog.cc:696
1707 msgid "Select Key File"
1708 msgstr "Vybrat soubor s klíčem"
1710 #: src/wx/content_menu.cc:400
1714 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1715 msgid "Select certificate file"
1716 msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
1718 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
1719 msgid "Select cinema and screen database file"
1720 msgstr "Vybrat soubor databáze filmu a obrazovky"
1722 #: src/wx/full_config_dialog.cc:99
1723 msgid "Select configuration file"
1724 msgstr "Vybrat soubor s konfigurací"
1726 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1727 msgid "Select output file"
1728 msgstr "Vybrat výstupní soubor"
1730 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
1731 msgid "Send by email"
1732 msgstr "Odeslat emailem"
1734 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
1736 msgstr "Odeslat emaily"
1738 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
1740 msgstr "Odeslat logy"
1742 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1743 msgid "Serial number"
1744 msgstr "Serial number"
1746 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1750 #: src/wx/full_config_dialog.cc:519
1754 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1758 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1759 msgid "Set from file..."
1760 msgstr "Nastavit ze souboru…"
1762 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1763 msgid "Set from system font..."
1764 msgstr "Nastavit ze systémového písma…"
1766 #: src/wx/config_dialog.cc:115
1767 msgid "Set language"
1768 msgstr "Nastavit jazyk"
1770 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:196
1774 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:127
1778 #: src/wx/dcp_panel.cc:757
1779 msgid "Show audio..."
1780 msgstr "Zobrazit zvuk..."
1782 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1783 msgid "Show graph of audio levels..."
1784 msgstr "Zobrazit graf zvukových hladin…"
1786 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1790 #: src/wx/config_dialog.cc:751 src/wx/config_dialog.cc:778
1791 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1792 msgstr "Podepsané DCP a KDM"
1794 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1795 msgid "Simple gamma"
1796 msgstr "Vstupní gama"
1798 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
1799 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
1800 msgstr "Linearizovat vstupní gama křivku pro malé hodnoty"
1802 #: src/wx/dcp_panel.cc:182
1806 #: src/wx/player_information.cc:114
1809 msgstr "Velikost: %dx%d"
1811 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
1813 msgstr "Vyhlazování"
1815 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1817 msgstr "Přichytit k objektům"
1819 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1820 msgid "Split by video content"
1821 msgstr "Rozdělení podle obsahu videa"
1823 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1824 msgid "Stable version "
1825 msgstr "Stabilní verze "
1827 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1831 #: src/wx/subtitle_view.cc:43
1835 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1836 msgid "Start of reel"
1837 msgstr "Start od reelu"
1839 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
1843 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
1844 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1845 msgstr "Studio (napr. TCF)"
1847 #: src/wx/full_config_dialog.cc:727
1851 #: src/wx/subtitle_view.cc:59
1855 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1856 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1857 msgstr "Jazyk titulků (např. CZ)"
1859 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:43
1860 msgid "Subtitle appearance"
1861 msgstr "Vyhledat titulky"
1863 #: src/wx/subtitle_panel.cc:47 src/wx/subtitle_view.cc:36
1864 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1868 #: src/wx/about_dialog.cc:332
1869 msgid "Supported by"
1870 msgstr "Podporovatelé"
1872 #: src/wx/full_config_dialog.cc:579
1876 #: src/wx/full_config_dialog.cc:604
1878 msgstr "Cílová cesta"
1880 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1881 msgid "Temp version"
1884 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1888 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1889 msgid "Template name"
1890 msgstr "Název šablony"
1892 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1893 msgid "Template names must not be empty."
1894 msgstr "Název šablony nesmí být nevyplněný."
1896 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1900 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1901 msgid "Territory (e.g. UK)"
1902 msgstr "Území (např. SK)"
1904 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1905 msgid "Test version "
1906 msgstr "Testovací verze "
1908 #: src/wx/about_dialog.cc:389
1912 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
1913 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1914 msgstr "Čas 'do' musí být po čase 'od’."
1916 #: src/wx/content_menu.cc:360
1918 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1919 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1922 "Soubor(y) s obsahem nejsou stejné jako ty, které chybí. Buď to zkuste znovu "
1923 "se správnými soubory, nebo odstraňte chybějící obsah."
1925 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:120
1927 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
1929 msgstr "Složka %1 již existuje a není prázdná. Přejete si jí použít?"
1931 #: src/wx/config_move_dialog.cc:34
1934 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
1935 "or overwrite it with your current configuration?"
1937 "Soubor % s již existuje. Chcete jej použít jako novou konfiguraci nebo jej "
1938 "přepsat s aktuální konfigurací?"
1940 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1941 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1942 msgstr "Žádné upozornění; všechno vypadá dobře !"
1944 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1946 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
1947 msgstr "Šablona s tímto názvem již existuje. Chcete jej přepsat?"
1949 #: src/wx/film_viewer.cc:211
1950 msgid "There is not enough free memory to do that."
1951 msgstr "Nemáte dostatek paměti."
1953 #: src/wx/config_dialog.cc:466
1955 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1956 "certificate. Only the first certificate will be used."
1958 "Tento soubor obsahuje jiné certifikáty (nebo jiná data) po prvním "
1959 "certifikátu. Bude použit pouze první certifikát."
1961 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1962 msgid "This is not a valid CPL file"
1963 msgstr "Nenachází se tu platný CPL soubor"
1965 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1969 #: src/wx/config_dialog.cc:366 src/wx/screen_dialog.cc:102
1971 msgstr "Otisk (Thumbprint)"
1973 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1977 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
1981 #: src/wx/content_panel.cc:112
1983 msgstr "Časová osa…"
1985 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1986 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1987 msgid "Timing|Timing"
1990 #: src/wx/video_panel.cc:129
1994 #: src/wx/about_dialog.cc:129
1995 msgid "Translated by"
1998 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1999 msgid "Trim after current position"
2000 msgstr "Oříznout po aktuální pozici"
2002 #: src/wx/timing_panel.cc:105
2003 msgid "Trim from end"
2004 msgstr "Oříznout od konce"
2006 #: src/wx/timing_panel.cc:99
2007 msgid "Trim from start"
2008 msgstr "Oříznout od začátku"
2010 #: src/wx/timing_panel.cc:102
2011 msgid "Trim up to current position"
2012 msgstr "Oříznout až po aktuální pozici"
2014 #: src/wx/audio_dialog.cc:341
2016 msgid "True peak is %.2fdB"
2017 msgstr "Skutečné maximum je %.2fdB"
2019 #: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/config_dialog.cc:358
2020 #: src/wx/video_panel.cc:86
2024 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2028 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2029 msgid "UTC offset (time zone)"
2030 msgstr "UTC posun (časové pásmo)"
2032 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2036 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2040 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2044 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2048 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2052 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2056 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2060 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2064 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2068 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2072 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2076 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2080 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2084 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2088 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2092 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2096 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2100 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2104 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2108 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2112 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2116 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2120 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2124 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2128 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2132 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2136 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2140 #: src/wx/update_dialog.cc:29
2144 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
2145 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2146 msgstr "Nahrát DCP do TMS poté co je vytvořen"
2148 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
2149 msgid "Use ISDCF name"
2150 msgstr "Použít ISDCF název"
2152 #: src/wx/dcp_panel.cc:669
2154 msgstr "Použít nejlepší"
2156 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
2158 msgstr "Použít přednastavení"
2160 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
2161 msgid "Use subtitles"
2162 msgstr "Použít titulky"
2164 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
2165 msgid "Use this file as new configuration"
2166 msgstr "Použí tento soubor jako novou konfiguraci"
2168 #: src/wx/full_config_dialog.cc:608
2170 msgstr "Uživatelské jméno"
2172 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
2173 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
2174 #: src/wx/video_panel.cc:75
2178 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
2179 msgid "Video Waveform"
2180 msgstr "Video Waveform"
2182 #: src/wx/timing_panel.cc:116
2183 msgid "Video frame rate"
2184 msgstr "Počet snímků za sekundu (frame rate)"
2186 #: src/wx/subtitle_panel.cc:130
2190 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1011
2194 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
2198 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
2199 msgid "White point adjustment"
2200 msgstr "Nastavení bíleho bodu"
2202 #: src/wx/about_dialog.cc:136
2203 msgid "With help from"
2206 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:126
2207 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2208 msgstr "Zadejte ZIP soubor pro každé kino KDMs"
2210 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:124
2211 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2212 msgstr "Zadejte složku pro každé kino KDMs"
2214 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2215 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2216 msgstr "Zadejte všechny KDMs pro každou složku"
2218 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:103 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
2222 #: src/wx/about_dialog.cc:97
2226 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
2230 #: src/wx/subtitle_panel.cc:88
2234 #: src/wx/subtitle_panel.cc:78
2238 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
2242 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2243 msgid "YUV to RGB conversion"
2244 msgstr "Konverze z YUV na RGB"
2246 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2247 msgid "YUV to RGB matrix"
2248 msgstr "YUV na RGP matrix"
2250 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2253 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2256 "Nemůžete přidat obraz s názvem '% s', protože kino již obsahuje obraz s "
2259 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2262 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2263 "screen with this name."
2265 "Nemůžete změnit obraz s názvem '% s', protože kino již obsahuje obraz s "
2268 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:207
2270 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
2271 "you want to continue?"
2273 "Vybrali jste některé kina, která nemají nakonfigurovanou e-mailovou adresu. "
2274 "Chcete pokračovat?"
2276 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:195
2278 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2279 msgstr "Před odesláním e-mailů musíte nastavit poštovní server v Předvolbách."
2281 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
2282 msgid "Your email address"
2283 msgstr "Vaše emailová adresa"
2285 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
2286 msgid "component value"
2287 msgstr "hodnota komponenty"
2289 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
2293 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
2298 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2299 #: src/wx/timing_panel.cc:82
2303 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2304 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2308 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2309 #: src/wx/timing_panel.cc:68
2313 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2314 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/full_config_dialog.cc:324
2318 #: src/wx/full_config_dialog.cc:712
2322 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2323 #: src/wx/full_config_dialog.cc:278 src/wx/timing_panel.cc:75
2327 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2331 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2335 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2339 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2343 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2351 #~ msgstr "Nový film"
2353 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2354 #~ msgstr "Nemůžu získat náhled z videa (%s)"
2356 #~ msgid "Subtitle colours"
2357 #~ msgstr "Barva titulků"
2359 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2360 #~ msgstr "Thready na použití pro enkódovaní na tomto počítači."
2362 #~ msgid "Contact email"
2363 #~ msgstr "Kontaktní email"
2365 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2366 #~ msgstr "Obrys / barva stínu"
2375 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
2376 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2377 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2379 #~ "Pár projektů má problém přehrávat velmi vysoký bit rate DCP. Je dobré, "
2380 #~ "aby jste nastavili JPEG2000 bandwidth na okolo 200Mbit/s; nebude to mít "
2381 #~ "žádný viditelný vliv na obraz. "
2384 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2385 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2386 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2387 #~ "the \"DCP\" tab."
2389 #~ "Všechen váš obsah je Flat (1.85:1) nebo menší, ale DCP kontejner je Scope "
2390 #~ "(2.39:1). Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP "
2391 #~ "kontajner na Flat (1.85:1) v záložce \"DCP\"."
2394 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2395 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2396 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2397 #~ "the \"DCP\" tab."
2399 #~ "Všechen váš obsah je Scope (2.39:1), ale DCP kontejner je Flat (1.85:1). "
2400 #~ "Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP kontejner "
2401 #~ "na Scope (2:39:1) v záložce \"DCP\"."
2407 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2408 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2410 #~ "Nastavili jste počet snímků za sekundu (frame rate), které Interop DCP "
2411 #~ "nepodporuje. Prosím, nastavte SMPTE DCP."
2414 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
2415 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2417 #~ "Používáte 3D obsah, ale vaše DCP je nastavené jako 2D. Pokud chcete DCP "
2418 #~ "přehrát na 3D systému (např. Real-D, MasterImage, atd.), nastavte DCP na "
2422 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2423 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2425 #~ "Máte %d souborů, které vypadají jako by byly VOB soubory z DVD. Měli "
2426 #~ "byste je spojit."
2429 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
2430 #~ "likely to cause problems on playback."
2432 #~ "Vybrali jste soubor s písmem, které je větší než 640kB. Může to způsobit "
2433 #~ "problémy při přehrávaní."
2436 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2437 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2439 #~ "Váš počet obrázků za sekundu (frame rate) (%d fps), který jste nastavili, "
2440 #~ "může způsobit problémy na (hlavně starých) projektorech. Použijte 24 nebo "
2441 #~ "48 obrázků za sekundu (frame rate)."
2444 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
2445 #~ "some projectors."
2447 #~ "Vaše DCP má méně než 6 audio kanálů. Toto může způsobit problémy při "
2450 #~ msgid "Server serial number"
2451 #~ msgstr "Sériové číslo serveru"
2454 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
2455 #~ "cause problems on playback."
2457 #~ "Vaše DCP má nepárny počet audio kanálov. Toto môže spôsobiť problémy pri "
2461 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
2464 #~ "Vaše DCP nemá žiadny audio kanál. Toto môže spôsobiť problémy pri "
2470 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2471 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
2473 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2474 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
2476 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2477 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
2485 #~ msgid "Fetching..."
2486 #~ msgstr "Zugriff..."
2488 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2489 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
2491 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2492 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
2498 #~ msgstr "Standbild"
2500 #~ msgid "subtitles"
2501 #~ msgstr "Untertitel"
2506 #~ msgid "Certificate"
2507 #~ msgstr "Zertifikat"
2509 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2510 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
2513 #~ msgstr "Kopieren..."
2515 #~ msgid "Load from file..."
2516 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
2521 #~ msgid "Server manufacturer"
2522 #~ msgstr "Server Hersteller"
2525 #~ msgstr "Unbekannt"
2527 #~ msgid "Use all servers"
2528 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
2530 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2531 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
2533 #~ msgid "Default issuer"
2534 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
2537 #~ msgid "Show Audio..."
2538 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
2540 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
2541 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
2543 #~ msgid "Disk space required"
2544 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
2546 #~ msgid "Film Properties"
2547 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
2558 #~ msgid "Output gamma"
2559 #~ msgstr "Ziel Gamma"
2561 #~ msgid "Artwork by"
2562 #~ msgstr "Grafik von"
2565 #~ msgid "Audio channels"
2569 #~ msgid "Video length"
2570 #~ msgstr "Gesamtlänge"
2573 #~ msgid "Video size"
2577 #~ msgid "frames per second"
2578 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
2590 #~ msgid "Calculate digests"
2591 #~ msgstr "Berechne..."
2593 #~ msgid "Colour Conversions"
2594 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
2597 #~ msgstr "DCP Name"
2624 #~ msgstr "Skalierverfahren"
2627 #~ msgstr "Oben beschneiden"
2632 #~ msgid "counting..."
2633 #~ msgstr "zähle..."
2635 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
2636 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
2638 #~ msgid "1 channel"
2644 #~ msgid "Audio Gain"
2645 #~ msgstr "Verstärkung"
2647 #~ msgid "From address for KDM emails"
2648 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
2650 #~ msgid "Subtitle Stream"
2651 #~ msgstr "Untertitel Spur"
2656 #~ msgid "Content channel"
2657 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
2659 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
2660 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
2662 #~ msgid "Encoding servers"
2663 #~ msgstr "Encodier Server"
2666 #~ msgstr "Metadata"
2668 #~ msgid "Miscellaneous"
2669 #~ msgstr "Verschiedenes"
2671 #~ msgid "No stretch"
2672 #~ msgstr "Ohne Zerrung"