1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-09-03 10:11+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-09-07 09:29+0200\n"
12 "Last-Translator: Tomáš Begeni <begeni@razdva.cz>\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,369,-1,-1,-1,-1,-1\n"
22 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
24 msgid " advanced by %dms"
25 msgstr " rozšířené o %dms"
27 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
29 msgid " delayed by %dms"
30 msgstr " odloženo o %dms"
32 #: src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/text_panel.cc:104 src/wx/text_panel.cc:113
33 #: src/wx/text_panel.cc:118 src/wx/text_panel.cc:127
37 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:130
38 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
39 msgstr "%1 již existuje jako soubor, takže jej nemůžete použít pro film."
41 #: src/wx/kdm_dialog.cc:163
43 msgid "%d KDM written to %s"
44 msgstr "%d KDM zapsán do %s"
46 #: src/wx/kdm_dialog.cc:163
48 msgid "%d KDMs written to %s"
49 msgstr "%d KDMs zapsány do %s"
51 #: src/wx/about_dialog.cc:83
53 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
54 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
56 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
57 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
59 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:43 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
63 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1309
64 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
65 msgstr "(restartujte DCP-o-matic, k zobrazení všech poměrů)"
67 #: src/wx/config_dialog.cc:140
68 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
69 msgstr "(restartujte DCP-o-matic, aby se změnil jazyk)"
71 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:171
75 #: src/wx/export_dialog.cc:64
76 msgid "0 is best, 51 is worst"
77 msgstr "0 je nejlepší, 51 je nejhorší"
79 #: src/wx/wx_util.cc:382
80 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
81 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
83 #: src/wx/wx_util.cc:374
87 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
91 #: src/wx/video_panel.cc:242
95 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
96 msgid "2D version of content available in 3D"
97 msgstr "2D verze obsahu je dostupná ve 3D"
99 #: src/wx/dcp_panel.cc:723
103 #: src/wx/dcp_panel.cc:688 src/wx/video_panel.cc:243
107 #: src/wx/video_panel.cc:246
109 msgstr "3D alternativní"
111 #: src/wx/video_panel.cc:247
115 #: src/wx/video_panel.cc:244
116 msgid "3D left/right"
117 msgstr "3D levé/pravé (Vedle sebe)"
119 #: src/wx/video_panel.cc:248
120 msgid "3D right only"
121 msgstr "3D jen pravé"
123 #: src/wx/video_panel.cc:245
124 msgid "3D top/bottom"
125 msgstr "3D horní/dolní (Pod sebou)"
127 #: src/wx/wx_util.cc:376
128 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
129 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
131 #: src/wx/dcp_panel.cc:724
135 #: src/wx/wx_util.cc:378
139 #: src/wx/wx_util.cc:380
140 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
141 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
143 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:96
144 msgid "<b>New colour</b>"
145 msgstr "<b>Nová barva</b>"
147 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:93
148 msgid "<b>Original colour</b>"
149 msgstr "<b>Původní barva</b>"
151 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
153 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
155 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
156 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
158 "<i>Je důležité, abyste zadali platnou e-mailovou adresu, jinak vás nemohu "
159 "informovat o podrobnostech vašeho problému.</i>"
161 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
163 #: src/wx/timing_panel.cc:132
165 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
168 "<i>Změňte jen v případě, pokud byla snímková rychlost špatně načtena.</i>"
170 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
174 #: src/wx/update_dialog.cc:36
175 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
176 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
178 #: src/wx/about_dialog.cc:35
179 msgid "About DCP-o-matic"
180 msgstr "O DCP-o-matic"
182 #: src/wx/full_config_dialog.cc:922
186 #: src/wx/screens_panel.cc:150
190 #: src/wx/screens_panel.cc:57
191 msgid "Add Cinema..."
192 msgstr "Přidat kino…"
194 #: src/wx/content_panel.cc:105
196 msgstr "Přidat DCP..."
198 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
199 msgid "Add DKDM folder"
200 msgstr "Přidat DKDM složku"
202 #: src/wx/content_menu.cc:78
204 msgstr "Přidat KDM..."
206 #: src/wx/content_menu.cc:79
210 #: src/wx/screens_panel.cc:206
212 msgstr "Přidat obraz"
214 #: src/wx/screens_panel.cc:63
215 msgid "Add Screen..."
216 msgstr "Přidat obraz…"
218 #: src/wx/content_panel.cc:106
220 msgstr "Přidat DCP..."
222 #: src/wx/content_panel.cc:102
224 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
225 "or a folder of sound files."
227 "Přidat složku s obrázky (která bude použita jako video sekvence) nebo složku "
228 "se zvukovými soubory."
230 #: src/wx/content_panel.cc:97
231 msgid "Add file(s)..."
232 msgstr "Přidat soubor(y)…"
234 #: src/wx/content_panel.cc:101
235 msgid "Add folder..."
236 msgstr "Přidat složku…"
238 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
239 msgid "Add image sequence"
240 msgstr "Přidat sekvenci obrázků"
242 #: src/wx/text_panel.cc:227
244 msgstr "Přidat nový…"
246 #: src/wx/content_panel.cc:98
247 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
248 msgstr "Přidat video, obrázek zvuk nebo titulky do filmu."
250 #: src/wx/config_dialog.cc:380 src/wx/editable_list.h:74
254 #: src/wx/config_dialog.cc:475
256 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
257 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
259 "Přidáním tohoto certifikátu by řetězec byl nekonzistentní, takže se nebude "
260 "přidávat. Přidejte certifikáty v pořadí od kořenového přes střední až na "
263 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:833
264 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1070
268 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
269 msgid "Adjust white point to"
270 msgstr "Nastavit bílý bod na"
272 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:24
273 msgid "Advanced KDM options"
274 msgstr "Upřesnit nastavení KDM"
276 #: src/wx/config_dialog.cc:741 src/wx/config_dialog.cc:756
277 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:68
281 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1301
282 msgid "Allow any DCP frame rate"
283 msgstr "Povolit všechny DCP frame rate"
285 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1305
286 msgid "Allow non-standard container ratios"
287 msgstr "Povolit nestandardní poměry kontejnerů"
289 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
293 #: src/wx/about_dialog.cc:146
294 msgid "Also supported by"
295 msgstr "Podporováno také"
297 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:292
298 msgid "An unknown exception occurred."
299 msgstr "Došlo k neznámé výjimce."
301 #: src/wx/text_panel.cc:154
302 msgid "Appearance..."
305 #: src/wx/job_view.cc:168
306 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
307 msgstr "Opravdu že chcete zrušit tuto úlohu?"
309 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
311 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
314 "Opravdu chcete odeslat e-maily na následující adresy? \n"
317 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
321 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
322 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:118
323 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
327 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
328 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
329 msgstr "Jazyk zvuku (napr. CZ)"
331 #: src/wx/player_information.cc:132
333 msgid "Audio channels: %d"
334 msgstr "Zvukové kanály: %d"
336 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
339 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
340 msgstr "Zvuk bude přenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d nezměněný."
342 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
345 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
347 msgstr "Zvuk bude přenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d s hlasitostí %.1fdB."
349 #: src/wx/full_config_dialog.cc:118
350 msgid "Automatically analyse content audio"
351 msgstr "Automaticky analyzovat zvuk"
353 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
357 #: src/wx/full_config_dialog.cc:844 src/wx/full_config_dialog.cc:1081
361 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76
362 msgid "Barco Alchemy"
363 msgstr "Barco Alchemy"
365 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
366 msgid "Blue chromaticity"
367 msgstr "Modrá barevnost"
369 #: src/wx/fonts_dialog.cc:71
373 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
377 #: src/wx/video_panel.cc:151
381 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
385 #: src/wx/text_panel.cc:90
386 msgid "Burn subtitles into image"
387 msgstr "Vypálit titulky do filmu"
389 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
390 msgid "But I have to use fader"
391 msgstr "Ale musím používat fader"
393 #: src/wx/full_config_dialog.cc:834 src/wx/full_config_dialog.cc:1071
397 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:86
398 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:60
402 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
406 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
407 msgid "CPL annotation text"
408 msgstr "CPL anotace textu"
410 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:288
411 msgid "CPL's content is not encrypted."
412 msgstr "CPL obsah není šifrovaný."
414 #: src/wx/audio_panel.cc:89
418 #: src/wx/job_view.cc:66
422 #: src/wx/content_sub_panel.cc:52
423 msgid "Cannot reference this DCP."
424 msgstr "Není možné odkazovat na toto DCP."
426 #: src/wx/content_sub_panel.cc:54
427 msgid "Cannot reference this DCP: "
428 msgstr "Není možné odkazovat na toto DCP:"
430 #: src/wx/text_view.cc:64
434 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:43
435 msgid "Caption appearance"
436 msgstr "Vzhled titulků"
438 #: src/wx/text_view.cc:39
442 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
443 msgid "Certificate chain"
444 msgstr "Řetěz certifikátoů"
446 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:68
447 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:76
448 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
449 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:60
450 msgid "Certificate downloaded"
451 msgstr "Certifikát stažen"
453 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
457 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
461 #: src/wx/audio_dialog.cc:95 src/wx/dcp_panel.cc:755
465 #: src/wx/config_dialog.cc:180
466 msgid "Check for testing updates on startup"
467 msgstr "Zkontrolovat testovací aktualizace při startu programu"
469 #: src/wx/config_dialog.cc:176
470 msgid "Check for updates on startup"
471 msgstr "Zkontrolovat aktualizace při startu programu "
473 #: src/wx/content_menu.cc:81
474 msgid "Choose CPL..."
475 msgstr "Vyberte CPL…"
477 #: src/wx/content_panel.cc:484
478 msgid "Choose a DCP folder"
479 msgstr "Vyberte DCP složku"
481 #: src/wx/content_menu.cc:299
482 msgid "Choose a file"
483 msgstr "Vyberte soubor"
485 #: src/wx/content_panel.cc:411
486 msgid "Choose a file or files"
487 msgstr "Vyberte soubor nebo soubory"
489 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:439
490 msgid "Choose a folder"
491 msgstr "Vyberte složku"
493 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
494 msgid "Choose a font"
495 msgstr "Vyberte písmo"
497 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
498 msgid "Choose a font file"
499 msgstr "Vyberte soubor s písmem"
501 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84
505 #: src/wx/full_config_dialog.cc:103
506 msgid "Cinema and screen database file"
507 msgstr "Soubor databáze filmu a obrazovky"
509 #: src/wx/content_widget.h:79
510 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
511 msgstr "Kliknutím na tlačítko nastavíte veškerý obsah na stejné hodnoty."
513 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:37
514 msgid "Closed captions"
515 msgstr "Skryté titulky"
517 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:61
521 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:206
522 msgid "Colour conversion"
523 msgstr "Konverze barev"
525 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
526 #: src/wx/video_panel.cc:217
527 msgid "Colour|Custom"
530 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
534 #: src/wx/full_config_dialog.cc:98
535 msgid "Configuration file"
536 msgstr "Konfigurační soubor"
538 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
539 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1368
540 msgid "Config|Timing"
543 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
544 msgid "Confirm KDM email"
545 msgstr "Potvrdit KDM email"
547 #: src/wx/dcp_panel.cc:658
551 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:454 src/wx/audio_mapping_view.cc:456
552 #: src/wx/film_editor.cc:53
556 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
557 msgid "Content Properties"
558 msgstr "Nastavení obsahu"
560 #: src/wx/dcp_panel.cc:109
564 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
565 msgid "Content version"
566 msgstr "Verze obsahu"
568 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
572 #: src/wx/dcp_panel.cc:92
574 msgstr "Kopírovat jako název"
576 #: src/wx/audio_dialog.cc:264
577 msgid "Could not analyse audio."
578 msgstr "Nelze analyzovat zvuk."
580 #: src/wx/config_dialog.cc:458
582 msgid "Could not import certificate (%s)"
583 msgstr "Nelze importovat certifikát (%s)"
585 #: src/wx/content_menu.cc:383
586 msgid "Could not load KDM"
587 msgstr "Nelze načíst KDM"
589 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/config_dialog.cc:678
590 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:157
591 #: src/wx/screen_dialog.cc:162
592 msgid "Could not read certificate file."
593 msgstr "Nemohu načíst soubor s certifikátem."
595 #: src/wx/config_dialog.cc:668
597 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
598 msgstr "Nemůžu přečíst soubor s klíčem; soubor je příliš dlouhý (%s)"
600 #: src/wx/film_viewer.cc:880
602 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
603 msgstr "Nelze nastavit výstup zvuku. Během přehrávání nebude slyšet zvuk."
605 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1203
607 msgstr "Titulní stránka"
609 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
610 msgid "Create in folder"
611 msgstr "Vytvořit v adresáři"
613 #: src/wx/full_config_dialog.cc:131
617 #: src/wx/video_panel.cc:111
621 #: src/wx/audio_dialog.cc:406
623 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
624 msgstr "Kurzor: %1fdb v %s"
626 #: src/wx/audio_dialog.cc:400
628 msgstr "Kurzor: žádný"
630 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:492 src/wx/audio_mapping_view.cc:494
631 #: src/wx/film_editor.cc:55 src/wx/player_information.cc:53
635 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
636 msgid "DCP Text Track"
637 msgstr "DCP textová stopa"
639 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1341
640 msgid "DCP asset filename format"
641 msgstr "Formát názvu souboru DCP"
643 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
644 msgid "DCP directory"
647 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1329
648 msgid "DCP metadata filename format"
649 msgstr "Formát názvu souboru DCP metadat"
651 #: src/wx/text_panel.cc:132
655 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
656 msgid "DCP validates OK."
657 msgstr "DCP ověření OK."
659 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
660 msgid "DCP verification"
663 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/job_view.cc:146 src/wx/wx_util.cc:92
664 #: src/wx/wx_util.cc:107 src/wx/wx_util.cc:115
668 #: src/wx/audio_dialog.cc:155
670 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
671 msgstr "DCP-o-matic zvuk - %s"
673 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1370
674 msgid "Debug: decode"
675 msgstr "Ladění: dekódování"
677 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1374
678 msgid "Debug: email sending"
679 msgstr "Ladění: odeslání emailu"
681 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1372
682 msgid "Debug: encode"
683 msgstr "Ladění: enkódování"
685 #: src/wx/player_information.cc:159
687 msgid "Decode resolution: %dx%d"
688 msgstr "Rozlišení dekódování: %dx%d"
690 #: src/wx/config_dialog.cc:728 src/wx/config_dialog.cc:765
691 msgid "Decrypting KDMs"
692 msgstr "Dešifruji DCP"
694 #: src/wx/full_config_dialog.cc:322
695 msgid "Default DCP audio channels"
696 msgstr "Výchozí DCP zvukové kanály"
698 #: src/wx/full_config_dialog.cc:306
699 msgid "Default ISDCF name details"
700 msgstr "Předvolené údaje o názvu ISDCF"
702 #: src/wx/full_config_dialog.cc:327
703 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
704 msgstr "Předvolený JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)"
706 #: src/wx/full_config_dialog.cc:348
707 msgid "Default KDM directory"
708 msgstr "Výchozí složka KDM"
710 #: src/wx/full_config_dialog.cc:336
711 msgid "Default audio delay"
712 msgstr "Předvolené zpoždění zvuku"
714 #: src/wx/full_config_dialog.cc:310
715 msgid "Default container"
716 msgstr "Předvolený kontejner"
718 #: src/wx/full_config_dialog.cc:318
719 msgid "Default content type"
720 msgstr "Předvolený typ obsahu"
722 #: src/wx/full_config_dialog.cc:298
723 msgid "Default directory for new films"
724 msgstr "Předvolený adresář pro nové filmy"
726 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
727 msgid "Default duration of still images"
728 msgstr "Předvolená dálka statických snímků"
730 #: src/wx/full_config_dialog.cc:314
731 msgid "Default scale-to"
732 msgstr "Výchozí měřítko-na"
734 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
735 msgid "Default standard"
736 msgstr "DCP standard"
738 #: src/wx/full_config_dialog.cc:357
739 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
740 msgstr "Výchozí pro povolení nahrávání DCP na TMS"
742 #: src/wx/full_config_dialog.cc:272
746 #: src/wx/audio_panel.cc:93
750 #: src/wx/dcp_panel.cc:90 src/wx/job_view.cc:70
754 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
758 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
759 msgid "Dolby / Doremi"
760 msgstr "Dolby / Doremi"
762 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:40 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:39
763 msgid "Don't ask this again"
764 msgstr "Tento dotaz již nezobrazovat"
766 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
767 msgid "Don't send emails"
768 msgstr "Neodesílat emaily"
770 #: src/wx/hints_dialog.cc:54
771 msgid "Don't show hints again"
772 msgstr "Již příště nezobrazovat tipy"
774 #: src/wx/nag_dialog.cc:36
775 msgid "Don't show this message again"
776 msgstr "Příště již tuto zprávu nezobrazovat"
778 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
782 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:31
783 msgid "Download certificate"
784 msgstr "Stáhnout certifikát"
786 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
790 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
791 msgid "Downloading certificate"
792 msgstr "Stahuji certifikát"
794 #: src/wx/player_information.cc:89
796 msgid "Dropped frames: %d"
797 msgstr "Vynechané snímky: %d"
799 #: src/wx/content_panel.cc:113
803 #: src/wx/screens_panel.cc:59
804 msgid "Edit Cinema..."
805 msgstr "Upravit kino..."
807 #: src/wx/screens_panel.cc:65
808 msgid "Edit Screen..."
809 msgstr "Upravit obraz…"
811 #: src/wx/screens_panel.cc:170
813 msgstr "Upravit kino"
815 #: src/wx/screens_panel.cc:246
817 msgstr "Upravit obraz"
819 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:172 src/wx/dcp_panel.cc:137
820 #: src/wx/fonts_dialog.cc:79 src/wx/full_config_dialog.cc:307
821 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/video_panel.cc:220
822 #: src/wx/editable_list.h:77
826 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:64
830 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:67
831 msgid "Effect colour"
832 msgstr "Barva efektu"
834 #: src/wx/full_config_dialog.cc:713 src/wx/full_config_dialog.cc:1053
838 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
839 msgid "Email address"
840 msgstr "Emailová adresa"
842 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
843 msgid "Email addresses for KDM delivery"
844 msgstr "Emailová adresa pro odeslání KDM"
846 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
847 msgid "Encoding Servers"
848 msgstr "Enkódovací servery"
850 #: src/wx/dcp_panel.cc:124
854 #: src/wx/text_view.cc:56
858 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
860 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
861 msgstr "Zadejte vaši e-mailovou adresu kontaktu, nikoli %s"
863 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1365
867 #: src/wx/config_dialog.cc:384
871 #: src/wx/config_dialog.cc:733
872 msgid "Export KDM decryption certificate..."
873 msgstr "Exportovat dešifrovací certifikát KDM …"
875 #: src/wx/config_dialog.cc:735
876 msgid "Export KDM decryption chain..."
877 msgstr "Exportovat dešifrovací řetězec KDM…"
879 #: src/wx/config_dialog.cc:737
880 msgid "Export all KDM decryption settings..."
881 msgstr "Exportovat veškeré dešifrovací nastavení KDM"
883 #: src/wx/export_dialog.cc:52
885 msgstr "Exportovat film"
887 #: src/wx/config_dialog.cc:401 src/wx/full_config_dialog.cc:106
891 #: src/wx/full_config_dialog.cc:646
892 msgid "FTP (for Dolby)"
893 msgstr "FTP (pro Dolby)"
895 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
896 msgid "Facility (e.g. DLA)"
897 msgstr "Studio (např. DLA)"
899 #: src/wx/video_panel.cc:165
901 msgstr "Postupný náběh (Fade in)"
903 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:75
905 msgstr "Postupný náběh v čase (Fade in)"
907 #: src/wx/video_panel.cc:170
909 msgstr "Postupné zeslabení (Fade out)"
911 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:78
912 msgid "Fade out time"
913 msgstr "Postupné zeslabení v čase (Fade out)"
915 #: src/wx/kdm_dialog.cc:133
917 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
918 msgstr "Soubor %s již existuje. Přejete si ho přepsat?"
920 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:76
921 msgid "Filename format"
922 msgstr "Formát nazvu souboru"
924 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
928 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:193
932 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
934 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
936 "Najít integrovanou hlasitost, skutečný vrchol a rozsah hlasitosti při "
939 #: src/wx/content_menu.cc:74
940 msgid "Find missing..."
941 msgstr "Najít chybějící…"
943 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:72
944 msgid "Folder / ZIP name format"
945 msgstr "Složka / ZIP name format"
947 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
949 msgstr "Název složky"
951 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
952 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
956 #: src/wx/text_panel.cc:152
960 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:30
961 msgid "Forensically mark audio"
962 msgstr "Forenzní označení zvuku"
964 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:26
965 msgid "Forensically mark video"
966 msgstr "Forenzní označení videa"
968 #: src/wx/export_dialog.cc:54
972 #: src/wx/dcp_panel.cc:674
974 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
976 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
978 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
980 #: src/wx/player_information.cc:129
982 msgid "Frame rate: %d"
983 msgstr "Frekvence snímků: %d"
985 #: src/wx/about_dialog.cc:66
986 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
987 msgstr "Zadarmo, open-source nástroj pro vytváření DCP téměř z čehokoliv."
989 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
993 #: src/wx/full_config_dialog.cc:828 src/wx/full_config_dialog.cc:1061
997 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
998 msgid "From template"
1001 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:170
1005 #: src/wx/timing_panel.cc:96
1009 #: src/wx/dcp_panel.cc:154
1013 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68
1017 #: src/wx/audio_panel.cc:77
1021 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1022 msgid "Gain Calculator"
1023 msgstr "Vypočítání hlasitosti"
1025 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1027 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1028 msgstr "Zesílit kanál %d in DCP kanály %d"
1030 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:1361
1034 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
1035 msgid "Get from file..."
1036 msgstr "Získat ze souboru…"
1038 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1042 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1043 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1047 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1049 msgstr "Přejdi na snímek"
1051 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1052 msgid "Go to timecode"
1053 msgstr "Přejdi na časový kód"
1055 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
1056 msgid "Green chromaticity"
1057 msgstr "Zelená barevnost (Green chromaticity)"
1059 #: src/wx/full_config_dialog.cc:374
1060 msgid "Guess from content"
1061 msgstr "Odhadnout z obsahu"
1063 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
1064 msgid "Higher priority"
1065 msgstr "Vyšší priorita"
1067 #: src/wx/hints_dialog.cc:39
1071 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1075 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1076 msgid "Host name or IP address"
1077 msgstr "Host name nebo IP adresa"
1079 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1080 msgid "I want to play this back at fader"
1081 msgstr "Chci přehrávat na faderu na úrovni"
1083 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1087 #: src/wx/full_config_dialog.cc:629
1091 #: src/wx/full_config_dialog.cc:565
1092 msgid "IP address / host name"
1093 msgstr "IP adresa / host name"
1095 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
1097 msgstr "ISDCF název"
1099 #: src/wx/config_dialog.cc:859
1101 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1102 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1103 "become useless. Proceed with caution!"
1105 "Pokud budete pokračovat v této operaci, již nebudete moci používat žádné "
1106 "DKDM, které jste vytvořili. Také všechny KDM, které vám byly zaslány, budou "
1107 "zbytečné. Postupujte opatrně!"
1109 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
1110 msgid "Image X position"
1111 msgstr "Pozice obrázku X"
1113 #: src/wx/config_dialog.cc:739
1114 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1115 msgstr "Importovat veškeré dešifrovací nastavení KDM…"
1117 #: src/wx/config_dialog.cc:399
1119 msgstr "Importovat…"
1121 #: src/wx/nag_dialog.cc:29
1122 msgid "Important notice"
1123 msgstr "Důležité oznámení"
1125 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1126 msgid "Incorrect version"
1127 msgstr "Nesprávná verze"
1129 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1131 msgstr "Vstupní gama"
1133 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
1134 msgid "Input gamma correction"
1135 msgstr "Korekce výstupní gamy"
1137 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
1139 msgstr "Vstupní sila"
1141 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1142 msgid "Input transfer function"
1143 msgstr "Funkce přenosu vstupů"
1145 #: src/wx/audio_dialog.cc:372
1147 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1148 msgstr "Integrovaná hlasitost %.2f LUFS"
1150 #: src/wx/config_dialog.cc:558
1151 msgid "Intermediate"
1152 msgstr "Intermediate"
1154 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
1155 msgid "Intermediate common name"
1156 msgstr "Intermediate common name"
1158 #: src/wx/dcp_panel.cc:193 src/wx/full_config_dialog.cc:398
1162 #: src/wx/config_dialog.cc:847
1163 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1164 msgstr "Neplatný soubor exportu DCP-o-matic"
1166 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1167 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1168 msgstr "Inverzní 2,6 gama korekce na výstupu"
1170 #: src/wx/full_config_dialog.cc:127
1172 msgstr "Poskytovatel"
1174 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63
1176 msgstr "Soubor s kurzívou"
1178 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
1180 msgstr "Kurzíva (typ písma)"
1182 #: src/wx/dcp_panel.cc:693
1184 "JPEG2000 bandwidth\n"
1185 "for newly-encoded data"
1187 "JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)\n"
1188 "pro nově kódovaná data"
1190 #: src/wx/content_menu.cc:73
1194 #: src/wx/film_viewer.cc:124
1195 msgid "Jump to selected content"
1196 msgstr "Přeskočit na vybraný obsah"
1198 #: src/wx/full_config_dialog.cc:807
1202 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:55
1206 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1207 #: src/wx/kdm_dialog.cc:79
1211 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
1212 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1213 msgstr "Nechat video v sekvenci"
1215 #: src/wx/dcp_panel.cc:133 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
1219 #: src/wx/config_dialog.cc:716
1223 #: src/wx/text_panel.cc:137 src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
1227 #: src/wx/content_panel.cc:117
1231 #: src/wx/config_dialog.cc:556
1235 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1236 msgid "Leaf common name"
1237 msgstr "Leaf common name"
1239 #: src/wx/config_dialog.cc:393
1240 msgid "Leaf private key"
1241 msgstr "Leaf private key"
1243 #: src/wx/config_dialog.cc:411
1244 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1245 msgstr "List soukromého klíče neodpovídá listu certifikátu!"
1247 #: src/wx/film_viewer.cc:118 src/wx/video_panel.cc:116
1251 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1255 #: src/wx/player_information.cc:145
1256 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1257 msgstr "Délka: %1 (%2 snímků)"
1259 #: src/wx/text_panel.cc:123
1260 msgid "Line spacing"
1261 msgstr "Mezera mezi řádky"
1263 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1359
1267 #: src/wx/audio_dialog.cc:381
1269 msgid "Loudness range %.2f LU"
1270 msgstr "Rozsah hlasitosti %.2f LU"
1272 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1273 msgid "Lower priority"
1274 msgstr "Nižší priorita"
1276 #: src/wx/content_panel.cc:692
1278 msgstr "CHYBĚJÍCÍ: "
1280 #: src/wx/export_dialog.cc:37
1281 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1282 msgstr "MOV soubor (*.mov)|*.mov"
1284 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1286 msgstr "MP4 / H.264"
1288 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1289 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1290 msgstr "MP4 soubor (*.mp4)|*.mp4"
1292 #: src/wx/full_config_dialog.cc:746
1293 msgid "Mail password"
1294 msgstr "Heslo k emailu"
1296 #: src/wx/full_config_dialog.cc:742
1297 msgid "Mail user name"
1298 msgstr "Přihlašovací jméno k emailu"
1300 #: src/wx/hints_dialog.cc:64
1302 msgstr "Vytvořit DCP"
1304 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:50
1305 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1306 msgstr "Vytvořit DKDM pro DCP-o-matic"
1308 #: src/wx/kdm_dialog.cc:55 src/wx/kdm_dialog.cc:99
1310 msgstr "Vytvořit KDM"
1312 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1313 msgid "Make certificate chain"
1314 msgstr "Udělat řetěz certifikátoů"
1316 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
1317 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1318 msgstr "Konečný jas (např. 14fl)"
1320 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1324 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1293
1325 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1326 msgstr "Maximální JPEG2000 šířka pásma (bandwidth)"
1328 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1321
1329 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1330 msgstr "Maximální počet snímků pro uložení na jeden podproces"
1332 #: src/wx/dcp_panel.cc:697 src/wx/full_config_dialog.cc:331
1333 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1297
1337 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1049
1339 msgstr "Okno se zprávou"
1341 #: src/wx/export_dialog.cc:58
1342 msgid "Mix audio down to stereo"
1343 msgstr "Mix zvuk do sterea"
1345 #: src/wx/config_move_dialog.cc:28
1346 msgid "Move configuration"
1347 msgstr "Přesunout konfiguraci"
1349 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1350 msgid "Move content"
1351 msgstr "Přesunout obsah"
1353 #: src/wx/content_panel.cc:114
1354 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1355 msgstr "Přesunout vybrané části obsahu dříve ve filmu."
1357 #: src/wx/content_panel.cc:118
1358 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1359 msgstr "Přesunou vybrané části obsahu později ve filmu."
1361 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1362 msgid "Move to start of reel"
1363 msgstr "Přesunout na začátek reelu"
1365 #: src/wx/video_panel.cc:388
1366 msgid "Multiple content selected"
1367 msgstr "Vícenásobný výběr obsahu"
1369 #: src/wx/content_widget.h:70
1370 msgid "Multiple values"
1371 msgstr "Více hodnot"
1373 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1374 msgid "My Documents"
1375 msgstr "Moje dokumenty"
1377 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51
1378 msgid "My problem is"
1379 msgstr "Můj problém je"
1381 #: src/wx/content_panel.cc:696
1383 msgstr "POTŘEBNÉ KDM: "
1385 #: src/wx/content_panel.cc:700
1387 msgstr "POTŘEBNÉ OV: "
1389 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:73
1390 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:68
1394 #: src/wx/player_information.cc:121
1396 msgstr "Potřebuje KDM"
1398 #: src/wx/player_information.cc:116
1400 msgstr "Potřebuje OV"
1402 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1406 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1407 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1408 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
1410 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:49
1412 "No Barco username/password configured. Add your account details to the "
1413 "Accounts page in Preferences."
1415 "Barco uživatelské jméno/heslo nebylo nastaveno. Přidejte údaje o svém účtu "
1416 "na stránku Účty v Předvolbách."
1418 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43
1420 "No Christie username/password configured. Add your account details to the "
1421 "Accounts page in Preferences."
1423 "Christie uživatelské jméno/heslo nebylo nastaveno. Přidejte údaje o svém "
1424 "účtu na stránku Účty v Předvolbách."
1426 #: src/wx/player_information.cc:104
1427 msgid "No DCP loaded."
1428 msgstr "DCP nebyl načten."
1430 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:43
1432 "No GDC username/password configured. Add your account details to the "
1433 "Accounts page in Preferences."
1435 "GDC uživatelské jméno/heslo nebylo nastaveno. Přidejte údaje o svém účtu na "
1436 "stránku Účty v Předvolbách."
1438 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:346
1440 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1441 msgstr "Žádné audio nebude přeneseno z kanálu %d do DCP kanálu %d."
1443 #: src/wx/content_panel.cc:458
1444 msgid "No content found in this folder."
1445 msgstr "Žádný obsah nebyl ve složce nalezen."
1447 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1448 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126 src/wx/dcp_panel.cc:763
1449 #: src/wx/video_panel.cc:197 src/wx/video_panel.cc:211
1450 #: src/wx/video_panel.cc:317
1454 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
1456 msgstr "Normální soubor"
1458 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1460 msgstr "Normální písmo"
1462 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1466 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1032
1467 msgid "Notifications"
1470 #: src/wx/job_view.cc:79
1471 msgid "Notify when complete"
1472 msgstr "Oznámit po dokončení"
1474 #: src/wx/full_config_dialog.cc:93
1475 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1476 msgstr "Počet vláken , které má server DCP-o-matic použít ke kódování"
1478 #: src/wx/full_config_dialog.cc:88
1479 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1480 msgstr "Počet vláken, které má DCP-o-matic použít"
1482 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169
1486 #: src/wx/text_panel.cc:94
1490 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1316
1491 msgid "Only servers encode"
1492 msgstr "Jen enkódování přes servery"
1494 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1380
1495 msgid "Open console window"
1496 msgstr "Otevřít okno s konzolou"
1498 #: src/wx/content_panel.cc:122
1499 msgid "Open the timeline for the film."
1500 msgstr "Otevřít časovou osu pro film."
1502 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1503 msgid "Organisation"
1506 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1507 msgid "Organisational unit"
1508 msgstr "Organizační jednotka"
1510 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1511 msgid "Other trusted devices"
1512 msgstr "Jiné důvěryhodné zařízení"
1514 #: src/wx/full_config_dialog.cc:730
1515 msgid "Outgoing mail server"
1516 msgstr "Server odchozí pošty"
1518 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:127
1522 #: src/wx/film_viewer.cc:113
1523 msgid "Outline content"
1524 msgstr "Orámovat obsah"
1526 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:70
1527 msgid "Outline width"
1528 msgstr "Šířka orámování"
1530 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:289
1531 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1532 msgstr "Šířku obrysu nelze nastavit, pokud nepoužíváte titulky"
1534 #: src/wx/kdm_dialog.cc:93 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:67
1538 #: src/wx/export_dialog.cc:70
1540 msgstr "Výstupní soubor"
1542 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1543 msgid "Output gamma correction"
1544 msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
1546 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
1547 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1548 msgstr "Přepsat tento soubor aktuální konfigurací"
1550 #: src/wx/full_config_dialog.cc:641
1554 #: src/wx/paste_dialog.cc:24
1558 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
1559 msgid "Paste audio settings"
1560 msgstr "Vložit nastavení audia"
1562 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
1563 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1564 msgstr "Vložit nastavení titulků"
1566 #: src/wx/paste_dialog.cc:26
1567 msgid "Paste video settings"
1568 msgstr "Vložit nastavení videa"
1570 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1574 #: src/wx/audio_dialog.cc:118
1578 #: src/wx/audio_panel.cc:338
1580 msgid "Peak: %.2fdB"
1581 msgstr "Maximum: %.2fdB"
1583 #: src/wx/audio_panel.cc:340
1584 msgid "Peak: unknown"
1585 msgstr "Maximum: neznámy"
1587 #: src/wx/player_information.cc:71
1591 #: src/wx/film_viewer.cc:88
1595 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1597 msgstr "Délka přehrávání"
1599 #: src/wx/config_dialog.cc:155
1600 msgid "Play sound via"
1601 msgstr "Přehrát zvuk přes"
1603 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
1605 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1606 "about the problem."
1608 "Prosím, zadej emailovou adresu, abychom vás mohli kontaktovat s v "
1609 "souvislosti s tímto problémem."
1611 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1612 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1613 msgstr "Prosím čekejte; zvuk se analyzuje…"
1615 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1619 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1621 msgstr "Předběžné vydání"
1623 #: src/wx/export_dialog.cc:32
1627 #: src/wx/dcp_panel.cc:761
1631 #: src/wx/content_menu.cc:75
1632 msgid "Properties..."
1635 #: src/wx/full_config_dialog.cc:625
1639 #: src/wx/export_dialog.cc:60
1643 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1644 msgid "RGB to XYZ conversion"
1645 msgstr "Konverze RGB na XYZ"
1647 #: src/wx/audio_dialog.cc:119
1651 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1655 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1656 msgid "Rating (e.g. 15)"
1657 msgstr "Přístupnost (napr. 12)"
1659 #: src/wx/content_menu.cc:76
1660 msgid "Re-examine..."
1661 msgstr "Znovu analyzovat…"
1663 #: src/wx/config_dialog.cc:406
1664 msgid "Re-make certificates and key..."
1665 msgstr "Znovuvytvořit certifikáty a klíče…"
1667 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1669 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1671 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1673 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1675 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1676 msgid "Recipient certificate"
1677 msgstr "Příjemce certifikátu"
1679 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
1680 msgid "Recreate signing certificates"
1681 msgstr "Znovu vytvořit podpisové certifikáty"
1683 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
1687 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1688 msgid "Red chromaticity"
1689 msgstr "Červená farebnosť"
1691 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1696 #: src/wx/dcp_panel.cc:148
1698 msgstr "Délka reelu"
1700 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
1704 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1705 #: src/wx/dcp_panel.cc:188
1709 #: src/wx/config_dialog.cc:382 src/wx/content_menu.cc:83
1710 #: src/wx/content_panel.cc:109 src/wx/templates_dialog.cc:52
1711 #: src/wx/editable_list.h:80
1715 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1716 msgid "Remove Cinema"
1717 msgstr "Odstranit kino"
1719 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1720 msgid "Remove Screen"
1721 msgstr "Odstranit obraz"
1723 #: src/wx/content_panel.cc:110
1724 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1725 msgstr "Odstranit vybranou část obsahu z filmu."
1727 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1728 msgid "Rename template"
1729 msgstr "Přejmenovat šablonu"
1731 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1733 msgstr "Přejmenovat..."
1735 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1739 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1740 msgid "Repeat Content"
1741 msgstr "Opakovat obsah"
1743 #: src/wx/content_menu.cc:72
1747 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
1748 msgid "Report A Problem"
1749 msgstr "Nahlásit problém"
1751 #: src/wx/full_config_dialog.cc:851 src/wx/full_config_dialog.cc:1088
1752 msgid "Reset to default subject and text"
1753 msgstr "Obnovit předvolený předmět a text"
1755 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1219
1756 msgid "Reset to default text"
1757 msgstr "Obnovit výchozí text"
1759 #: src/wx/dcp_panel.cc:669
1763 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:112
1764 msgid "Restore to original colours"
1765 msgstr "Obnovit na originální barvy"
1767 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1771 #: src/wx/film_viewer.cc:119 src/wx/video_panel.cc:127
1775 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:354
1776 msgid "Right click to change gain."
1777 msgstr "Klikněte pravým tlačítkem, abyste změnili hlasitost."
1779 #: src/wx/config_dialog.cc:554
1783 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1784 msgid "Root common name"
1785 msgstr "Root common name"
1787 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1791 #: src/wx/full_config_dialog.cc:645
1792 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1793 msgstr "SCP (pre AAM a Doremi)"
1795 #: src/wx/dcp_panel.cc:192 src/wx/full_config_dialog.cc:397
1799 #: src/wx/audio_dialog.cc:341
1801 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1802 msgstr "Nejvyšší vrchol (sample peak) je %.2fdB na %s na %s"
1804 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1805 msgid "Save template"
1806 msgstr "Uložit šablonu"
1808 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:71
1809 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1810 msgstr "Uložit do seznamu KDM tool’s listu"
1812 #: src/wx/text_panel.cc:108
1816 #: src/wx/video_panel.cc:175
1818 msgstr "Roztáhnout (scale) na"
1820 #: src/wx/kdm_dialog.cc:71
1824 #: src/wx/full_config_dialog.cc:561
1825 msgid "Search network for servers"
1826 msgstr "Prohledat síť kvůli serverům"
1828 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
1832 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1833 msgid "Select CPL XML file"
1834 msgstr "Vybrat CPL XML soubor"
1836 #: src/wx/config_dialog.cc:449 src/wx/config_dialog.cc:518
1837 #: src/wx/config_dialog.cc:889 src/wx/screen_dialog.cc:169
1838 msgid "Select Certificate File"
1839 msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
1841 #: src/wx/config_dialog.cc:868
1842 msgid "Select Chain File"
1843 msgstr "Vybrat Chain soubor"
1845 #: src/wx/full_config_dialog.cc:177
1846 msgid "Select Cinemas File"
1847 msgstr "Vybrat Cinemas soubor"
1849 #: src/wx/config_dialog.cc:791
1850 msgid "Select Export File"
1851 msgstr "Vybrat soubor k exportování"
1853 #: src/wx/config_dialog.cc:816
1854 msgid "Select File To Import"
1855 msgstr "Vybrat soubor k importování"
1857 #: src/wx/content_menu.cc:377
1861 #: src/wx/config_dialog.cc:660 src/wx/config_dialog.cc:696
1862 msgid "Select Key File"
1863 msgstr "Vybrat soubor s klíčem"
1865 #: src/wx/content_menu.cc:403
1869 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
1870 msgid "Select and move content"
1871 msgstr "Vybrat a přesunou obsah"
1873 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1874 msgid "Select certificate file"
1875 msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
1877 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
1878 msgid "Select cinema and screen database file"
1879 msgstr "Vybrat soubor databáze filmu a obrazovky"
1881 #: src/wx/full_config_dialog.cc:99
1882 msgid "Select configuration file"
1883 msgstr "Vybrat soubor s konfigurací"
1885 #: src/wx/export_dialog.cc:71
1886 msgid "Select output file"
1887 msgstr "Vybrat výstupní soubor"
1889 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:120
1890 msgid "Send by email"
1891 msgstr "Odeslat emailem"
1893 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
1895 msgstr "Odeslat emaily"
1897 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
1899 msgstr "Odeslat logy"
1901 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
1905 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44
1906 msgid "Serial number"
1907 msgstr "Serial number"
1909 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1913 #: src/wx/full_config_dialog.cc:548
1917 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1921 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1922 msgid "Set from file..."
1923 msgstr "Nastavit ze souboru…"
1925 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1926 msgid "Set from system font..."
1927 msgstr "Nastavit ze systémového písma…"
1929 #: src/wx/config_dialog.cc:115
1930 msgid "Set language"
1931 msgstr "Nastavit jazyk"
1933 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:205
1935 msgstr "Nastaven na"
1937 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:128
1941 #: src/wx/dcp_panel.cc:770
1942 msgid "Show audio..."
1943 msgstr "Zobrazit zvuk..."
1945 #: src/wx/audio_panel.cc:71
1946 msgid "Show graph of audio levels..."
1947 msgstr "Zobrazit graf zvukových hladin…"
1949 #: src/wx/dcp_panel.cc:120
1953 #: src/wx/config_dialog.cc:751 src/wx/config_dialog.cc:778
1954 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1955 msgstr "Podepsané DCP a KDM"
1957 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1958 msgid "Simple gamma"
1959 msgstr "Vstupní gama"
1961 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
1962 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
1963 msgstr "Linearizovat vstupní gama křivku pro malé hodnoty"
1965 #: src/wx/dcp_panel.cc:185
1969 #: src/wx/player_information.cc:127
1972 msgstr "Velikost: %dx%d"
1974 #: src/wx/audio_dialog.cc:129
1976 msgstr "Vyhlazování"
1978 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
1980 msgstr "Přichytit k objektům"
1982 #: src/wx/dcp_panel.cc:186
1983 msgid "Split by video content"
1984 msgstr "Rozdělení podle obsahu videa"
1986 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1987 msgid "Stable version "
1988 msgstr "Stabilní verze "
1990 #: src/wx/dcp_panel.cc:159
1994 #: src/wx/text_view.cc:48
1998 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1999 msgid "Start of reel"
2000 msgstr "Start od reelu"
2002 #: src/wx/text_panel.cc:142
2006 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
2007 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2008 msgstr "Studio (napr. TCF)"
2010 #: src/wx/full_config_dialog.cc:824 src/wx/full_config_dialog.cc:1057
2014 #: src/wx/about_dialog.cc:142
2018 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
2019 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
2020 msgstr "Jazyk titulků (např. CZ)"
2022 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2023 msgid "Subtitles/captions"
2026 #: src/wx/player_information.cc:137
2027 msgid "Subtitles: no"
2028 msgstr "Titulky: ne"
2030 #: src/wx/player_information.cc:135
2031 msgid "Subtitles: yes"
2032 msgstr "Titulky: ano"
2034 #: src/wx/full_config_dialog.cc:608
2038 #: src/wx/full_config_dialog.cc:633
2040 msgstr "Cílová cesta"
2042 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
2043 msgid "Temp version"
2046 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
2050 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2051 msgid "Template name"
2052 msgstr "Název šablony"
2054 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
2055 msgid "Template names must not be empty."
2056 msgstr "Název šablony nesmí být nevyplněný."
2058 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
2062 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
2063 msgid "Territory (e.g. UK)"
2064 msgstr "Území (např. SK)"
2066 #: src/wx/update_dialog.cc:52
2067 msgid "Test version "
2068 msgstr "Testovací verze "
2070 #: src/wx/about_dialog.cc:204
2074 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
2075 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2076 msgstr "Čas 'do' musí být po čase 'od’."
2078 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
2080 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2081 "contains a small error\n"
2082 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
2083 "you want to re-create\n"
2084 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2086 "Řetězec certifikátů, který DCP-o-matic používá pro podepisování DCP a KDM, "
2087 "obsahuje malou chybu\n"
2088 "což zabrání tomu, aby byly DCP v některých systémech správně ověřeny. Chcete "
2090 "řetězec certifikátů pro podepisování DCP a KDM?"
2092 #: src/wx/content_menu.cc:363
2094 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2095 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
2098 "Soubor(y) s obsahem nejsou stejné jako ty, které chybí. Buď to zkuste znovu "
2099 "se správnými soubory, nebo odstraňte chybějící obsah."
2101 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:120
2103 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
2105 msgstr "Složka %1 již existuje a není prázdná. Přejete si jí použít?"
2107 #: src/wx/config_move_dialog.cc:34
2110 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
2111 "or overwrite it with your current configuration?"
2113 "Soubor % s již existuje. Chcete jej použít jako novou konfiguraci nebo jej "
2114 "přepsat s aktuální konfigurací?"
2116 #: src/wx/hints_dialog.cc:124
2117 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2118 msgstr "Žádné upozornění; všechno vypadá dobře !"
2120 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2122 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
2123 msgstr "Šablona s tímto názvem již existuje. Chcete jej přepsat?"
2125 #: src/wx/film_viewer.cc:219
2126 msgid "There is not enough free memory to do that."
2127 msgstr "Nemáte dostatek paměti."
2129 #: src/wx/config_dialog.cc:466
2131 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2132 "certificate. Only the first certificate will be used."
2134 "Tento soubor obsahuje jiné certifikáty (nebo jiná data) po prvním "
2135 "certifikátu. Bude použit pouze první certifikát."
2137 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
2138 msgid "This is not a valid CPL file"
2139 msgstr "Nenachází se tu platný CPL soubor"
2141 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2145 #: src/wx/config_dialog.cc:366 src/wx/screen_dialog.cc:102
2147 msgstr "Otisk (Thumbprint)"
2149 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
2153 #: src/wx/content_panel.cc:121
2155 msgstr "Časová osa…"
2157 #: src/wx/content_panel.cc:134
2161 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2162 #: src/wx/timing_panel.cc:50
2163 msgid "Timing|Timing"
2166 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1065
2170 #: src/wx/video_panel.cc:140
2174 #: src/wx/about_dialog.cc:131
2175 msgid "Translated by"
2178 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2179 msgid "Trim after current position"
2180 msgstr "Oříznout po aktuální pozici"
2182 #: src/wx/timing_panel.cc:105
2183 msgid "Trim from end"
2184 msgstr "Oříznout od konce"
2186 #: src/wx/timing_panel.cc:99
2187 msgid "Trim from start"
2188 msgstr "Oříznout od začátku"
2190 #: src/wx/timing_panel.cc:102
2191 msgid "Trim up to current position"
2192 msgstr "Oříznout až po aktuální pozici"
2194 #: src/wx/audio_dialog.cc:358
2196 msgid "True peak is %.2fdB"
2197 msgstr "Skutečné maximum je %.2fdB"
2199 #: src/wx/audio_dialog.cc:112 src/wx/config_dialog.cc:358
2200 #: src/wx/video_panel.cc:97
2204 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2208 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2209 msgid "UTC offset (time zone)"
2210 msgstr "UTC posun (časové pásmo)"
2212 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2216 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2220 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2224 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2228 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2232 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2236 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2240 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2244 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2248 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2252 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2256 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2260 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2264 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2268 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2272 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2276 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2280 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2284 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2288 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2292 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2296 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2300 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2304 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2308 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2312 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2316 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2320 #: src/wx/update_dialog.cc:29
2324 #: src/wx/dcp_panel.cc:164
2325 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2326 msgstr "Nahrát DCP do TMS poté co je vytvořen"
2328 #: src/wx/dcp_panel.cc:85
2329 msgid "Use ISDCF name"
2330 msgstr "Použít ISDCF název"
2332 #: src/wx/text_panel.cc:81
2334 msgstr "Použít jako"
2336 #: src/wx/dcp_panel.cc:682
2338 msgstr "Použít nejlepší"
2340 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
2342 msgstr "Použít přednastavení"
2344 #: src/wx/audio_panel.cc:53
2345 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2346 msgstr "Použijte tento zvuk DCP jako OV a vytvořte VF"
2348 #: src/wx/text_panel.cc:60
2349 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2350 msgstr "Použijte skryté titulky tohoto DCP jako OV a vytvořte VF"
2352 #: src/wx/text_panel.cc:58
2353 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2354 msgstr "Použijte titulky DCP jako OV a vytvořte VF"
2356 #: src/wx/video_panel.cc:79
2357 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2358 msgstr "Použijte video DCP jako OV a vytvořte VF"
2360 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
2361 msgid "Use this file as new configuration"
2362 msgstr "Použí tento soubor jako novou konfiguraci"
2364 #: src/wx/full_config_dialog.cc:637
2366 msgstr "Uživatelské jméno"
2368 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:117
2369 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2370 #: src/wx/video_panel.cc:75
2374 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
2375 msgid "Video Waveform"
2376 msgstr "Video Waveform"
2378 #: src/wx/timing_panel.cc:116
2379 msgid "Video frame rate"
2380 msgstr "Počet snímků za sekundu (frame rate)"
2382 #: src/wx/text_panel.cc:150
2386 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1363
2390 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
2394 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
2395 msgid "White point adjustment"
2396 msgstr "Nastavení bíleho bodu"
2398 #: src/wx/about_dialog.cc:138
2399 msgid "With help from"
2402 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2403 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2404 msgstr "Zadejte ZIP soubor pro každé kino KDMs"
2406 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2407 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2408 msgstr "Zadejte složku pro každé kino KDMs"
2410 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:111
2411 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2412 msgstr "Zadejte všechny KDMs pro každou složku"
2414 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2418 #: src/wx/about_dialog.cc:98
2422 #: src/wx/text_panel.cc:96 src/wx/text_panel.cc:110
2426 #: src/wx/text_panel.cc:101 src/wx/text_panel.cc:115
2430 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2431 msgid "YUV to RGB conversion"
2432 msgstr "Konverze z YUV na RGB"
2434 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2435 msgid "YUV to RGB matrix"
2436 msgstr "YUV na RGP matrix"
2438 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2441 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2444 "Nemůžete přidat obraz s názvem '% s', protože kino již obsahuje obraz s "
2447 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2450 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2451 "screen with this name."
2453 "Nemůžete změnit obraz s názvem '% s', protože kino již obsahuje obraz s "
2456 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:207
2458 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
2459 "you want to continue?"
2461 "Vybrali jste některé kina, která nemají nakonfigurovanou e-mailovou adresu. "
2462 "Chcete pokračovat?"
2464 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:195
2466 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2467 msgstr "Před odesláním e-mailů musíte nastavit poštovní server v Předvolbách."
2469 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
2470 msgid "Your email address"
2471 msgstr "Vaše emailová adresa"
2473 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2477 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2479 msgstr "Zvětšit vše"
2481 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2482 msgid "Zoom in / out"
2483 msgstr "Zvětšit/ zmenšit"
2485 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2486 msgid "Zoom out to whole film"
2487 msgstr "Oddálit na celý film"
2489 #: src/wx/full_config_dialog.cc:942
2490 msgid "certificates.barco.com password"
2491 msgstr "certificates.barco.com heslo"
2493 #: src/wx/full_config_dialog.cc:938
2494 msgid "certificates.barco.com username"
2495 msgstr "certificates.barco.com uživatelské jméno"
2497 #: src/wx/full_config_dialog.cc:950
2498 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2499 msgstr "certificates.christiedigital.com heslo"
2501 #: src/wx/full_config_dialog.cc:946
2502 msgid "certificates.christiedigital.com username"
2503 msgstr "certificates.christiedigital.com uživatelské jméno"
2505 #: src/wx/text_panel.cc:85
2506 msgid "closed captions"
2507 msgstr "skryté titulky"
2509 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
2510 msgid "component value"
2511 msgstr "hodnota komponenty"
2513 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:88
2517 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
2522 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2523 #: src/wx/timing_panel.cc:82
2527 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2528 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2532 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2533 #: src/wx/timing_panel.cc:68
2537 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2538 #: src/wx/audio_panel.cc:105 src/wx/full_config_dialog.cc:340
2542 #: src/wx/text_panel.cc:84
2543 msgid "open subtitles"
2544 msgstr "otevřít titulky"
2546 #: src/wx/full_config_dialog.cc:735
2550 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2551 #: src/wx/full_config_dialog.cc:294 src/wx/timing_panel.cc:75
2555 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2559 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2563 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2567 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2571 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2576 #~ msgid "Subtitle/captions"
2580 #~ msgstr "Levé oko"
2582 #~ msgid "Make DCP anyway"
2583 #~ msgstr "Přesto vytvořit DCP"
2585 #~ msgid "Right eye"
2586 #~ msgstr "Pravé oko"
2595 #~ msgstr "Y Offset"
2600 #~ msgid "No DCP selected."
2601 #~ msgstr "Nevybráno žádné DCP."
2606 #~ msgid "Refer to existing DCP"
2607 #~ msgstr "Odkázat na existující DCP"
2613 #~ msgstr "Nový film"
2615 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2616 #~ msgstr "Nemůžu získat náhled z videa (%s)"
2618 #~ msgid "Subtitle colours"
2619 #~ msgstr "Barva titulků"
2621 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2622 #~ msgstr "Thready na použití pro enkódovaní na tomto počítači."
2624 #~ msgid "Contact email"
2625 #~ msgstr "Kontaktní email"
2627 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2628 #~ msgstr "Obrys / barva stínu"
2637 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
2638 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2639 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2641 #~ "Pár projektů má problém přehrávat velmi vysoký bit rate DCP. Je dobré, "
2642 #~ "aby jste nastavili JPEG2000 bandwidth na okolo 200Mbit/s; nebude to mít "
2643 #~ "žádný viditelný vliv na obraz. "
2646 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2647 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2648 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2649 #~ "the \"DCP\" tab."
2651 #~ "Všechen váš obsah je Flat (1.85:1) nebo menší, ale DCP kontejner je Scope "
2652 #~ "(2.39:1). Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP "
2653 #~ "kontajner na Flat (1.85:1) v záložce \"DCP\"."
2656 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2657 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2658 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2659 #~ "the \"DCP\" tab."
2661 #~ "Všechen váš obsah je Scope (2.39:1), ale DCP kontejner je Flat (1.85:1). "
2662 #~ "Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP kontejner "
2663 #~ "na Scope (2:39:1) v záložce \"DCP\"."
2669 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2670 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2672 #~ "Nastavili jste počet snímků za sekundu (frame rate), které Interop DCP "
2673 #~ "nepodporuje. Prosím, nastavte SMPTE DCP."
2676 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
2677 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2679 #~ "Používáte 3D obsah, ale vaše DCP je nastavené jako 2D. Pokud chcete DCP "
2680 #~ "přehrát na 3D systému (např. Real-D, MasterImage, atd.), nastavte DCP na "
2684 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2685 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2687 #~ "Máte %d souborů, které vypadají jako by byly VOB soubory z DVD. Měli "
2688 #~ "byste je spojit."
2691 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
2692 #~ "likely to cause problems on playback."
2694 #~ "Vybrali jste soubor s písmem, které je větší než 640kB. Může to způsobit "
2695 #~ "problémy při přehrávaní."
2698 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2699 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2701 #~ "Váš počet obrázků za sekundu (frame rate) (%d fps), který jste nastavili, "
2702 #~ "může způsobit problémy na (hlavně starých) projektorech. Použijte 24 nebo "
2703 #~ "48 obrázků za sekundu (frame rate)."
2706 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
2707 #~ "some projectors."
2709 #~ "Vaše DCP má méně než 6 audio kanálů. Toto může způsobit problémy při "
2712 #~ msgid "Server serial number"
2713 #~ msgstr "Sériové číslo serveru"
2716 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
2717 #~ "cause problems on playback."
2719 #~ "Vaše DCP má nepárny počet audio kanálov. Toto môže spôsobiť problémy pri "
2723 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
2726 #~ "Vaše DCP nemá žiadny audio kanál. Toto môže spôsobiť problémy pri "
2732 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2733 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
2735 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2736 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
2738 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2739 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
2747 #~ msgid "Fetching..."
2748 #~ msgstr "Zugriff..."
2750 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2751 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
2753 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2754 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
2760 #~ msgstr "Standbild"
2762 #~ msgid "subtitles"
2763 #~ msgstr "Untertitel"
2768 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2769 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
2772 #~ msgstr "Kopieren..."
2774 #~ msgid "Load from file..."
2775 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
2780 #~ msgid "Server manufacturer"
2781 #~ msgstr "Server Hersteller"
2784 #~ msgstr "Unbekannt"
2786 #~ msgid "Use all servers"
2787 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
2789 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2790 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
2792 #~ msgid "Default issuer"
2793 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
2796 #~ msgid "Show Audio..."
2797 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
2799 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
2800 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
2802 #~ msgid "Disk space required"
2803 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
2805 #~ msgid "Film Properties"
2806 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
2817 #~ msgid "Output gamma"
2818 #~ msgstr "Ziel Gamma"
2820 #~ msgid "Artwork by"
2821 #~ msgstr "Grafik von"
2824 #~ msgid "Video length"
2825 #~ msgstr "Gesamtlänge"
2828 #~ msgid "Video size"
2832 #~ msgid "frames per second"
2833 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
2845 #~ msgid "Calculate digests"
2846 #~ msgstr "Berechne..."
2848 #~ msgid "Colour Conversions"
2849 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
2852 #~ msgstr "DCP Name"
2879 #~ msgstr "Oben beschneiden"
2884 #~ msgid "counting..."
2885 #~ msgstr "zähle..."
2887 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
2888 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
2890 #~ msgid "1 channel"
2896 #~ msgid "Audio Gain"
2897 #~ msgstr "Verstärkung"
2899 #~ msgid "From address for KDM emails"
2900 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
2902 #~ msgid "Subtitle Stream"
2903 #~ msgstr "Untertitel Spur"
2908 #~ msgid "Content channel"
2909 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
2911 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
2912 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
2914 #~ msgid "Encoding servers"
2915 #~ msgstr "Encodier Server"
2918 #~ msgstr "Metadata"
2920 #~ msgid "Miscellaneous"
2921 #~ msgstr "Verschiedenes"
2923 #~ msgid "No stretch"
2924 #~ msgstr "Ohne Zerrung"