ec54d7265ea7c54cbfd7457446279068851ca2af
[dcpomatic.git] / src / wx / po / cs_CZ.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: \n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2021-04-05 00:51+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2020-09-05 11:02+0200\n"
13 "Last-Translator: Tomáš Begeni <begeni@razdva.cz>\n"
14 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
15 "Language: cs_CZ\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,369,-1,-1,-1,-1,-1\n"
22
23 #: src/wx/player_information.cc:95
24 #, c-format
25 msgid " (%d error)"
26 msgstr " (%d chyba)"
27
28 #: src/wx/player_information.cc:97
29 #, c-format
30 msgid " (%d errors)"
31 msgstr " (%d chyby)"
32
33 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
34 #, c-format
35 msgid " advanced by %dms"
36 msgstr " rozšířené o %dms"
37
38 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
39 #, c-format
40 msgid " delayed by %dms"
41 msgstr " odloženo o %dms"
42
43 #: src/wx/text_panel.cc:100 src/wx/text_panel.cc:103 src/wx/text_panel.cc:108
44 #: src/wx/text_panel.cc:111 src/wx/text_panel.cc:115
45 msgid "%"
46 msgstr "%"
47
48 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:144
49 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
50 msgstr "%1 již existuje jako soubor, takže jej nemůžete použít pro film."
51
52 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:181
53 #, c-format
54 msgid "%d DKDM written to %s"
55 msgstr "%d DKDM zapsán do %s"
56
57 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:181
58 #, c-format
59 msgid "%d DKDMs written to %s"
60 msgstr "%d DKDMs zapsány do %s"
61
62 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
63 #, c-format
64 msgid "%d KDM written to %s"
65 msgstr "%d KDM zapsán do %s"
66
67 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
68 #, c-format
69 msgid "%d KDMs written to %s"
70 msgstr "%d KDMs zapsány do %s"
71
72 #: src/wx/config_dialog.cc:1030
73 #, c-format
74 msgid "%d channels on %s"
75 msgstr "%d kanály na %s"
76
77 #: src/wx/about_dialog.cc:87
78 #, fuzzy
79 msgid ""
80 "(C) 2012-2021 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
81 " Ole Laursen"
82 msgstr ""
83 "(C) 2012-2020 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
84 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
85
86 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:48 src/wx/file_picker_ctrl.cc:63
87 msgid "(None)"
88 msgstr "(Žádný)"
89
90 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1293 src/wx/player_config_dialog.cc:113
91 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
92 msgstr "(restartujte DCP-o-matic, pro změnu režimu zobrazení)"
93
94 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1308
95 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
96 msgstr "(restartujte DCP-o-matic, k zobrazení všech poměrů)"
97
98 #: src/wx/config_dialog.cc:142
99 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
100 msgstr "(restartujte DCP-o-matic, aby se změnil jazyk)"
101
102 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:85
103 msgid "+3dB"
104 msgstr "+3dB"
105
106 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:83
107 msgid "-6dB"
108 msgstr "-6dB"
109
110 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:76
111 msgid "0 is best, 51 is worst"
112 msgstr "0 je nejlepší, 51 je nejhorší"
113
114 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:84
115 msgid "0dB (unchanged)"
116 msgstr "0dB (beze změny)"
117
118 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
119 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:356
120 msgid "1 Bv2.1 error, "
121 msgstr ""
122
123 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
124 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:348
125 #, fuzzy
126 msgid "1 error, "
127 msgstr " (%d chyba)"
128
129 #: src/wx/wx_util.cc:475
130 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
131 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
132
133 #: src/wx/wx_util.cc:467
134 msgid "2 - stereo"
135 msgstr "2 - stereo"
136
137 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
138 msgid "255"
139 msgstr "255"
140
141 #: src/wx/video_panel.cc:194
142 msgid "2D"
143 msgstr "2D"
144
145 #: src/wx/metadata_dialog.cc:250
146 msgid "2D version of 3D DCP"
147 msgstr ""
148
149 #: src/wx/dcp_panel.cc:757
150 msgid "2K"
151 msgstr "2K"
152
153 #: src/wx/dcp_panel.cc:727 src/wx/video_panel.cc:195
154 msgid "3D"
155 msgstr "3D DCP"
156
157 #: src/wx/video_panel.cc:198
158 msgid "3D alternate"
159 msgstr "3D alternativní"
160
161 #: src/wx/video_panel.cc:199
162 msgid "3D left only"
163 msgstr "3D jen levé"
164
165 #: src/wx/video_panel.cc:196
166 msgid "3D left/right"
167 msgstr "3D levé/pravé (Vedle sebe)"
168
169 #: src/wx/video_panel.cc:200
170 msgid "3D right only"
171 msgstr "3D jen pravé"
172
173 #: src/wx/video_panel.cc:197
174 msgid "3D top/bottom"
175 msgstr "3D horní/dolní (Pod sebou)"
176
177 #: src/wx/wx_util.cc:469
178 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
179 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
180
181 #: src/wx/dcp_panel.cc:758
182 msgid "4K"
183 msgstr "4K"
184
185 #: src/wx/wx_util.cc:471
186 msgid "6 - 5.1"
187 msgstr "6 - 5.1"
188
189 #: src/wx/wx_util.cc:473
190 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
191 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
192
193 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:114
194 msgid "<b>New colour</b>"
195 msgstr "<b>Nová barva</b>"
196
197 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:111
198 msgid "<b>Original colour</b>"
199 msgstr "<b>Původní barva</b>"
200
201 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
202 #.
203 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
204 msgid ""
205 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
206 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
207 msgstr ""
208 "<i>Je důležité, abyste zadali platnou e-mailovou adresu, jinak vás nemohu "
209 "informovat o podrobnostech vašeho problému.</i>"
210
211 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
212 msgid "A"
213 msgstr "A"
214
215 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:330
216 #, c-format
217 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
218 msgstr ""
219
220 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:333
221 #, c-format
222 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
223 msgstr ""
224
225 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:318
226 #, c-format
227 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
228 msgstr ""
229
230 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:303
231 #, c-format
232 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
233 msgstr ""
234
235 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:321
236 #, c-format
237 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
238 msgstr ""
239
240 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:306
241 #, c-format
242 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
243 msgstr ""
244
245 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:327
246 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
247 msgstr ""
248
249 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:324
250 #, c-format
251 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
252 msgstr ""
253
254 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:315
255 #, c-format
256 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
257 msgstr ""
258
259 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:312
260 #, c-format
261 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
262 msgstr ""
263
264 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:336
265 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
266 msgstr ""
267
268 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:309
269 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
270 msgstr ""
271
272 #: src/wx/update_dialog.cc:40
273 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
274 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
275
276 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:300
277 #, fuzzy, c-format
278 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
279 msgstr "Obraz na reelu má neplatnou snímkovou frekvenci"
280
281 #: src/wx/hints_dialog.cc:174
282 #, c-format
283 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
284 msgstr "Při hledání nápovědy došlo k problému (% s)"
285
286 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:339
287 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
288 msgstr ""
289
290 #: src/wx/config_dialog.cc:1010
291 msgid "ALSA"
292 msgstr "ALSA"
293
294 #: src/wx/config_dialog.cc:1006
295 msgid "ASIO"
296 msgstr "ASIO"
297
298 #: src/wx/about_dialog.cc:39
299 msgid "About DCP-o-matic"
300 msgstr "O DCP-o-matic"
301
302 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
303 msgid "Activity log file"
304 msgstr "Soubor protokolu aktivit"
305
306 #: src/wx/screens_panel.cc:172
307 msgid "Add Cinema"
308 msgstr "Přidat kino"
309
310 #: src/wx/screens_panel.cc:71
311 msgid "Add Cinema..."
312 msgstr "Přidat kino…"
313
314 #: src/wx/content_panel.cc:109
315 msgid "Add DCP..."
316 msgstr "Přidat DCP..."
317
318 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
319 msgid "Add DKDM folder"
320 msgstr "Přidat DKDM složku"
321
322 #: src/wx/content_menu.cc:92
323 msgid "Add KDM..."
324 msgstr "Přidat KDM..."
325
326 #: src/wx/content_menu.cc:93
327 msgid "Add OV..."
328 msgstr "Přida OV…"
329
330 #: src/wx/screens_panel.cc:245
331 msgid "Add Screen"
332 msgstr "Přidat obraz"
333
334 #: src/wx/screens_panel.cc:77
335 msgid "Add Screen..."
336 msgstr "Přidat obraz…"
337
338 #: src/wx/content_panel.cc:110
339 msgid "Add a DCP."
340 msgstr "Přidat DCP..."
341
342 #: src/wx/content_panel.cc:106
343 msgid ""
344 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
345 "or a folder of sound files."
346 msgstr ""
347 "Přidat složku s obrázky (která bude použita jako video sekvence) nebo složku "
348 "se zvukovými soubory."
349
350 #: src/wx/content_panel.cc:101
351 msgid "Add file(s)..."
352 msgstr "Přidat soubor(y)…"
353
354 #: src/wx/content_panel.cc:105
355 msgid "Add folder..."
356 msgstr "Přidat složku…"
357
358 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
359 msgid "Add image sequence"
360 msgstr "Přidat sekvenci obrázků"
361
362 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:40
363 #, fuzzy
364 msgid "Add language..."
365 msgstr "Nastavit jazyk"
366
367 #: src/wx/text_panel.cc:358
368 msgid "Add new..."
369 msgstr "Přidat nový…"
370
371 #: src/wx/recipients_panel.cc:125
372 msgid "Add recipient"
373 msgstr "Přidat adresáta"
374
375 #: src/wx/content_panel.cc:102
376 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
377 msgstr "Přidat video, obrázek zvuk nebo titulky do filmu."
378
379 #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/recipients_panel.cc:66
380 #: src/wx/editable_list.h:120
381 msgid "Add..."
382 msgstr "Přidat…"
383
384 #: src/wx/config_dialog.cc:390
385 msgid ""
386 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
387 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
388 msgstr ""
389 "Přidáním tohoto certifikátu by řetězec byl nekonzistentní, takže se nebude "
390 "přidávat. Přidejte certifikáty v pořadí od kořenového přes střední až na "
391 "list."
392
393 #: src/wx/text_panel.cc:178
394 msgid "Additional"
395 msgstr ""
396
397 #: src/wx/cinema_dialog.cc:73 src/wx/full_config_dialog.cc:795
398 #: src/wx/full_config_dialog.cc:927 src/wx/recipient_dialog.cc:90
399 msgid "Address"
400 msgstr "Adresa"
401
402 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
403 msgid "Adjust white point to"
404 msgstr "Nastavit bílý bod na"
405
406 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1252 src/wx/metadata_dialog.cc:62
407 #: src/wx/player_config_dialog.cc:249
408 #, fuzzy
409 msgid "Advanced"
410 msgstr "Pokročilé…"
411
412 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
413 msgid "Advanced KDM options"
414 msgstr "Upřesnit nastavení KDM"
415
416 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:57
417 msgid "Advanced content settings"
418 msgstr "Pokročilé nastavení obsahu"
419
420 #: src/wx/content_menu.cc:89
421 msgid "Advanced settings..."
422 msgstr "Pokročilé nastavení…"
423
424 #: src/wx/config_dialog.cc:704 src/wx/config_dialog.cc:720
425 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
426 msgid "Advanced..."
427 msgstr "Pokročilé…"
428
429 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:61 src/wx/rating_dialog.cc:27
430 msgid "Agency"
431 msgstr "Agentura"
432
433 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1300
434 msgid "Allow any DCP frame rate"
435 msgstr "Povolit všechny DCP frame rate"
436
437 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1304
438 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
439 msgstr "Povolit nestandardní poměry kontejnerů"
440
441 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
442 msgid "Alpha   0"
443 msgstr "Alpha   0"
444
445 #: src/wx/about_dialog.cc:160
446 msgid "Also supported by"
447 msgstr "Podporováno také"
448
449 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:128
450 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
451 msgstr "Dílo má v ASSETMAP prázdnou cestu."
452
453 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:185 src/wx/kdm_output_panel.cc:296
454 msgid "An unknown exception occurred."
455 msgstr "Došlo k neznámé výjimce."
456
457 #: src/wx/text_panel.cc:122
458 msgid "Appearance..."
459 msgstr "Vzhled…"
460
461 #: src/wx/job_view.cc:185
462 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
463 msgstr "Opravdu že chcete zrušit tuto úlohu?"
464
465 #: src/wx/screens_panel.cc:222
466 #, fuzzy, c-format
467 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
468 msgstr "Opravdu že chcete zrušit tuto úlohu?"
469
470 #: src/wx/screens_panel.cc:325
471 #, fuzzy, c-format
472 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
473 msgstr "Opravdu že chcete zrušit tuto úlohu?"
474
475 #: src/wx/screens_panel.cc:218
476 #, fuzzy, c-format
477 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
478 msgstr "Opravdu že chcete zrušit tuto úlohu?"
479
480 #: src/wx/screens_panel.cc:321
481 #, fuzzy, c-format
482 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
483 msgstr "Opravdu že chcete zrušit tuto úlohu?"
484
485 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
486 msgid ""
487 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
488 "\n"
489 msgstr ""
490 "Opravdu chcete odeslat e-maily na následující adresy? \n"
491 "\n"
492
493 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:234
494 msgid ""
495 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
496 msgstr ""
497
498 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:156
499 #, fuzzy, c-format
500 msgid ""
501 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
502 msgstr "Alespoň jeden snímek obrazových dat se blíží limitu 250MBit/s."
503
504 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:153
505 #, fuzzy, c-format
506 msgid ""
507 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
508 msgstr "Alespoň jeden snímek obrazových dat přesahuje hranici 250Mbit/s."
509
510 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:207
511 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
512 msgstr ""
513
514 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:204
515 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
516 msgstr ""
517
518 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:77
519 msgid "Atmos"
520 msgstr "Atmos"
521
522 #: src/wx/audio_dialog.cc:59 src/wx/audio_panel.cc:58
523 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:123
524 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:36 src/wx/timeline_labels_view.cc:83
525 msgid "Audio"
526 msgstr "Zvuk"
527
528 #: src/wx/player_information.cc:148
529 #, c-format
530 msgid "Audio channels: %d"
531 msgstr "Zvukové kanály: %d"
532
533 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:623
534 #, c-format
535 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
536 msgstr "Zvuk bude předán z %s kanálu %s do %s kanálu %s beze změny."
537
538 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:632
539 #, c-format
540 msgid ""
541 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
542 msgstr ""
543 "Zvuk bude přenesený z %s kanálu %s do %s kanálu %s s hlasitostí %.1fdB."
544
545 #: src/wx/full_config_dialog.cc:662
546 msgid "Auto"
547 msgstr "Auto"
548
549 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
550 msgid "Automatically analyse content audio"
551 msgstr "Automaticky analyzovat zvuk"
552
553 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
554 msgid "B"
555 msgstr "B"
556
557 #: src/wx/full_config_dialog.cc:806 src/wx/full_config_dialog.cc:938
558 msgid "BCC address"
559 msgstr "BCC adresa"
560
561 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
562 msgid "Barco Alchemy"
563 msgstr "Barco Alchemy"
564
565 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
566 msgid "Blue chromaticity"
567 msgstr "Modrá barevnost"
568
569 #: src/wx/video_panel.cc:141
570 msgid "Bottom"
571 msgstr "Spodek"
572
573 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:46 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
574 msgid "Browse..."
575 msgstr "Procházet…"
576
577 #: src/wx/text_panel.cc:89
578 msgid "Burn subtitles into image"
579 msgstr "Vypálit titulky do filmu"
580
581 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
582 msgid "But I have to use fader"
583 msgstr "Ale musím používat fader"
584
585 #: src/wx/full_config_dialog.cc:796 src/wx/full_config_dialog.cc:928
586 msgid "CC addresses"
587 msgstr "CC adresa"
588
589 #: src/wx/text_panel.cc:199
590 msgid "CCAP track"
591 msgstr "CCAP stopa"
592
593 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:89 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41 src/wx/kdm_dialog.cc:93
594 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
595 msgid "CPL"
596 msgstr "CPL"
597
598 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
599 msgid "CPL ID"
600 msgstr "CPL ID"
601
602 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
603 msgid "CPL annotation text"
604 msgstr "CPL anotace textu"
605
606 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:181 src/wx/kdm_output_panel.cc:292
607 msgid "CPL's content is not encrypted."
608 msgstr "CPL obsah není šifrovaný."
609
610 #: src/wx/audio_panel.cc:83
611 msgid "Calculate..."
612 msgstr "Vypočítat…"
613
614 #: src/wx/job_view.cc:74 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:64
615 msgid "Cancel"
616 msgstr "Zrušit"
617
618 #: src/wx/audio_panel.cc:340
619 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
620 msgstr "Nelze odkazovat na zvuk toto DCP."
621
622 #: src/wx/audio_panel.cc:342
623 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
624 msgstr "Nelze odkazovat na zvuk tohoto DCP:"
625
626 #: src/wx/text_panel.cc:594
627 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
628 msgstr "Nelze odkazovat na titulky tohoto DCP."
629
630 #: src/wx/text_panel.cc:596
631 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
632 msgstr "Nelze odkazovat na titulky nebo popisky tohoto DCP: "
633
634 #: src/wx/video_panel.cc:573
635 msgid "Cannot reference this DCP's video."
636 msgstr "Nelze odkazovat na video tohoto DCP."
637
638 #: src/wx/video_panel.cc:575
639 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
640 msgstr "Nelze odkazovat na video tohoto DCP: "
641
642 #: src/wx/text_view.cc:71
643 msgid "Caption"
644 msgstr "Nadpis"
645
646 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:56
647 msgid "Caption appearance"
648 msgstr "Vzhled titulků"
649
650 #: src/wx/text_view.cc:46
651 msgid "Captions"
652 msgstr "Titulky"
653
654 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
655 msgid "Certificate chain"
656 msgstr "Řetěz certifikátoů"
657
658 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
659 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
660 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:191
661 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70 src/wx/qube_certificate_panel.cc:75
662 msgid "Certificate downloaded"
663 msgstr "Certifikát stažen"
664
665 #: src/wx/metadata_dialog.cc:233
666 msgid "Chain"
667 msgstr "Řetěz"
668
669 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
670 msgid "Channel gain"
671 msgstr "Síla kanálu"
672
673 #: src/wx/audio_dialog.cc:105 src/wx/dcp_panel.cc:829
674 msgid "Channels"
675 msgstr "Kanály"
676
677 #: src/wx/config_dialog.cc:161
678 msgid "Check for testing updates on startup"
679 msgstr "Zkontrolovat testovací aktualizace při startu programu"
680
681 #: src/wx/config_dialog.cc:157
682 msgid "Check for updates on startup"
683 msgstr "Zkontrolovat aktualizace při startu programu"
684
685 #: src/wx/content_menu.cc:95
686 msgid "Choose CPL..."
687 msgstr "Vyberte CPL…"
688
689 #: src/wx/content_panel.cc:503
690 msgid "Choose a DCP folder"
691 msgstr "Vyberte DCP složku"
692
693 #: src/wx/content_menu.cc:339
694 msgid "Choose a file"
695 msgstr "Vyberte soubor"
696
697 #: src/wx/content_panel.cc:428
698 msgid "Choose a file or files"
699 msgstr "Vyberte soubor nebo soubory"
700
701 #: src/wx/content_menu.cc:334 src/wx/content_panel.cc:457
702 msgid "Choose a folder"
703 msgstr "Vyberte složku"
704
705 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
706 msgid "Choose a font"
707 msgstr "Vyberte písmo"
708
709 #: src/wx/fonts_dialog.cc:158
710 msgid "Choose a font file"
711 msgstr "Vyberte soubor s písmem"
712
713 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
714 msgid "Christie"
715 msgstr "Christie"
716
717 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
718 msgid "Cinema and screen database file"
719 msgstr "Soubor databáze filmu a obrazovky"
720
721 #: src/wx/content_widget.h:82
722 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
723 msgstr "Kliknutím na tlačítko nastavíte veškerý obsah na stejné hodnoty."
724
725 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:252
726 #, c-format
727 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
728 msgstr ""
729
730 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
731 msgid "Closed captions"
732 msgstr "Skryté titulky"
733
734 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:81
735 msgid "Colour"
736 msgstr "Barva"
737
738 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:170
739 msgid "Colour conversion"
740 msgstr "Konverze barev"
741
742 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
743 #: src/wx/video_panel.cc:178
744 msgid "Colour|Custom"
745 msgstr "Vlastní"
746
747 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1145
748 msgid "Company name"
749 msgstr "Jméno společnosti"
750
751 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
752 msgid "Component"
753 msgstr "Součást"
754
755 #: src/wx/full_config_dialog.cc:103
756 msgid "Configuration file"
757 msgstr "Konfigurační soubor"
758
759 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
760 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1376 src/wx/player_config_dialog.cc:287
761 msgid "Config|Timing"
762 msgstr "Časování"
763
764 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
765 msgid "Confirm KDM email"
766 msgstr "Potvrdit KDM email"
767
768 #: src/wx/dcp_panel.cc:714
769 msgid "Container"
770 msgstr "Kontejner"
771
772 #: src/wx/audio_panel.cc:101 src/wx/film_editor.cc:56
773 msgid "Content"
774 msgstr "Obsah"
775
776 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
777 msgid "Content Properties"
778 msgstr "Nastavení obsahu"
779
780 #: src/wx/dcp_panel.cc:97
781 msgid "Content Type"
782 msgstr "Typ obsahu"
783
784 #: src/wx/config_dialog.cc:1097
785 msgid "Content directory"
786 msgstr "Adresář s obsahem"
787
788 #: src/wx/content_version_dialog.cc:30 src/wx/content_version_dialog.cc:32
789 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:79
790 msgid "Content version"
791 msgstr "Verze obsahu"
792
793 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:123
794 #, fuzzy
795 msgid "Content versions"
796 msgstr "Verze obsahu"
797
798 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
799 msgid "Contrast"
800 msgstr "Kontrast"
801
802 #: src/wx/text_panel.cc:109
803 msgid "Coord|Y"
804 msgstr "Coord|Y"
805
806 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
807 msgid "Copy as name"
808 msgstr "Kopírovat jako název"
809
810 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
811 msgid "CoreAudio"
812 msgstr "Základní zvuk"
813
814 #: src/wx/audio_dialog.cc:295
815 msgid "Could not analyse audio."
816 msgstr "Nelze analyzovat zvuk."
817
818 #: src/wx/text_panel.cc:911
819 msgid "Could not analyse subtitles."
820 msgstr "Titulky nelze analyzovat."
821
822 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:65
823 #, c-format
824 msgid "Could not find serial number %s"
825 msgstr "Nepodařilo se najít sériové číslo% s"
826
827 #: src/wx/config_dialog.cc:373
828 #, c-format
829 msgid "Could not import certificate (%s)"
830 msgstr "Nelze importovat certifikát (%s)"
831
832 #: src/wx/content_menu.cc:424
833 msgid "Could not load KDM"
834 msgstr "Nelze načíst KDM"
835
836 #: src/wx/screen_dialog.cc:77
837 #, c-format
838 msgid "Could not load certficate (%s)"
839 msgstr "Nelze načíst certifikát (%s)"
840
841 #: src/wx/gl_video_view.cc:110
842 #, fuzzy, c-format
843 msgid "Could not read DCP: %s"
844 msgstr "Nelze načíst KDM"
845
846 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:64
847 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:76
848 msgid "Could not read certificate file (%1)"
849 msgstr "Nelze načíst soubor certifikátu (% 1)"
850
851 #: src/wx/config_dialog.cc:399 src/wx/config_dialog.cc:637
852 #: src/wx/recipient_dialog.cc:175 src/wx/recipient_dialog.cc:180
853 #: src/wx/screen_dialog.cc:208 src/wx/screen_dialog.cc:213
854 msgid "Could not read certificate file."
855 msgstr "Nemohu načíst soubor s certifikátem."
856
857 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:50
858 msgid "Could not read certificates from Qube server."
859 msgstr "Nelze přečíst certifikáty ze serveru Qube."
860
861 #: src/wx/config_dialog.cc:627
862 #, c-format
863 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
864 msgstr "Nemůžu přečíst soubor s klíčem; soubor je příliš dlouhý (%s)"
865
866 #: src/wx/film_viewer.cc:576
867 msgid ""
868 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
869 msgstr "Nelze nastavit výstup zvuku. Během přehrávání nebude slyšet zvuk."
870
871 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1060
872 msgid "Cover Sheet"
873 msgstr "Titulní stránka"
874
875 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
876 msgid "Create in folder"
877 msgstr "Vytvořit v adresáři"
878
879 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1140
880 msgid "Creator"
881 msgstr "Tvůrce"
882
883 #: src/wx/video_panel.cc:86
884 msgid "Crop"
885 msgstr "Ořezat"
886
887 #: src/wx/audio_dialog.cc:461
888 #, c-format
889 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
890 msgstr "Kurzor: %.1fdb v %s"
891
892 #: src/wx/audio_dialog.cc:455
893 msgid "Cursor: none"
894 msgstr "Kurzor: žádný"
895
896 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
897 msgid "Custom scale"
898 msgstr "Vlastní měřítko"
899
900 #: src/wx/audio_panel.cc:101 src/wx/config_dialog.cc:900
901 #: src/wx/film_editor.cc:58 src/wx/player_information.cc:55
902 msgid "DCP"
903 msgstr "DCP"
904
905 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
906 msgid "DCP Text Track"
907 msgstr "DCP textová stopa"
908
909 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1349
910 msgid "DCP asset filename format"
911 msgstr "Formát názvu souboru DCP"
912
913 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
914 msgid "DCP directory"
915 msgstr "DCP adresář"
916
917 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1337
918 msgid "DCP metadata filename format"
919 msgstr "Formát názvu souboru DCP metadat"
920
921 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:69
922 msgid "DCP validates OK."
923 msgstr "DCP ověření OK."
924
925 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:38
926 msgid "DCP verification"
927 msgstr "DCP ověření"
928
929 #: src/wx/about_dialog.cc:54 src/wx/content_view.cc:78 src/wx/job_view.cc:161
930 #: src/wx/playlist_controls.cc:350 src/wx/playlist_controls.cc:428
931 #: src/wx/wx_util.cc:157 src/wx/wx_util.cc:174 src/wx/wx_util.cc:183
932 msgid "DCP-o-matic"
933 msgstr "DCP-o-matic"
934
935 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:27
936 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
937 msgstr "DCP-o-matic Disk Writer"
938
939 #: src/wx/player_config_dialog.cc:358
940 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
941 msgstr "DCP-o-matic Předředvolby Přehrávače"
942
943 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
944 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
945 msgstr "DCP-o-matic Předředvolby Playlist editoru"
946
947 #: src/wx/audio_dialog.cc:164
948 #, c-format
949 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
950 msgstr "DCP-o-matic zvuk - %s"
951
952 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
953 msgid "Debug log file"
954 msgstr "Debug soubor protokolu"
955
956 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1378
957 msgid "Debug: 3D"
958 msgstr "Debug: 3D"
959
960 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1388
961 #, fuzzy
962 msgid "Debug: audio analysis"
963 msgstr "Předvolené zpoždění zvuku"
964
965 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1382
966 msgid "Debug: email sending"
967 msgstr "Ladění: odeslání emailu"
968
969 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1380
970 msgid "Debug: encode"
971 msgstr "Ladění: enkódování"
972
973 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1386
974 #, fuzzy
975 msgid "Debug: player"
976 msgstr "Debug: 3D"
977
978 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1384
979 #, fuzzy
980 msgid "Debug: video view"
981 msgstr "Ladění: enkódování"
982
983 #: src/wx/player_information.cc:175
984 #, c-format
985 msgid "Decode resolution: %dx%d"
986 msgstr "Rozlišení dekódování: %dx%d"
987
988 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/config_dialog.cc:729
989 msgid "Decrypting KDMs"
990 msgstr "Dešifruji DCP"
991
992 #: src/wx/full_config_dialog.cc:285
993 msgid "Default DCP audio channels"
994 msgstr "Výchozí DCP zvukové kanály"
995
996 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
997 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
998 msgstr "Předvolený JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)"
999
1000 #: src/wx/full_config_dialog.cc:311
1001 msgid "Default KDM directory"
1002 msgstr "Výchozí složka KDM"
1003
1004 #: src/wx/full_config_dialog.cc:299
1005 msgid "Default audio delay"
1006 msgstr "Předvolené zpoždění zvuku"
1007
1008 #: src/wx/full_config_dialog.cc:277
1009 msgid "Default container"
1010 msgstr "Předvolený kontejner"
1011
1012 #: src/wx/full_config_dialog.cc:281
1013 msgid "Default content type"
1014 msgstr "Předvolený typ obsahu"
1015
1016 #: src/wx/full_config_dialog.cc:269
1017 msgid "Default directory for new films"
1018 msgstr "Předvolený adresář pro nové filmy"
1019
1020 #: src/wx/full_config_dialog.cc:261
1021 msgid "Default duration of still images"
1022 msgstr "Předvolená dálka statických snímků"
1023
1024 #: src/wx/full_config_dialog.cc:307
1025 msgid "Default standard"
1026 msgstr "DCP standard"
1027
1028 #: src/wx/full_config_dialog.cc:243
1029 msgid "Defaults"
1030 msgstr "Předvolené"
1031
1032 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1033 msgid "Define font in output and export font file"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: src/wx/audio_panel.cc:85
1037 msgid "Delay"
1038 msgstr "Zpoždění"
1039
1040 #: src/wx/job_view.cc:78
1041 msgid "Details..."
1042 msgstr "Detaily..."
1043
1044 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
1045 msgid "Device"
1046 msgstr "Zařízení"
1047
1048 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
1049 msgid "Direct Sound"
1050 msgstr "Direct Sound"
1051
1052 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:113
1053 msgid "Distributor"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:208
1057 msgid "Dolby / Doremi"
1058 msgstr "Dolby / Doremi"
1059
1060 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1061 msgid "Don't ask this again"
1062 msgstr "Tento dotaz již nezobrazovat"
1063
1064 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1065 msgid "Don't send emails"
1066 msgstr "Neodesílat emaily"
1067
1068 #: src/wx/hints_dialog.cc:62
1069 msgid "Don't show hints again"
1070 msgstr "Již příště nezobrazovat tipy"
1071
1072 #: src/wx/nag_dialog.cc:39
1073 msgid "Don't show this message again"
1074 msgstr "Příště již tuto zprávu nezobrazovat"
1075
1076 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
1077 msgid "Download"
1078 msgstr "Stáhnout"
1079
1080 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
1081 msgid "Download certificate"
1082 msgstr "Stáhnout certifikát"
1083
1084 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1085 msgid "Download..."
1086 msgstr "Stáhnout…"
1087
1088 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:91
1089 msgid "Downloading certificate"
1090 msgstr "Stahuji certifikát"
1091
1092 #: src/wx/player_information.cc:93
1093 #, c-format
1094 msgid "Dropped frames: %d"
1095 msgstr "Vynechané snímky: %d"
1096
1097 #: src/wx/player_config_dialog.cc:99
1098 msgid "Dual-screen displays"
1099 msgstr "Dvojitá obrazovka"
1100
1101 #: src/wx/config_dialog.cc:1013
1102 msgid "Dummy"
1103 msgstr "Maketa"
1104
1105 #: src/wx/content_panel.cc:117
1106 msgid "Earlier"
1107 msgstr "Dříve"
1108
1109 #: src/wx/screens_panel.cc:73
1110 msgid "Edit Cinema..."
1111 msgstr "Upravit kino..."
1112
1113 #: src/wx/screens_panel.cc:79
1114 msgid "Edit Screen..."
1115 msgstr "Upravit obraz…"
1116
1117 #: src/wx/screens_panel.cc:197
1118 msgid "Edit cinema"
1119 msgstr "Upravit kino"
1120
1121 #: src/wx/recipients_panel.cc:146
1122 msgid "Edit recipient"
1123 msgstr "Upravit příjemce"
1124
1125 #: src/wx/screens_panel.cc:286
1126 msgid "Edit screen"
1127 msgstr "Upravit obraz"
1128
1129 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:86 src/wx/content_advanced_dialog.cc:73
1130 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63 src/wx/language_tag_widget.cc:48
1131 #: src/wx/metadata_dialog.cc:172 src/wx/recipients_panel.cc:68
1132 #: src/wx/video_panel.cc:168 src/wx/video_panel.cc:179
1133 #: src/wx/editable_list.h:123
1134 msgid "Edit..."
1135 msgstr "Upravit…"
1136
1137 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
1138 msgid "Effect"
1139 msgstr "Efekt"
1140
1141 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:87
1142 msgid "Effect colour"
1143 msgstr "Barva efektu"
1144
1145 #: src/wx/full_config_dialog.cc:633 src/wx/full_config_dialog.cc:910
1146 msgid "Email"
1147 msgstr "Email"
1148
1149 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
1150 msgid "Email address"
1151 msgstr "Emailová adresa"
1152
1153 #: src/wx/cinema_dialog.cc:67 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1154 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1155 msgstr "Emailová adresa pro odeslání KDM"
1156
1157 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
1158 msgid "Encoding Servers"
1159 msgstr "Enkódovací servery"
1160
1161 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
1162 msgid "Encrypted"
1163 msgstr "Šifrované"
1164
1165 #: src/wx/text_view.cc:63
1166 msgid "End"
1167 msgstr "Konec"
1168
1169 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113
1170 #, c-format
1171 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1172 msgstr "Zadejte vaši e-mailovou adresu kontaktu, nikoli %s"
1173
1174 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1373 src/wx/player_config_dialog.cc:284
1175 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:46
1176 msgid "Errors"
1177 msgstr "Chyby"
1178
1179 #: src/wx/config_dialog.cc:698
1180 #, fuzzy
1181 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1182 msgstr "Exportovat dešifrovací certifikát KDM …"
1183
1184 #: src/wx/config_dialog.cc:700
1185 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1186 msgstr "Exportovat veškeré dešifrovací nastavení KDM…"
1187
1188 #: src/wx/config_dialog.cc:296
1189 msgid "Export certificate..."
1190 msgstr "Exportovat certifikát…"
1191
1192 #: src/wx/config_dialog.cc:298
1193 msgid "Export chain..."
1194 msgstr "Export řetězce…"
1195
1196 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1197 #, fuzzy
1198 msgid "Export subtitles"
1199 msgstr "otevřít titulky"
1200
1201 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:57
1202 #, fuzzy
1203 msgid "Export video file"
1204 msgstr "Exportovat film"
1205
1206 #: src/wx/config_dialog.cc:315 src/wx/full_config_dialog.cc:111
1207 msgid "Export..."
1208 msgstr "Exportovat…"
1209
1210 #: src/wx/full_config_dialog.cc:558
1211 msgid "FTP (for Dolby)"
1212 msgstr "FTP (pro Dolby)"
1213
1214 #: src/wx/metadata_dialog.cc:223
1215 #, fuzzy
1216 msgid "Facility"
1217 msgstr "Kvalita"
1218
1219 #: src/wx/video_panel.cc:152
1220 msgid "Fade in"
1221 msgstr "Postupný náběh (Fade in)"
1222
1223 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:95
1224 msgid "Fade in time"
1225 msgstr "Postupný náběh v čase (Fade in)"
1226
1227 #: src/wx/video_panel.cc:155
1228 msgid "Fade out"
1229 msgstr "Postupné zeslabení (Fade out)"
1230
1231 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:98
1232 msgid "Fade out time"
1233 msgstr "Postupné zeslabení v čase (Fade out)"
1234
1235 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
1236 msgid "File"
1237 msgstr "Soubor"
1238
1239 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:144 src/wx/kdm_dialog.cc:150
1240 #, c-format
1241 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1242 msgstr "Soubor %s již existuje.  Přejete si ho přepsat?"
1243
1244 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:88
1245 msgid "Filename format"
1246 msgstr "Formát nazvu souboru"
1247
1248 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
1249 msgid "Film name"
1250 msgstr "Název filmu"
1251
1252 #: src/wx/filter_dialog.cc:38
1253 msgid "Filters"
1254 msgstr "Filtry"
1255
1256 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:156
1257 msgid "Final"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
1261 msgid ""
1262 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1263 msgstr ""
1264 "Najít integrovanou hlasitost, skutečný vrchol a rozsah hlasitosti při "
1265 "analýze zvuku"
1266
1267 #: src/wx/content_menu.cc:87
1268 msgid "Find missing..."
1269 msgstr "Najít chybějící…"
1270
1271 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1272 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1273 msgstr "Hledání barev v těchto titulkách…"
1274
1275 #: src/wx/markers_dialog.cc:123
1276 msgid "First frame of composition"
1277 msgstr "První snímek kompozice"
1278
1279 #: src/wx/markers_dialog.cc:129
1280 msgid "First frame of end credits"
1281 msgstr "První snímek závěrečných titulků"
1282
1283 #: src/wx/markers_dialog.cc:127
1284 msgid "First frame of intermission"
1285 msgstr "První snímek přestávky"
1286
1287 #: src/wx/markers_dialog.cc:131
1288 msgid "First frame of moving credits"
1289 msgstr "První snímek pohyblivých titulků"
1290
1291 #: src/wx/markers_dialog.cc:125
1292 msgid "First frame of title credits"
1293 msgstr "První snímek úvodních titulků"
1294
1295 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
1296 msgid "Folder / ZIP name format"
1297 msgstr "Složka / ZIP name format"
1298
1299 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1300 msgid "Folder name"
1301 msgstr "Název složky"
1302
1303 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38
1304 msgid "Fonts"
1305 msgstr "Písma"
1306
1307 #: src/wx/text_panel.cc:121
1308 msgid "Fonts..."
1309 msgstr "Písma..."
1310
1311 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1312 msgid "Forensically mark audio"
1313 msgstr "Forenzní označení zvuku"
1314
1315 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1316 msgid "Forensically mark video"
1317 msgstr "Forenzní označení videa"
1318
1319 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:60
1320 msgid "Format"
1321 msgstr "Formát"
1322
1323 #: src/wx/dcp_panel.cc:721
1324 msgid "Frame Rate"
1325 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
1326
1327 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1328 msgid "Frame rate"
1329 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
1330
1331 #: src/wx/player_information.cc:145
1332 #, c-format
1333 msgid "Frame rate: %d"
1334 msgstr "Frekvence snímků: %d"
1335
1336 #: src/wx/about_dialog.cc:70
1337 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1338 msgstr "Zadarmo, open-source nástroj pro vytváření DCP téměř z čehokoliv."
1339
1340 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
1341 msgid "From"
1342 msgstr "Z"
1343
1344 #: src/wx/full_config_dialog.cc:790 src/wx/full_config_dialog.cc:918
1345 msgid "From address"
1346 msgstr "Z adresy"
1347
1348 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
1349 msgid "From template"
1350 msgstr "Ze šablony"
1351
1352 #: src/wx/video_panel.cc:183
1353 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1354 msgstr "Full (JPEG, 0-255)"
1355
1356 #: src/wx/timing_panel.cc:100
1357 msgid "Full length"
1358 msgstr "Celá délka"
1359
1360 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
1361 msgid "GB"
1362 msgstr "GB"
1363
1364 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:78
1365 msgid "GDC"
1366 msgstr "GDC"
1367
1368 #: src/wx/audio_panel.cc:72
1369 msgid "Gain"
1370 msgstr "Hlasitost"
1371
1372 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1373 msgid "Gain Calculator"
1374 msgstr "Vypočítání hlasitosti"
1375
1376 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1377 #, c-format
1378 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1379 msgstr "Zesílit kanál %d in DCP kanály %d"
1380
1381 #: src/wx/config_dialog.cc:109 src/wx/content_properties_dialog.cc:70
1382 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1369 src/wx/player_config_dialog.cc:280
1383 msgid "General"
1384 msgstr "Všeobecné"
1385
1386 #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:141
1387 msgid "Get from file..."
1388 msgstr "Získat ze souboru…"
1389
1390 #: src/wx/hints_dialog.cc:73
1391 msgid "Go back"
1392 msgstr "Jdi zpět"
1393
1394 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1395 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1396 msgid "Go to"
1397 msgstr "Přejdi na"
1398
1399 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1400 msgid "Go to frame"
1401 msgstr "Přejdi na snímek"
1402
1403 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1404 msgid "Go to timecode"
1405 msgstr "Přejdi na časový kód"
1406
1407 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1408 msgid "Green chromaticity"
1409 msgstr "Zelená barevnost (Green chromaticity)"
1410
1411 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1412 msgid "Higher priority"
1413 msgstr "Vyšší priorita"
1414
1415 #: src/wx/hints_dialog.cc:46
1416 msgid "Hints"
1417 msgstr "Nápoveda"
1418
1419 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
1420 msgid "Host"
1421 msgstr "Host"
1422
1423 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1424 msgid "Host name or IP address"
1425 msgstr "Host name nebo IP adresa"
1426
1427 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1428 msgid "I want to play this back at fader"
1429 msgstr "Chci přehrávat na faderu na úrovni"
1430
1431 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1432 msgid "ID"
1433 msgstr "ID"
1434
1435 #: src/wx/full_config_dialog.cc:541
1436 msgid "IP address"
1437 msgstr "IP adresa"
1438
1439 #: src/wx/full_config_dialog.cc:474
1440 msgid "IP address / host name"
1441 msgstr "IP adresa / host name"
1442
1443 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1119
1444 msgid "Identifiers"
1445 msgstr "Identifikátory"
1446
1447 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1448 #, c-format
1449 msgid ""
1450 "If you continue with this operation\n"
1451 "\n"
1452 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1453 "\n"
1454 "on the drive\n"
1455 "\n"
1456 "<b>%s</b>\n"
1457 "\n"
1458 "will be\n"
1459 "\n"
1460 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1461 "DESTROYED.</span>\n"
1462 "\n"
1463 "If you are sure you want to continue please type\n"
1464 "\n"
1465 "<tt>yes</tt>\n"
1466 "\n"
1467 "into the box below, then click OK."
1468 msgstr ""
1469 "Pokud budete v této operaci pokračovat\n"
1470 "\n"
1471 "<span weight=„bold“ size=„20480“ foreground=„red“>VŠECHNY DATA</span>\n"
1472 "\n"
1473 "na disku\n"
1474 "\n"
1475 "<b>%s</b>\n"
1476 "\n"
1477 "budou\n"
1478 "\n"
1479 "<span weight=„bold“ size=„20480“ foreground=„red“>TRVALO ZNIČENO.</span>\n"
1480 "\n"
1481 "Pokud jste si jisti, že chcete pokračovat, zadejte prosím\n"
1482 "\n"
1483 "<tt>ano</tt>\n"
1484 "\n"
1485 "do pole níže a klikněte na OK."
1486
1487 #: src/wx/config_dialog.cc:783
1488 msgid ""
1489 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1490 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1491 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1492 "useless.  Proceed with caution!"
1493 msgstr ""
1494 "Pokud budete pokračovat v této operaci, nebudete již moci používat žádné "
1495 "DKDM, které jste vytvořili s aktuálními certifikáty a klíčem. Také jakékoli "
1496 "KDM, které vám byly zaslány pro tyto certifikáty, se stanou zbytečnými. "
1497 "Postupujte obezřetně!"
1498
1499 #: src/wx/config_dialog.cc:833
1500 msgid ""
1501 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1502 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1503 "become useless.  Proceed with caution!"
1504 msgstr ""
1505 "Pokud budete pokračovat v této operaci, již nebudete moci používat žádné "
1506 "DKDM, které jste vytvořili. Také všechny KDM, které vám byly zaslány, budou "
1507 "zbytečné. Postupujte opatrně!"
1508
1509 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:101
1510 msgid ""
1511 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1512 msgstr ""
1513 "Ignorujte video tohoto obsahu a používejte pouze zvuk, titulky a skryté "
1514 "titulky"
1515
1516 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1517 msgid "Image X position"
1518 msgstr "Pozice obrázku X"
1519
1520 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1521 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1522 msgstr "Obrázek na primárním, ovládání na sekundárním"
1523
1524 #: src/wx/player_config_dialog.cc:102
1525 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1526 msgstr "Obrázek na sekundárním, ovládání na primárním"
1527
1528 #: src/wx/config_dialog.cc:702
1529 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1530 msgstr "Importovat veškeré dešifrovací nastavení KDM…"
1531
1532 #: src/wx/config_dialog.cc:313
1533 msgid "Import..."
1534 msgstr "Importovat…"
1535
1536 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1537 #: src/wx/nag_dialog.cc:32
1538 msgid "Important notice"
1539 msgstr "Důležité oznámení"
1540
1541 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:88
1542 msgid "Incorrect version"
1543 msgstr "Nesprávná verze"
1544
1545 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1546 msgid "Input gamma"
1547 msgstr "Vstupní gama"
1548
1549 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1550 msgid "Input gamma correction"
1551 msgstr "Korekce výstupní gamy"
1552
1553 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1554 msgid "Input power"
1555 msgstr "Vstupní sila"
1556
1557 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1558 msgid "Input transfer function"
1559 msgstr "Funkce přenosu vstupů"
1560
1561 #: src/wx/audio_dialog.cc:419
1562 #, c-format
1563 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1564 msgstr "Integrovaná hlasitost %.2f LUFS"
1565
1566 #: src/wx/config_dialog.cc:519
1567 msgid "Intermediate"
1568 msgstr "Intermediate"
1569
1570 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1571 msgid "Intermediate common name"
1572 msgstr "Intermediate common name"
1573
1574 #: src/wx/dcp_panel.cc:148 src/wx/full_config_dialog.cc:348
1575 msgid "Interop"
1576 msgstr "Interop"
1577
1578 #: src/wx/config_dialog.cc:821
1579 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1580 msgstr "Neplatný soubor exportu DCP-o-matic"
1581
1582 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1583 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1584 msgstr "Inverzní 2,6 gama korekce na výstupu"
1585
1586 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1135
1587 msgid "Issuer"
1588 msgstr "Poskytovatel"
1589
1590 #: src/wx/audio_panel.cc:281
1591 msgid ""
1592 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1593 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1594 msgstr ""
1595 "Není možné upravit zesílení obsahu pro tuto změnu faderu, protože by to "
1596 "způsobilo oříznutí zvuku DCP. Zesílení se nezměnilo."
1597
1598 #: src/wx/config_dialog.cc:1009
1599 msgid "JACK"
1600 msgstr "JACK"
1601
1602 #: src/wx/dcp_panel.cc:729
1603 msgid ""
1604 "JPEG2000 bandwidth\n"
1605 "for newly-encoded data"
1606 msgstr ""
1607 "JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)\n"
1608 "pro nově kódovaná data"
1609
1610 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1160
1611 msgid "JPEG2000 comment"
1612 msgstr "JPEG2000 komentář"
1613
1614 #: src/wx/content_menu.cc:86
1615 msgid "Join"
1616 msgstr "Spojit"
1617
1618 #: src/wx/controls.cc:90
1619 msgid "Jump to selected content"
1620 msgstr "Přeskočit na vybraný obsah"
1621
1622 #: src/wx/full_config_dialog.cc:769
1623 msgid "KDM Email"
1624 msgstr "KDM Email"
1625
1626 #: src/wx/config_dialog.cc:1107
1627 msgid "KDM directory"
1628 msgstr "KDM adresář"
1629
1630 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:67
1631 msgid "KDM type"
1632 msgstr "KDM Typ"
1633
1634 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1635 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:82 src/wx/kdm_dialog.cc:86
1636 msgid "KDM|Timing"
1637 msgstr "Trvaní"
1638
1639 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
1640 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1641 msgstr "Nechat video v sekvenci"
1642
1643 #: src/wx/config_dialog.cc:679
1644 msgid "Keys"
1645 msgstr "Klíče"
1646
1647 #: src/wx/audio_dialog.cc:437
1648 #, c-format
1649 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1650 msgstr "LEQ(m) %.2fdB"
1651
1652 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:62 src/wx/rating_dialog.cc:31
1653 msgid "Label"
1654 msgstr "Označení"
1655
1656 #: src/wx/audio_panel.cc:98 src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35
1657 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:45 src/wx/text_panel.cc:168
1658 msgid "Language"
1659 msgstr "Jazyk"
1660
1661 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:193 src/wx/language_tag_dialog.cc:35
1662 #, fuzzy
1663 msgid "Language Tag"
1664 msgstr "Jazyk"
1665
1666 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97
1667 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: src/wx/text_panel.cc:171
1671 #, fuzzy
1672 msgid "Language of these subtitles"
1673 msgstr "Hledání barev v těchto titulkách…"
1674
1675 #: src/wx/audio_panel.cc:99
1676 msgid "Language used for the dialogue in this content"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: src/wx/markers_dialog.cc:124
1680 msgid "Last frame of composition"
1681 msgstr "Poslední snímek kompozice"
1682
1683 #: src/wx/markers_dialog.cc:130
1684 msgid "Last frame of end credits"
1685 msgstr "Poslední snímek závěrečných titulků"
1686
1687 #: src/wx/markers_dialog.cc:128
1688 msgid "Last frame of intermission"
1689 msgstr "Poslední snímek přestávky"
1690
1691 #: src/wx/markers_dialog.cc:132
1692 msgid "Last frame of moving credits"
1693 msgstr "Poslední snímek pohyblivých titulků"
1694
1695 #: src/wx/markers_dialog.cc:126
1696 msgid "Last frame of title credits"
1697 msgstr "Poslední snímek úvodních titulků"
1698
1699 #: src/wx/content_panel.cc:121
1700 msgid "Later"
1701 msgstr "Později"
1702
1703 #: src/wx/config_dialog.cc:517
1704 msgid "Leaf"
1705 msgstr "Leaf"
1706
1707 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1708 msgid "Leaf common name"
1709 msgstr "Leaf common name"
1710
1711 #: src/wx/config_dialog.cc:307
1712 msgid "Leaf private key"
1713 msgstr "Leaf private key"
1714
1715 #: src/wx/config_dialog.cc:325
1716 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1717 msgstr "List soukromého klíče neodpovídá listu certifikátu!"
1718
1719 #: src/wx/controls.cc:86 src/wx/video_panel.cc:102
1720 msgid "Left"
1721 msgstr "Levý"
1722
1723 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1724 msgid "Length"
1725 msgstr "Délka"
1726
1727 #: src/wx/player_information.cc:161
1728 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1729 msgstr "Délka: %1 (%2 snímků)"
1730
1731 #: src/wx/text_panel.cc:113
1732 msgid "Line spacing"
1733 msgstr "Mezera mezi řádky"
1734
1735 #: src/wx/screen_dialog.cc:62
1736 msgid "Load certificate..."
1737 msgstr "Načíst certifikát…"
1738
1739 #: src/wx/config_dialog.cc:1078
1740 msgid "Locations"
1741 msgstr "Umístění"
1742
1743 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1367 src/wx/player_config_dialog.cc:278
1744 msgid "Log"
1745 msgstr "Log"
1746
1747 #: src/wx/audio_dialog.cc:428
1748 #, c-format
1749 msgid "Loudness range %.2f LU"
1750 msgstr "Rozsah hlasitosti %.2f LU"
1751
1752 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1753 msgid "Lower priority"
1754 msgstr "Nižší priorita"
1755
1756 #: src/wx/metadata_dialog.cc:254
1757 msgid "Luminance"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: src/wx/content_panel.cc:748
1761 msgid "MISSING: "
1762 msgstr "CHYBĚJÍCÍ: "
1763
1764 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1765 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1766 msgstr "MOV soubor (*.mov)|*.mov"
1767
1768 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:38
1769 msgid "MP4 / H.264"
1770 msgstr "MP4 / H.264"
1771
1772 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1773 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1774 msgstr "MP4 soubor (*.mp4)|*.mp4"
1775
1776 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1777 #. / film or an "additional" language.
1778 #: src/wx/text_panel.cc:177
1779 msgid "Main"
1780 msgstr ""
1781
1782 #: src/wx/hints_dialog.cc:72
1783 msgid "Make DCP"
1784 msgstr "Vytvořit DCP"
1785
1786 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:56
1787 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1788 msgstr "Vytvořit DKDM pro DCP-o-matic"
1789
1790 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:58 src/wx/dkdm_dialog.cc:110
1791 msgid "Make DKDMs"
1792 msgstr "Vytvořit DKDMs"
1793
1794 #: src/wx/kdm_dialog.cc:62 src/wx/kdm_dialog.cc:114
1795 msgid "Make KDMs"
1796 msgstr "Vytvořit KDM"
1797
1798 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1799 msgid "Make certificate chain"
1800 msgstr "Udělat řetěz certifikátoů"
1801
1802 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34
1803 msgid "Manufacturer ID"
1804 msgstr "ID výrobce"
1805
1806 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1807 msgid "Manufacturer product code"
1808 msgstr "Kód produktu výrobce"
1809
1810 #: src/wx/video_panel.cc:400
1811 msgid "Many"
1812 msgstr "Mnnoho"
1813
1814 #: src/wx/config_dialog.cc:899
1815 msgid "Mapping"
1816 msgstr "Mapování"
1817
1818 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1819 msgid "Mark all audio channels"
1820 msgstr "Označte všechny zvukové kanály"
1821
1822 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1823 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1824 msgstr "Označte zvukové kanály až po (a zahrnout)"
1825
1826 #: src/wx/markers_dialog.cc:116
1827 msgid "Markers"
1828 msgstr "Značky"
1829
1830 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1831 msgid "Markers..."
1832 msgstr "Značky…"
1833
1834 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1835 msgid "Matrix"
1836 msgstr "Matrix"
1837
1838 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1281
1839 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1840 msgstr "Maximální JPEG2000 šířka pásma (bandwidth)"
1841
1842 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1321
1843 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1844 msgstr "Maximální počet snímků pro uložení na jeden podproces"
1845
1846 #: src/wx/dcp_panel.cc:731 src/wx/full_config_dialog.cc:294
1847 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1285
1848 msgid "Mbit/s"
1849 msgstr "Mbit/s"
1850
1851 #: src/wx/full_config_dialog.cc:906
1852 msgid "Message box"
1853 msgstr "Okno se zprávou"
1854
1855 #: src/wx/metadata_dialog.cc:38
1856 msgid "Metadata"
1857 msgstr "Metadata"
1858
1859 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1860 msgid "Metadata..."
1861 msgstr "Metadata…"
1862
1863 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1329
1864 msgid "Minimum size of frame (KB)"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:64
1868 msgid "Mix audio down to stereo"
1869 msgstr "Mix zvuk do sterea"
1870
1871 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1872 msgid "Move configuration"
1873 msgstr "Přesunout konfiguraci"
1874
1875 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1876 msgid "Move content"
1877 msgstr "Přesunout obsah"
1878
1879 #: src/wx/content_panel.cc:118
1880 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1881 msgstr "Přesunout vybrané části obsahu dříve ve filmu."
1882
1883 #: src/wx/content_panel.cc:122
1884 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1885 msgstr "Přesunou vybrané části obsahu později ve filmu."
1886
1887 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1888 msgid "Move to start of reel"
1889 msgstr "Přesunout na začátek reelu"
1890
1891 #: src/wx/video_panel.cc:479
1892 msgid "Multiple content selected"
1893 msgstr "Vícenásobný výběr obsahu"
1894
1895 #: src/wx/content_widget.h:72
1896 msgid "Multiple values"
1897 msgstr "Více hodnot"
1898
1899 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:60
1900 msgid "My Documents"
1901 msgstr "Moje dokumenty"
1902
1903 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1904 msgid "My problem is"
1905 msgstr "Můj problém je"
1906
1907 #: src/wx/content_panel.cc:752
1908 msgid "NEEDS KDM: "
1909 msgstr "POTŘEBNÉ KDM: "
1910
1911 #: src/wx/content_panel.cc:756
1912 msgid "NEEDS OV: "
1913 msgstr "POTŘEBNÉ OV: "
1914
1915 #: src/wx/cinema_dialog.cc:52 src/wx/dcp_panel.cc:82
1916 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
1917 #: src/wx/screen_dialog.cc:119
1918 msgid "Name"
1919 msgstr "Název"
1920
1921 #: src/wx/player_information.cc:137
1922 msgid "Needs KDM"
1923 msgstr "Potřebuje KDM"
1924
1925 #: src/wx/player_information.cc:132
1926 msgid "Needs OV"
1927 msgstr "Potřebuje OV"
1928
1929 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1930 msgid "New name"
1931 msgstr "Nové jméno"
1932
1933 #: src/wx/update_dialog.cc:42
1934 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1935 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
1936
1937 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:144
1938 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1939 msgstr "Nebyl nalezen žádný soubor ASSETMAP nebo ASSETMAP.xml."
1940
1941 #: src/wx/player_information.cc:120
1942 msgid "No DCP loaded."
1943 msgstr "DCP nebyl načten."
1944
1945 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:377
1946 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
1947 msgstr ""
1948
1949 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:615
1950 #, c-format
1951 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1952 msgstr "Z %s channel '%s' do %s channel '%s’ nebude přidán žádný zvuk."
1953
1954 #: src/wx/content_panel.cc:476
1955 msgid "No content found in this folder."
1956 msgstr "Žádný obsah nebyl ve složce nalezen."
1957
1958 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:373
1959 msgid "No errors found."
1960 msgstr ""
1961
1962 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
1963 msgid "No warnings found."
1964 msgstr ""
1965
1966 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1967 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:72 src/wx/content_advanced_dialog.cc:155
1968 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:163 src/wx/dcp_panel.cc:922
1969 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:147 src/wx/video_panel.cc:172
1970 msgid "None"
1971 msgstr "Žádný"
1972
1973 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:192
1974 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
1975 msgstr ""
1976
1977 #: src/wx/cinema_dialog.cc:62 src/wx/recipient_dialog.cc:74
1978 #: src/wx/screen_dialog.cc:124
1979 msgid "Notes"
1980 msgstr "Poznámky"
1981
1982 #: src/wx/full_config_dialog.cc:889
1983 msgid "Notifications"
1984 msgstr "Oznámení"
1985
1986 #: src/wx/job_view.cc:87
1987 msgid "Notify when complete"
1988 msgstr "Oznámit po dokončení"
1989
1990 #: src/wx/full_config_dialog.cc:98
1991 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1992 msgstr "Počet vláken , které má server DCP-o-matic použít ke kódování"
1993
1994 #: src/wx/full_config_dialog.cc:93
1995 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1996 msgstr "Počet vláken, které má DCP-o-matic použít"
1997
1998 #: src/wx/config_dialog.cc:1012
1999 msgid "OSS"
2000 msgstr "OSS"
2001
2002 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:82
2003 msgid "Off"
2004 msgstr "Vypnuté"
2005
2006 #: src/wx/text_panel.cc:97
2007 msgid "Offset"
2008 msgstr "Offset"
2009
2010 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1316
2011 msgid "Only servers encode"
2012 msgstr "Jen enkódování přes servery"
2013
2014 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1394 src/wx/player_config_dialog.cc:293
2015 msgid "Open console window"
2016 msgstr "Otevřít okno s konzolou"
2017
2018 #: src/wx/content_panel.cc:126
2019 msgid "Open the timeline for the film."
2020 msgstr "Otevřít časovou osu pro film."
2021
2022 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402 src/wx/player_config_dialog.cc:109
2023 msgid "OpenGL (faster)"
2024 msgstr "OpenGL (rychlejší)"
2025
2026 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2027 #: src/wx/system_information_dialog.cc:48
2028 msgid "OpenGL version"
2029 msgstr "OpenGL verze"
2030
2031 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
2032 msgid "Organisation"
2033 msgstr "Organizace"
2034
2035 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
2036 msgid "Organisational unit"
2037 msgstr "Organizační jednotka"
2038
2039 #: src/wx/recipient_dialog.cc:116 src/wx/screen_dialog.cc:149
2040 msgid "Other trusted devices"
2041 msgstr "Jiné důvěryhodné zařízení"
2042
2043 #: src/wx/full_config_dialog.cc:650
2044 msgid "Outgoing mail server"
2045 msgstr "Server odchozí pošty"
2046
2047 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:148
2048 msgid "Outline"
2049 msgstr "Orámovaní"
2050
2051 #: src/wx/controls.cc:83
2052 msgid "Outline content"
2053 msgstr "Orámovat obsah"
2054
2055 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:90
2056 msgid "Outline width"
2057 msgstr "Šířka orámování"
2058
2059 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:312
2060 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
2061 msgstr "Šířku obrysu nelze nastavit, pokud nepoužíváte titulky"
2062
2063 #: src/wx/config_dialog.cc:900 src/wx/dkdm_dialog.cc:104
2064 #: src/wx/kdm_dialog.cc:108 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:73
2065 msgid "Output"
2066 msgstr "Výstup"
2067
2068 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:82
2069 msgid "Output file"
2070 msgstr "Výstupní soubor"
2071
2072 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2073 #, fuzzy
2074 msgid "Output folder"
2075 msgstr "Výstupní soubor"
2076
2077 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
2078 msgid "Output gamma correction"
2079 msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
2080
2081 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:82
2082 #, fuzzy
2083 msgid "Override detected video frame rate"
2084 msgstr "Počet snímků za sekundu (frame rate)"
2085
2086 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2087 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2088 msgstr "Přepsat tento soubor aktuální konfigurací"
2089
2090 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:134
2091 msgid ""
2092 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2093 "according to SMPTE."
2094 msgstr "Části DCP jsou napsány podle standardu Interop a díly podle SMPTE."
2095
2096 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
2097 #: src/wx/full_config_dialog.cc:553 src/wx/full_config_dialog.cc:674
2098 msgid "Password"
2099 msgstr "Heslo"
2100
2101 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
2102 msgid "Paste"
2103 msgstr "Vložit"
2104
2105 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
2106 msgid "Paste audio settings"
2107 msgstr "Vložit nastavení audia"
2108
2109 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
2110 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2111 msgstr "Vložit nastavení titulků"
2112
2113 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2114 msgid "Paste video settings"
2115 msgstr "Vložit nastavení videa"
2116
2117 #: src/wx/about_dialog.cc:152
2118 msgid "Patrons"
2119 msgstr "Patroni"
2120
2121 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
2122 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
2123 msgid "Pause"
2124 msgstr "Pauza"
2125
2126 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
2127 msgid "Peak"
2128 msgstr "Maximum"
2129
2130 #: src/wx/audio_panel.cc:409
2131 #, c-format
2132 msgid "Peak: %.2fdB"
2133 msgstr "Maximum: %.2fdB"
2134
2135 #: src/wx/audio_panel.cc:411
2136 msgid "Peak: unknown"
2137 msgstr "Maximum: neznámy"
2138
2139 #: src/wx/player_information.cc:73
2140 msgid "Performance"
2141 msgstr "Výkon"
2142
2143 #: src/wx/full_config_dialog.cc:663
2144 msgid "Plain"
2145 msgstr "Prostý"
2146
2147 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:30
2148 msgid "Play"
2149 msgstr "Přehrát"
2150
2151 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2152 msgid "Play length"
2153 msgstr "Délka přehrávání"
2154
2155 #: src/wx/config_dialog.cc:889
2156 msgid "Play sound via"
2157 msgstr "Přehrát zvuk přes"
2158
2159 #: src/wx/config_dialog.cc:1102
2160 msgid "Playlist directory"
2161 msgstr "Adresář seznamu skladeb"
2162
2163 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:108
2164 msgid ""
2165 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2166 "about the problem."
2167 msgstr ""
2168 "Prosím, zadej emailovou adresu, abychom vás mohli kontaktovat s v "
2169 "souvislosti s tímto problémem."
2170
2171 #: src/wx/audio_plot.cc:107
2172 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2173 msgstr "Prosím čekejte; zvuk se analyzuje…"
2174
2175 #: src/wx/timing_panel.cc:97
2176 msgid "Position"
2177 msgstr "Pozice"
2178
2179 #: src/wx/metadata_dialog.cc:242 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:155
2180 msgid "Pre-release"
2181 msgstr "Předběžné vydání"
2182
2183 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:37
2184 msgid "ProRes"
2185 msgstr "ProRes"
2186
2187 #: src/wx/dcp_panel.cc:833
2188 msgid "Processor"
2189 msgstr "Procesor"
2190
2191 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1150
2192 msgid "Product name"
2193 msgstr "Název produktu"
2194
2195 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1155
2196 msgid "Product version"
2197 msgstr "Verze produktu"
2198
2199 #: src/wx/content_menu.cc:88
2200 msgid "Properties..."
2201 msgstr "Nastavení…"
2202
2203 #: src/wx/full_config_dialog.cc:537
2204 msgid "Protocol"
2205 msgstr "Protokol"
2206
2207 #: src/wx/config_dialog.cc:1011
2208 msgid "PulseAudio"
2209 msgstr "PulseAudio"
2210
2211 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:72
2212 msgid "Quality"
2213 msgstr "Kvalita"
2214
2215 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:83
2216 msgid "Qube"
2217 msgstr "Qube"
2218
2219 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2220 msgid "RGB to XYZ conversion"
2221 msgstr "Konverze RGB na XYZ"
2222
2223 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2224 msgid "RMS"
2225 msgstr "RMS"
2226
2227 #: src/wx/video_panel.cc:181
2228 msgid "Range"
2229 msgstr "Rozsah"
2230
2231 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:56 src/wx/rating_dialog.cc:25
2232 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:80
2233 msgid "Ratings"
2234 msgstr "Varování"
2235
2236 #: src/wx/dcp_panel.cc:733
2237 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2238 msgstr "Znovu zakódovat data JPEG2000 ze vstupu"
2239
2240 #: src/wx/content_menu.cc:90
2241 msgid "Re-examine..."
2242 msgstr "Znovu analyzovat…"
2243
2244 #: src/wx/config_dialog.cc:320
2245 msgid "Re-make certificates and key..."
2246 msgstr "Znovuvytvořit certifikáty a klíče…"
2247
2248 #: src/wx/content_view.cc:78
2249 msgid "Reading content directory"
2250 msgstr "Čtení adresáře obsahu"
2251
2252 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
2253 msgid "Rec. 601"
2254 msgstr "Rec. 601 (SD)"
2255
2256 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
2257 msgid "Rec. 709"
2258 msgstr "Rec. 709 (HD)"
2259
2260 #: src/wx/recipient_dialog.cc:105 src/wx/screen_dialog.cc:136
2261 msgid "Recipient certificate"
2262 msgstr "Příjemce certifikátu"
2263
2264 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:74
2265 msgid "Recipients"
2266 msgstr "Příjemci"
2267
2268 #: src/wx/metadata_dialog.cc:246
2269 msgid "Red band"
2270 msgstr "Red band"
2271
2272 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
2273 msgid "Red chromaticity"
2274 msgstr "Červená farebnosť"
2275
2276 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
2277 #, c-format
2278 msgid "Reel %d"
2279 msgstr "Reel %d"
2280
2281 #: src/wx/dcp_panel.cc:109
2282 msgid "Reel length"
2283 msgstr "Délka reelu"
2284
2285 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
2286 msgid "Reels"
2287 msgstr "Reels"
2288
2289 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2290 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
2291 msgid "Reel|Custom"
2292 msgstr "Vlastní"
2293
2294 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:430
2295 msgid "Region"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: src/wx/metadata_dialog.cc:166
2299 msgid "Release territory"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: src/wx/config_dialog.cc:294 src/wx/content_menu.cc:98
2303 #: src/wx/content_panel.cc:113 src/wx/recipients_panel.cc:70
2304 #: src/wx/templates_dialog.cc:55 src/wx/editable_list.h:126
2305 msgid "Remove"
2306 msgstr "Odstranit"
2307
2308 #: src/wx/screens_panel.cc:75
2309 msgid "Remove Cinema"
2310 msgstr "Odstranit kino"
2311
2312 #: src/wx/screens_panel.cc:81
2313 msgid "Remove Screen"
2314 msgstr "Odstranit obraz"
2315
2316 #: src/wx/content_panel.cc:114
2317 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2318 msgstr "Odstranit vybranou část obsahu z filmu."
2319
2320 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
2321 msgid "Rename template"
2322 msgstr "Přejmenovat šablonu"
2323
2324 #: src/wx/templates_dialog.cc:53
2325 msgid "Rename..."
2326 msgstr "Přejmenovat..."
2327
2328 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2329 msgid "Repeat"
2330 msgstr "Opakovat"
2331
2332 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2333 msgid "Repeat Content"
2334 msgstr "Opakovat obsah"
2335
2336 #: src/wx/content_menu.cc:85
2337 msgid "Repeat..."
2338 msgstr "Opakovat…"
2339
2340 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
2341 msgid "Report A Problem"
2342 msgstr "Nahlásit problém"
2343
2344 #: src/wx/config_dialog.cc:905
2345 msgid "Reset to default"
2346 msgstr "Obnovit výchozí"
2347
2348 #: src/wx/full_config_dialog.cc:813 src/wx/full_config_dialog.cc:945
2349 msgid "Reset to default subject and text"
2350 msgstr "Obnovit předvolený předmět a text"
2351
2352 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1076
2353 msgid "Reset to default text"
2354 msgstr "Obnovit výchozí text"
2355
2356 #: src/wx/dcp_panel.cc:718
2357 msgid "Resolution"
2358 msgstr "Rozlišení"
2359
2360 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
2361 msgid "Respect KDM validity periods"
2362 msgstr "Dodržování období platnosti KDM"
2363
2364 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:133
2365 msgid "Restore to original colours"
2366 msgstr "Obnovit na originální barvy"
2367
2368 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
2369 msgid "Resume"
2370 msgstr "Pokračovat"
2371
2372 #: src/wx/controls.cc:87 src/wx/video_panel.cc:116
2373 msgid "Right"
2374 msgstr "Pravý"
2375
2376 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:641
2377 msgid "Right click to change gain."
2378 msgstr "Klikněte pravým tlačítkem, abyste změnili hlasitost."
2379
2380 #: src/wx/config_dialog.cc:515
2381 msgid "Root"
2382 msgstr "Root"
2383
2384 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2385 msgid "Root common name"
2386 msgstr "Root common name"
2387
2388 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2389 msgid "S-Gamut3"
2390 msgstr "S-Gamut3"
2391
2392 #: src/wx/full_config_dialog.cc:557
2393 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2394 msgstr "SCP (pre AAM a Doremi)"
2395
2396 #: src/wx/dcp_panel.cc:147 src/wx/full_config_dialog.cc:347
2397 msgid "SMPTE"
2398 msgstr "SMPTE"
2399
2400 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:48
2401 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: src/wx/full_config_dialog.cc:665
2405 msgid "SSL"
2406 msgstr "SSL"
2407
2408 #: src/wx/full_config_dialog.cc:664
2409 msgid "STARTTLS"
2410 msgstr "STARTTLS"
2411
2412 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2413 #, c-format
2414 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2415 msgstr "Nejvyšší vrchol (sample peak) je %.2fdB na %s na %s"
2416
2417 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2418 msgid "Save template"
2419 msgstr "Uložit šablonu"
2420
2421 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2422 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2423 msgstr "Uložit do seznamu KDM tool’s listu"
2424
2425 #: src/wx/text_panel.cc:105 src/wx/video_panel.cc:165
2426 msgid "Scale"
2427 msgstr "Měřítko"
2428
2429 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
2430 msgid "Screens"
2431 msgstr "Obraz"
2432
2433 #: src/wx/full_config_dialog.cc:470
2434 msgid "Search network for servers"
2435 msgstr "Prohledat síť kvůli serverům"
2436
2437 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
2438 msgid "Select"
2439 msgstr "Vybrat"
2440
2441 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:101
2442 msgid "Select CPL XML file"
2443 msgstr "Vybrat CPL XML soubor"
2444
2445 #: src/wx/config_dialog.cc:364 src/wx/config_dialog.cc:450
2446 #: src/wx/config_dialog.cc:853 src/wx/recipient_dialog.cc:188
2447 #: src/wx/screen_dialog.cc:220
2448 msgid "Select Certificate File"
2449 msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
2450
2451 #: src/wx/config_dialog.cc:480
2452 msgid "Select Chain File"
2453 msgstr "Vybrat Chain soubor"
2454
2455 #: src/wx/full_config_dialog.cc:161
2456 msgid "Select Cinemas File"
2457 msgstr "Vybrat Cinemas soubor"
2458
2459 #: src/wx/config_dialog.cc:755
2460 msgid "Select Export File"
2461 msgstr "Vybrat soubor k exportování"
2462
2463 #: src/wx/config_dialog.cc:790
2464 msgid "Select File To Import"
2465 msgstr "Vybrat soubor k importování"
2466
2467 #: src/wx/content_menu.cc:417
2468 msgid "Select KDM"
2469 msgstr "Vybrat KDM"
2470
2471 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655
2472 msgid "Select Key File"
2473 msgstr "Vybrat soubor s klíčem"
2474
2475 #: src/wx/content_menu.cc:477
2476 msgid "Select OV"
2477 msgstr "Vybrat OV"
2478
2479 #: src/wx/player_config_dialog.cc:125
2480 msgid "Select activity log file"
2481 msgstr "Vybrat soubor protokolu aktivit"
2482
2483 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
2484 msgid "Select and move content"
2485 msgstr "Vybrat a přesunou obsah"
2486
2487 #: src/wx/full_config_dialog.cc:109
2488 msgid "Select cinema and screen database file"
2489 msgstr "Vybrat soubor databáze filmu a obrazovky"
2490
2491 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
2492 msgid "Select configuration file"
2493 msgstr "Vybrat soubor s konfigurací"
2494
2495 #: src/wx/player_config_dialog.cc:130
2496 msgid "Select debug log file"
2497 msgstr "Vybrat soubor protokolu ladění"
2498
2499 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:88
2500 msgid "Select output file"
2501 msgstr "Vybrat výstupní soubor"
2502
2503 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:87 src/wx/kdm_output_panel.cc:132
2504 msgid "Send by email"
2505 msgstr "Odeslat emailem"
2506
2507 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2508 msgid "Send emails"
2509 msgstr "Odeslat emaily"
2510
2511 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2512 msgid "Send logs"
2513 msgstr "Odeslat logy"
2514
2515 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2516 msgid "Send translations"
2517 msgstr "Odeslat překlady"
2518
2519 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2520 msgid "Sequence"
2521 msgstr "Sekvence"
2522
2523 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:47 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2524 msgid "Serial number"
2525 msgstr "Serial number"
2526
2527 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2528 msgid "Server"
2529 msgstr "Server"
2530
2531 #: src/wx/full_config_dialog.cc:457
2532 msgid "Servers"
2533 msgstr "Servery"
2534
2535 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:88 src/wx/timecode.cc:67
2536 msgid "Set"
2537 msgstr "Nastavit"
2538
2539 #: src/wx/markers_dialog.cc:54
2540 msgid "Set from current position"
2541 msgstr "Nastavit z aktuální polohy"
2542
2543 #: src/wx/config_dialog.cc:116
2544 msgid "Set language"
2545 msgstr "Nastavit jazyk"
2546
2547 #: src/wx/content_menu.cc:96
2548 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2549 msgstr "Nastavit DCP projekt z tohoto DCP"
2550
2551 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2552 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2553 msgstr "Nastavit poměr a přizpůsobení kontejneru DCP"
2554
2555 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:58
2556 msgid "Set size"
2557 msgstr "Nastavit velikost"
2558
2559 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:226
2560 msgid "Set to"
2561 msgstr "Nastaven na"
2562
2563 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:149
2564 msgid "Shadow"
2565 msgstr "Stín"
2566
2567 #: src/wx/password_entry.cc:34
2568 msgid "Show"
2569 msgstr "Ukázat"
2570
2571 #: src/wx/dcp_panel.cc:837
2572 msgid "Show audio..."
2573 msgstr "Zobrazit zvuk..."
2574
2575 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1312
2576 msgid "Show experimental audio processors"
2577 msgstr "Zobrazit experimentální zvukové procesory"
2578
2579 #: src/wx/audio_panel.cc:69
2580 msgid "Show graph of audio levels..."
2581 msgstr "Zobrazit graf zvukových hladin…"
2582
2583 #: src/wx/text_panel.cc:163
2584 msgid "Show subtitle area"
2585 msgstr "Zobrazit oblast titulků"
2586
2587 #: src/wx/config_dialog.cc:715 src/wx/config_dialog.cc:742
2588 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2589 msgstr "Podepsané DCP a KDM"
2590
2591 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1401 src/wx/player_config_dialog.cc:108
2592 msgid "Simple (safer)"
2593 msgstr "Jednoduché (bezpečnější)"
2594
2595 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2596 msgid "Simple gamma"
2597 msgstr "Vstupní gama"
2598
2599 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2600 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2601 msgstr "Linearizovat vstupní gama křivku pro malé hodnoty"
2602
2603 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
2604 msgid "Single reel"
2605 msgstr "Jeden reel"
2606
2607 #: src/wx/player_information.cc:143
2608 #, c-format
2609 msgid "Size: %dx%d"
2610 msgstr "Velikost: %dx%d"
2611
2612 #: src/wx/audio_dialog.cc:137
2613 msgid "Smoothing"
2614 msgstr "Vyhlazování"
2615
2616 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2617 msgid "Snap"
2618 msgstr "Přichytit k objektům"
2619
2620 #: src/wx/config_dialog.cc:878
2621 msgid "Sound"
2622 msgstr "Zvuk"
2623
2624 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2625 msgid "Sound processor"
2626 msgstr "Zvukový procesor"
2627
2628 #: src/wx/dcp_panel.cc:141
2629 msgid "Split by video content"
2630 msgstr "Rozdělení podle obsahu videa"
2631
2632 #: src/wx/update_dialog.cc:50
2633 msgid "Stable version "
2634 msgstr "Stabilní verze "
2635
2636 #: src/wx/dcp_panel.cc:113 src/wx/metadata_dialog.cc:61
2637 msgid "Standard"
2638 msgstr "Standard"
2639
2640 #: src/wx/text_view.cc:55
2641 msgid "Start"
2642 msgstr "Start"
2643
2644 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2645 msgid "Start of reel"
2646 msgstr "Start od reelu"
2647
2648 #: src/wx/player_config_dialog.cc:91
2649 msgid "Start player as"
2650 msgstr "Spustit přehrávač jako"
2651
2652 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:109
2653 msgid "Status"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2657 msgid "Stop"
2658 msgstr "Stop"
2659
2660 #: src/wx/text_panel.cc:117
2661 msgid "Stream"
2662 msgstr "Stream"
2663
2664 #: src/wx/metadata_dialog.cc:228
2665 #, fuzzy
2666 msgid "Studio"
2667 msgstr "Zvuk"
2668
2669 #: src/wx/full_config_dialog.cc:786 src/wx/full_config_dialog.cc:914
2670 msgid "Subject"
2671 msgstr "Předmět"
2672
2673 #: src/wx/about_dialog.cc:156
2674 msgid "Subscribers"
2675 msgstr "Odběratelé"
2676
2677 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:246
2678 #, c-format
2679 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2680 msgstr ""
2681
2682 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2683 #, fuzzy
2684 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2685 msgstr "Soubory titulků (*.xml)|*.xml"
2686
2687 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2688 #, fuzzy
2689 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2690 msgstr "Soubory titulků (*.xml)|*.xml"
2691
2692 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:37 src/wx/timeline_labels_view.cc:71
2693 msgid "Subtitles/captions"
2694 msgstr "Titulky"
2695
2696 #: src/wx/player_information.cc:153
2697 msgid "Subtitles: no"
2698 msgstr "Titulky: ne"
2699
2700 #: src/wx/player_information.cc:151
2701 msgid "Subtitles: yes"
2702 msgstr "Titulky: ano"
2703
2704 #: src/wx/system_information_dialog.cc:39
2705 msgid "System information"
2706 msgstr "Systémové informace"
2707
2708 #: src/wx/full_config_dialog.cc:517
2709 msgid "TMS"
2710 msgstr "TMS"
2711
2712 #: src/wx/full_config_dialog.cc:545
2713 msgid "Target path"
2714 msgstr "Cílová cesta"
2715
2716 #: src/wx/templates_dialog.cc:45
2717 msgid "Template"
2718 msgstr "Šablona"
2719
2720 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2721 msgid "Template name"
2722 msgstr "Název šablony"
2723
2724 #: src/wx/templates_dialog.cc:128
2725 msgid "Template names must not be empty."
2726 msgstr "Název šablony nesmí být nevyplněný."
2727
2728 #: src/wx/templates_dialog.cc:35
2729 msgid "Templates"
2730 msgstr "Šablony"
2731
2732 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:154
2733 msgid "Temporary"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: src/wx/metadata_dialog.cc:238
2737 #, fuzzy
2738 msgid "Temporary version"
2739 msgstr "Temp verze"
2740
2741 #: src/wx/update_dialog.cc:56
2742 msgid "Test version "
2743 msgstr "Testovací verze "
2744
2745 #: src/wx/about_dialog.cc:220
2746 msgid "Tested by"
2747 msgstr "Testeři"
2748
2749 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:147
2750 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2751 msgstr "Čas 'do' musí být po čase 'od’."
2752
2753 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2754 #, fuzzy
2755 msgid ""
2756 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2757 "\n"
2758 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-GRADE TEST "
2759 "SOFTWARE</span>\n"
2760 "\n"
2761 "and may\n"
2762 "\n"
2763 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2764 "span>\n"
2765 "\n"
2766 "If you are sure you want to continue please type\n"
2767 "\n"
2768 "<tt>I am sure</tt>\n"
2769 "\n"
2770 "into the box below, then click OK."
2771 msgstr ""
2772 "<b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2773 "\n"
2774 "<span weight=„bold“ size=„20480“ foreground=„red“>ZKUŠEBNÍ SOFTWARE ALPHA</"
2775 "span>\n"
2776 "\n"
2777 "a může\n"
2778 "\n"
2779 "<span weight=„bold“ size=„20480“ foreground=„red“>ZNIČIT DATA!</span>\n"
2780 "\n"
2781 "Nepokračujte, dokud vás Carl nepožádá o testování softwaru. Pokud jste si "
2782 "jisti, že chcete pokračovat, zadejte prosím\n"
2783 "\n"
2784 "<tt>Jsem si jistý</tt>\n"
2785 "\n"
2786 "do pole níže a klikněte na OK."
2787
2788 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:285
2789 #, c-format
2790 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:231
2794 #, c-format
2795 msgid ""
2796 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
2797 "<ContentTitleText>."
2798 msgstr ""
2799
2800 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:288
2801 #, c-format
2802 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
2803 msgstr ""
2804
2805 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:228
2806 #, c-format
2807 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
2808 msgstr ""
2809
2810 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:282
2811 #, c-format
2812 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
2813 msgstr ""
2814
2815 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:276
2816 #, c-format
2817 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
2818 msgstr ""
2819
2820 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:279
2821 #, c-format
2822 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
2823 msgstr ""
2824
2825 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:270
2826 #, c-format
2827 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
2828 msgstr ""
2829
2830 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:273
2831 #, c-format
2832 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
2833 msgstr ""
2834
2835 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:240
2836 msgid ""
2837 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
2838 "caption assets."
2839 msgstr ""
2840
2841 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:297
2842 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
2843 msgstr ""
2844
2845 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:264
2846 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
2847 msgstr ""
2848
2849 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:267
2850 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
2851 msgstr ""
2852
2853 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:237
2854 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
2855 msgstr ""
2856
2857 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:258
2858 msgid ""
2859 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
2860 msgstr ""
2861
2862 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:261
2863 msgid ""
2864 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
2865 msgstr ""
2866
2867 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:166 src/wx/kdm_dialog.cc:183
2868 msgid ""
2869 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2870 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
2871 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2872 msgstr ""
2873 "Konec období KDM je po (nebo blízkém) konci doby platnosti podpisových "
2874 "certifikátů. Použijte pro tento KDM dřívější čas ukončení nebo znovu "
2875 "vytvořte své podpisové certifikáty v okně předvoleb DCP-o-matic."
2876
2877 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:164 src/wx/kdm_dialog.cc:181
2878 msgid ""
2879 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2880 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
2881 msgstr ""
2882 "Počáteční období KDM je před (nebo téměř) začátkem doby platnosti "
2883 "podpisového certifikátu. Použijte pro tento KDM pozdější čas zahájení."
2884
2885 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:294
2886 #, c-format
2887 msgid ""
2888 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
2889 "<ContentTitleText>."
2890 msgstr ""
2891
2892 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:291
2893 #, c-format
2894 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
2895 msgstr ""
2896
2897 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:119
2898 #, fuzzy, c-format
2899 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
2900 msgstr "Hodnoty hash PKL a CPL nesouhlasí s obrázkem datového zdroje."
2901
2902 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:125
2903 #, fuzzy, c-format
2904 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
2905 msgstr "Hodnoty hash PKL a CPL nesouhlasí se zvukovým zařízením."
2906
2907 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:140
2908 #, fuzzy, c-format
2909 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
2910 msgstr "XML v %s má nesprávný formát."
2911
2912 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:138
2913 #, fuzzy
2914 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
2915 msgstr "XML v %s je poškozený na řádku %<PRIu64>."
2916
2917 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:180
2918 #, c-format
2919 msgid ""
2920 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
2921 "256KB limit."
2922 msgstr ""
2923
2924 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:131
2925 #, fuzzy, c-format
2926 msgid "The asset %f is missing."
2927 msgstr "Chybí dílo."
2928
2929 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:150
2930 #, fuzzy, c-format
2931 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
2932 msgstr "Dílo je kratší než 1 vteřinu, což je neplatné."
2933
2934 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:147
2935 #, fuzzy, c-format
2936 msgid ""
2937 "The asset %n has an instrinsic duration of less than 1 second, which is "
2938 "invalid."
2939 msgstr "Dílo má vnitřní dobu trvání kratší než 1 vteřinu, což je neplatné."
2940
2941 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:255
2942 #, fuzzy, c-format
2943 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
2944 msgstr "Dílo má v ASSETMAP prázdnou cestu."
2945
2946 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:249
2947 #, c-format
2948 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
2949 msgstr ""
2950
2951 #: src/wx/content_menu.cc:403
2952 msgid ""
2953 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2954 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2955 "missing content."
2956 msgstr ""
2957 "Soubor(y) s obsahem nejsou stejné jako ty, které chybí. Buď to zkuste znovu "
2958 "se správnými soubory, nebo odstraňte chybějící obsah."
2959
2960 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:134
2961 msgid ""
2962 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2963 "use it?"
2964 msgstr "Složka %1 již existuje a není prázdná.  Přejete si jí použít?"
2965
2966 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:34
2967 #, c-format
2968 msgid ""
2969 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
2970 "\n"
2971 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
2972 "\n"
2973 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
2974 msgstr ""
2975 "Disk <b>%s</b> ije připojen.\n"
2976 "\n"
2977 "Musí být odpojen, než do něj může DCP-o-matic zapisovat.\n"
2978 "\n"
2979 "Měl by se DCP-o-matic pokusit o odpojení hned?"
2980
2981 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2982 #, c-format
2983 msgid ""
2984 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2985 "or overwrite it with your current configuration?"
2986 msgstr ""
2987 "Soubor %s již existuje. Chcete jej použít jako novou konfiguraci nebo jej "
2988 "přepsat s aktuální konfigurací?"
2989
2990 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:201
2991 msgid ""
2992 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
2993 msgstr ""
2994
2995 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:186
2996 #, c-format
2997 msgid ""
2998 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
2999 "limit."
3000 msgstr ""
3001
3002 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:110
3003 #, fuzzy, c-format
3004 msgid ""
3005 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
3006 "probably means that the CPL file is corrupt."
3007 msgstr ""
3008 "Algoritmus hash souboru CPL v PKL nesouhlasí se souborem CPL.  To "
3009 "pravděpodobně znamená, že soubor CPL je poškozen."
3010
3011 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:116
3012 #, fuzzy, c-format
3013 msgid ""
3014 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3015 "probably means that the asset file is corrupt."
3016 msgstr ""
3017 "Algoritmus hash pro majetek obrázku %s nesouhlasí se souborem PKL. To "
3018 "pravděpodobně znamená, že soubor s údaji je poškozen."
3019
3020 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:122
3021 #, fuzzy, c-format
3022 msgid ""
3023 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3024 "probably means that the asset file is corrupt."
3025 msgstr ""
3026 "Hash zvukového prostředku %s nesouhlasí se souborem PKL. To pravděpodobně "
3027 "znamená, že soubor s údaji je poškozen."
3028
3029 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:165
3030 #, c-format
3031 msgid "The invalid language tag %n is used."
3032 msgstr ""
3033
3034 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:70
3035 #, c-format
3036 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:113
3040 #, fuzzy, c-format
3041 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3042 msgstr "Obraz na reelu má neplatnou snímkovou frekvenci"
3043
3044 #: src/wx/film_viewer.cc:748
3045 msgid ""
3046 "The player is dropping a lot of frames, so playback may not be accurate.\n"
3047 "\n"
3048 "<b>This does not necessarily mean that the DCP you are playing is defective!"
3049 "</b>\n"
3050 "\n"
3051 "You may be able to improve player performance by:\n"
3052 "• choosing 'decode at half resolution' or 'decode at quarter resolution' "
3053 "from the View menu\n"
3054 "• using a more powerful computer.\n"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:225
3058 #, fuzzy, c-format
3059 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3060 msgstr "Obraz na reelu má neplatnou snímkovou frekvenci"
3061
3062 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:189
3063 #, c-format
3064 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3065 msgstr ""
3066
3067 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:195
3068 #, c-format
3069 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3070 msgstr ""
3071
3072 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:198
3073 #, c-format
3074 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3075 msgstr ""
3076
3077 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:243
3078 #, c-format
3079 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3080 msgstr ""
3081
3082 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:183
3083 #, c-format
3084 msgid ""
3085 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3086 msgstr ""
3087
3088 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:177
3089 #, c-format
3090 msgid ""
3091 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3092 msgstr ""
3093
3094 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:174
3095 #, c-format
3096 msgid ""
3097 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3098 msgstr ""
3099
3100 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:171
3101 #, fuzzy, c-format
3102 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3103 msgstr "Obraz na reelu má neplatnou snímkovou frekvenci"
3104
3105 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:168
3106 #, c-format
3107 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3108 msgstr ""
3109
3110 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:219
3111 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3112 msgstr ""
3113
3114 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:210
3115 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3116 msgstr ""
3117
3118 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:222
3119 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3120 msgstr ""
3121
3122 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:213
3123 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3124 msgstr ""
3125
3126 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:216
3127 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3128 msgstr ""
3129
3130 #: src/wx/hints_dialog.cc:137
3131 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3132 msgstr "Nejsou zde žádné pokyny: probíhá kontrola projektu."
3133
3134 #: src/wx/hints_dialog.cc:135
3135 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3136 msgstr "Žádné upozornění; všechno vypadá dobře !"
3137
3138 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3139 msgid ""
3140 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
3141 msgstr "Šablona s tímto názvem již existuje. Chcete jej přepsat?"
3142
3143 #: src/wx/film_viewer.cc:179
3144 msgid "There is not enough free memory to do that."
3145 msgstr "Nemáte dostatek paměti."
3146
3147 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3148 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3149 msgstr "Tato licence CPL neobsahuje žádná zašifrovaná aktiva."
3150
3151 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:159
3152 #, fuzzy, c-format
3153 msgid ""
3154 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3155 "it is a \"version file\" (VF)"
3156 msgstr ""
3157 "Tento DCP odkazuje na alespoň jedno dílo v jiném DCP, jedná se tedy o "
3158 "„soubor verze“ (VF)"
3159
3160 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:162
3161 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3162 msgstr ""
3163
3164 #: src/wx/content_menu.cc:457
3165 msgid ""
3166 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3167 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
3168 "KDM."
3169 msgstr ""
3170 "Tento KDM byl vyroben pro jeden z CPL v tomto DCP, ale ne pro aktuálně "
3171 "vybraný. K přehrávání aktuálně vybraného CPL budete potřebovat jiný KDM."
3172
3173 #: src/wx/content_menu.cc:452
3174 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
3175 msgstr "Tento KDM nebyl vytvořen pro tento DCP. Budete potřebovat jiný."
3176
3177 #: src/wx/config_dialog.cc:381
3178 msgid ""
3179 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3180 "certificate. Only the first certificate will be used."
3181 msgstr ""
3182 "Tento soubor obsahuje jiné certifikáty (nebo jiná data) po prvním "
3183 "certifikátu. Bude použit pouze první certifikát."
3184
3185 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3186 msgid "This is not a valid CPL file"
3187 msgstr "Nenachází se tu platný CPL soubor"
3188
3189 #: src/wx/content_panel.cc:518
3190 msgid ""
3191 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3192 "different project.  Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project "
3193 "folder if that's what you want to import."
3194 msgstr ""
3195
3196 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1162
3197 msgid ""
3198 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
3199 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3200 "will be used."
3201 msgstr ""
3202 "Toto se zapíše do dat DCP JPEG2000 jako komentář. Pokud je prázdné, použije "
3203 "se výchozí hodnota uvádějící libdcp (interní knihovna DCP-o-matic)."
3204
3205 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1147
3206 msgid ""
3207 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
3208 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3209 "will be used."
3210 msgstr ""
3211 "Toto se zapíše do souborů MXF DCP jako „název společnosti“. Pokud je "
3212 "prázdné, použije se výchozí hodnota uvádějící libdcp (interní knihovna DCP-o-"
3213 "matic)."
3214
3215 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1152
3216 msgid ""
3217 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
3218 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3219 "will be used."
3220 msgstr ""
3221 "Toto se zapíše do souborů MXF DCP jako „název produktu“. Pokud je prázdné, "
3222 "použije se výchozí hodnota uvádějící libdcp (interní knihovna DCP-o-matic)."
3223
3224 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1157
3225 msgid ""
3226 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
3227 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3228 "library) will be used."
3229 msgstr ""
3230 "Toto se zapíše do souborů MXF DCP jako „verze produktu“. Pokud je prázdné, "
3231 "použije se výchozí hodnota uvádějící libdcp (interní knihovna DCP-o-matic)."
3232
3233 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1142
3234 msgid ""
3235 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
3236 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3237 msgstr ""
3238 "To se zapíše do souborů XML DCP jako <Creator>. Pokud je prázdné, použije se "
3239 "výchozí hodnota uvádějící DCP-o-matic."
3240
3241 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1137
3242 msgid ""
3243 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
3244 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3245 msgstr ""
3246 "To se zapíše do souborů XML DCP jako <Issuer>. Pokud je prázdné, použije se "
3247 "výchozí hodnota uvádějící DCP-o-matic."
3248
3249 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
3250 msgid "Threads"
3251 msgstr "Threads"
3252
3253 #: src/wx/config_dialog.cc:278 src/wx/screen_dialog.cc:60
3254 #: src/wx/screen_dialog.cc:153
3255 msgid "Thumbprint"
3256 msgstr "Otisk (Thumbprint)"
3257
3258 #: src/wx/timeline_dialog.cc:45
3259 msgid "Timeline"
3260 msgstr "Časová osa"
3261
3262 #: src/wx/content_panel.cc:125
3263 msgid "Timeline..."
3264 msgstr "Časová osa…"
3265
3266 #: src/wx/content_panel.cc:136
3267 msgid "Timing"
3268 msgstr "Načasování"
3269
3270 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3271 #: src/wx/timing_panel.cc:65
3272 msgid "Timing|Timing"
3273 msgstr "Časování"
3274
3275 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:67
3276 #, fuzzy
3277 msgid "Title language"
3278 msgstr "Nastavit jazyk"
3279
3280 #: src/wx/full_config_dialog.cc:922
3281 msgid "To address"
3282 msgstr "Na adresu"
3283
3284 #: src/wx/video_panel.cc:127
3285 msgid "Top"
3286 msgstr "Vrch"
3287
3288 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
3289 msgid "Track"
3290 msgstr "Stopa"
3291
3292 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3293 msgid "Translate"
3294 msgstr "Přeložit"
3295
3296 #: src/wx/about_dialog.cc:145
3297 msgid "Translated by"
3298 msgstr "Přeložil"
3299
3300 #: src/wx/timing_panel.cc:107
3301 #, fuzzy
3302 msgid "Trim from current position to end"
3303 msgstr "Oříznout po aktuální pozici"
3304
3305 #: src/wx/timing_panel.cc:105
3306 msgid "Trim from end"
3307 msgstr "Oříznout od konce"
3308
3309 #: src/wx/timing_panel.cc:102
3310 msgid "Trim from start"
3311 msgstr "Oříznout od začátku"
3312
3313 #: src/wx/timing_panel.cc:104
3314 msgid "Trim up to current position"
3315 msgstr "Oříznout až po aktuální pozici"
3316
3317 #: src/wx/audio_dialog.cc:405
3318 #, c-format
3319 msgid "True peak is %.2fdB"
3320 msgstr "Skutečné maximum je %.2fdB"
3321
3322 #: src/wx/screen_dialog.cc:58
3323 msgid "Trusted Device"
3324 msgstr "Důvěryhodné zařízení"
3325
3326 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
3327 msgid "Trusted Device certificate"
3328 msgstr "Certifikát důvěryhodného zařízení"
3329
3330 #: src/wx/audio_dialog.cc:120 src/wx/config_dialog.cc:270
3331 #: src/wx/video_panel.cc:74
3332 msgid "Type"
3333 msgstr "Typ"
3334
3335 #: src/wx/wx_util.cc:582
3336 msgid "UTC"
3337 msgstr "UTC"
3338
3339 #: src/wx/cinema_dialog.cc:57 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3340 msgid "UTC offset (time zone)"
3341 msgstr "UTC posun (časové pásmo)"
3342
3343 #: src/wx/wx_util.cc:583
3344 msgid "UTC+1"
3345 msgstr "UTC+1"
3346
3347 #: src/wx/wx_util.cc:594
3348 msgid "UTC+10"
3349 msgstr "UTC+10"
3350
3351 #: src/wx/wx_util.cc:595
3352 msgid "UTC+11"
3353 msgstr "UTC+11"
3354
3355 #: src/wx/wx_util.cc:596
3356 msgid "UTC+12"
3357 msgstr "UTC+12"
3358
3359 #: src/wx/wx_util.cc:584
3360 msgid "UTC+2"
3361 msgstr "UTC+2"
3362
3363 #: src/wx/wx_util.cc:585
3364 msgid "UTC+3"
3365 msgstr "UTC+3"
3366
3367 #: src/wx/wx_util.cc:586
3368 msgid "UTC+4"
3369 msgstr "UTC+4"
3370
3371 #: src/wx/wx_util.cc:587
3372 msgid "UTC+5"
3373 msgstr "UTC+5"
3374
3375 #: src/wx/wx_util.cc:588
3376 msgid "UTC+5:30"
3377 msgstr "UTC+5:30"
3378
3379 #: src/wx/wx_util.cc:589
3380 msgid "UTC+6"
3381 msgstr "UTC+6"
3382
3383 #: src/wx/wx_util.cc:590
3384 msgid "UTC+7"
3385 msgstr "UTC+7"
3386
3387 #: src/wx/wx_util.cc:591
3388 msgid "UTC+8"
3389 msgstr "UTC+8"
3390
3391 #: src/wx/wx_util.cc:592
3392 msgid "UTC+9"
3393 msgstr "UTC+9"
3394
3395 #: src/wx/wx_util.cc:593
3396 msgid "UTC+9:30"
3397 msgstr "UTC+9:30"
3398
3399 #: src/wx/wx_util.cc:580
3400 msgid "UTC-1"
3401 msgstr "UTC-1"
3402
3403 #: src/wx/wx_util.cc:569
3404 msgid "UTC-10"
3405 msgstr "UTC-10"
3406
3407 #: src/wx/wx_util.cc:568
3408 msgid "UTC-11"
3409 msgstr "UTC-11"
3410
3411 #: src/wx/wx_util.cc:579
3412 msgid "UTC-2"
3413 msgstr "UTC-2"
3414
3415 #: src/wx/wx_util.cc:578
3416 msgid "UTC-3"
3417 msgstr "UTC-3"
3418
3419 #: src/wx/wx_util.cc:577
3420 msgid "UTC-3:30"
3421 msgstr "UTC-3:30"
3422
3423 #: src/wx/wx_util.cc:576
3424 msgid "UTC-4"
3425 msgstr "UTC-4"
3426
3427 #: src/wx/wx_util.cc:575
3428 msgid "UTC-4:30"
3429 msgstr "UTC-4:30"
3430
3431 #: src/wx/wx_util.cc:574
3432 msgid "UTC-5"
3433 msgstr "UTC-5"
3434
3435 #: src/wx/wx_util.cc:573
3436 msgid "UTC-6"
3437 msgstr "UTC-6"
3438
3439 #: src/wx/wx_util.cc:572
3440 msgid "UTC-7"
3441 msgstr "UTC-7"
3442
3443 #: src/wx/wx_util.cc:571
3444 msgid "UTC-8"
3445 msgstr "UTC-8"
3446
3447 #: src/wx/wx_util.cc:570
3448 msgid "UTC-9"
3449 msgstr "UTC-9"
3450
3451 #: src/wx/update_dialog.cc:33
3452 msgid "Update"
3453 msgstr "Update"
3454
3455 #: src/wx/full_config_dialog.cc:530
3456 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3457 msgstr "Po vytvoření nahrajte DCP do TMS"
3458
3459 #: src/wx/dcp_panel.cc:86
3460 msgid "Use ISDCF name"
3461 msgstr "Použít ISDCF název"
3462
3463 #: src/wx/text_panel.cc:84
3464 msgid "Use as"
3465 msgstr "Použít jako"
3466
3467 #: src/wx/dcp_panel.cc:725
3468 msgid "Use best"
3469 msgstr "Použít nejlepší"
3470
3471 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
3472 msgid "Use preset"
3473 msgstr "Použít přednastavení"
3474
3475 #: src/wx/audio_panel.cc:61
3476 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3477 msgstr "Použijte tento zvuk DCP jako OV a vytvořte VF"
3478
3479 #: src/wx/text_panel.cc:73
3480 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3481 msgstr "Použijte skryté titulky tohoto DCP jako OV a vytvořte VF"
3482
3483 #: src/wx/text_panel.cc:71
3484 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3485 msgstr "Použijte titulky DCP jako OV a vytvořte VF"
3486
3487 #: src/wx/video_panel.cc:66
3488 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3489 msgstr "Použijte video DCP jako OV a vytvořte VF"
3490
3491 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3492 msgid "Use this file as new configuration"
3493 msgstr "Použí tento soubor jako novou konfiguraci"
3494
3495 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3496 #: src/wx/full_config_dialog.cc:549 src/wx/full_config_dialog.cc:670
3497 msgid "User name"
3498 msgstr "Uživatelské jméno"
3499
3500 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:105
3501 #, fuzzy
3502 msgid "Version number"
3503 msgstr "Serial number"
3504
3505 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:122
3506 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:35 src/wx/timeline_labels_view.cc:65
3507 #: src/wx/video_panel.cc:64
3508 msgid "Video"
3509 msgstr "Video"
3510
3511 #: src/wx/video_panel.cc:184
3512 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3513 msgstr "Video (MPEG, 16-235)"
3514
3515 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3516 msgid "Video Waveform"
3517 msgstr "Video Waveform"
3518
3519 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1289 src/wx/player_config_dialog.cc:106
3520 msgid "Video display mode"
3521 msgstr "Režim zobrazení videa"
3522
3523 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:71
3524 #, fuzzy
3525 msgid "Video filters"
3526 msgstr "Gesamtlänge"
3527
3528 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:84
3529 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3530 msgstr ""
3531
3532 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3533 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3534 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:95
3535 #, fuzzy
3536 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3537 msgstr "Jazyk titulků (např. CZ)"
3538
3539 #: src/wx/text_panel.cc:120
3540 msgid "View..."
3541 msgstr "Zobrazit…"
3542
3543 #: src/wx/config_dialog.cc:1008
3544 msgid "WASAPI"
3545 msgstr "WASAPI"
3546
3547 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1371 src/wx/player_config_dialog.cc:282
3548 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:50
3549 msgid "Warnings"
3550 msgstr "Varování"
3551
3552 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
3553 msgid "Week of manufacture"
3554 msgstr "Týden výroby"
3555
3556 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
3557 msgid "White point"
3558 msgstr "Bílý bod"
3559
3560 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
3561 msgid "White point adjustment"
3562 msgstr "Nastavení bíleho bodu"
3563
3564 #: src/wx/about_dialog.cc:109
3565 msgid "With help from"
3566 msgstr "S pomocí"
3567
3568 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:127
3569 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3570 msgstr "Zadejte ZIP soubor pro každé kino KDMs"
3571
3572 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:125
3573 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3574 msgstr "Zadejte složku pro každé kino KDMs"
3575
3576 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:123
3577 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3578 msgstr "Zadejte všechny KDMs pro každou složku"
3579
3580 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:70
3581 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3582 msgstr ""
3583
3584 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:67
3585 msgid "Write reels into separate files"
3586 msgstr "Zapisovat reely do samostatných souborů"
3587
3588 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:69 src/wx/kdm_output_panel.cc:104
3589 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:82
3590 msgid "Write to"
3591 msgstr "Zapsat"
3592
3593 #: src/wx/about_dialog.cc:100
3594 msgid "Written by"
3595 msgstr "Napsal"
3596
3597 #: src/wx/text_panel.cc:98 src/wx/text_panel.cc:106
3598 msgid "X"
3599 msgstr "X"
3600
3601 #: src/wx/text_panel.cc:101
3602 msgid "Y"
3603 msgstr "Y"
3604
3605 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
3606 msgid "YUV to RGB conversion"
3607 msgstr "Konverze z YUV na RGB"
3608
3609 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
3610 msgid "YUV to RGB matrix"
3611 msgstr "YUV na RGP matrix"
3612
3613 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
3614 msgid "Year of manufacture"
3615 msgstr "Rok výroby"
3616
3617 #: src/wx/screens_panel.cc:256
3618 #, c-format
3619 msgid ""
3620 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3621 "this name."
3622 msgstr ""
3623 "Nemůžete přidat obraz s názvem '%s', protože kino již obsahuje obraz s tímto "
3624 "názvem."
3625
3626 #: src/wx/screens_panel.cc:298
3627 #, c-format
3628 msgid ""
3629 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3630 "screen with this name."
3631 msgstr ""
3632 "Nemůžete změnit obraz s názvem '%s', protože kino již obsahuje obraz s tímto "
3633 "názvem."
3634
3635 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:130 src/wx/kdm_output_panel.cc:220
3636 msgid ""
3637 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
3638 "you want to continue?"
3639 msgstr ""
3640 "Vybrali jste některé kina, která nemají nakonfigurovanou e-mailovou adresu. "
3641 "Chcete pokračovat?"
3642
3643 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:118 src/wx/kdm_output_panel.cc:208
3644 msgid ""
3645 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3646 msgstr "Před odesláním e-mailů musíte nastavit poštovní server v Předvolbách."
3647
3648 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3649 msgid "Your email"
3650 msgstr "Váš email"
3651
3652 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
3653 msgid "Your email address"
3654 msgstr "Vaše emailová adresa"
3655
3656 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3657 msgid "Your name"
3658 msgstr "Vaše jméno"
3659
3660 #: src/wx/timeline_dialog.cc:72
3661 msgid "Zoom"
3662 msgstr "Zvětšit"
3663
3664 #: src/wx/timeline_dialog.cc:73
3665 msgid "Zoom all"
3666 msgstr "Zvětšit vše"
3667
3668 #: src/wx/timeline_dialog.cc:72
3669 msgid "Zoom in / out"
3670 msgstr "Zvětšit/ zmenšit"
3671
3672 #: src/wx/timeline_dialog.cc:73
3673 msgid "Zoom out to whole film"
3674 msgstr "Oddálit na celý film"
3675
3676 #. / TRANSLATORS: this is the suffix of the defautl filename used when exporting KDM decryption leaf certificates
3677 #: src/wx/config_dialog.cc:850
3678 #, fuzzy
3679 msgid "_kdm_decryption_cert.pem"
3680 msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
3681
3682 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3683 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:364
3684 msgid "and 1 warning."
3685 msgstr ""
3686
3687 #: src/wx/metadata_dialog.cc:267
3688 msgid "candela per m²"
3689 msgstr ""
3690
3691 #: src/wx/config_dialog.cc:480
3692 #, fuzzy
3693 msgid "certificate_chain.pem"
3694 msgstr "Řetěz certifikátoů"
3695
3696 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:91
3697 msgid "cinema"
3698 msgstr "kino"
3699
3700 #: src/wx/text_panel.cc:87 src/wx/text_panel.cc:608
3701 msgid "closed captions"
3702 msgstr "skryté titulky"
3703
3704 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3705 msgid "component value"
3706 msgstr "hodnota komponenty"
3707
3708 #: src/wx/audio_panel.cc:101
3709 msgid "content"
3710 msgstr "obsah"
3711
3712 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1354
3713 msgid "content filename"
3714 msgstr "název souboru obsahu"
3715
3716 #: src/wx/video_panel.cc:167
3717 msgid "custom"
3718 msgstr "vlastní"
3719
3720 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:82
3721 msgid "dB"
3722 msgstr "dB"
3723
3724 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
3725 #, c-format
3726 msgid "e.g. %s"
3727 msgstr "např. %s"
3728
3729 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3730 msgid "enabled"
3731 msgstr "povoleno"
3732
3733 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3734 #: src/wx/timing_panel.cc:92
3735 msgid "f"
3736 msgstr "f"
3737
3738 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:59 src/wx/kdm_output_panel.cc:90
3739 msgid "film name"
3740 msgstr "název filmu"
3741
3742 #: src/wx/metadata_dialog.cc:268
3743 msgid "foot lambert"
3744 msgstr ""
3745
3746 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:60 src/wx/kdm_output_panel.cc:93
3747 msgid "from date/time"
3748 msgstr "od data/času"
3749
3750 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3751 msgid "full screen"
3752 msgstr "celá obrazovka"
3753
3754 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
3755 msgid "full screen with controls on other monitor"
3756 msgstr "celá obrazovka s ovládacími prvky na jiném monitoru"
3757
3758 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3759 #: src/wx/timing_panel.cc:76
3760 msgid "h"
3761 msgstr "h"
3762
3763 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3764 #: src/wx/timing_panel.cc:82
3765 msgid "m"
3766 msgstr "m"
3767
3768 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3769 #: src/wx/audio_panel.cc:96 src/wx/full_config_dialog.cc:303
3770 msgid "ms"
3771 msgstr "ms"
3772
3773 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3774 msgid "not enabled"
3775 msgstr "není povoleno"
3776
3777 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1353
3778 msgid "number of reels"
3779 msgstr "počet reelů"
3780
3781 #: src/wx/text_panel.cc:86 src/wx/text_panel.cc:606
3782 msgid "open subtitles"
3783 msgstr "otevřít titulky"
3784
3785 #: src/wx/config_dialog.cc:900
3786 msgid "output"
3787 msgstr "výstup"
3788
3789 #: src/wx/full_config_dialog.cc:655
3790 msgid "port"
3791 msgstr "port"
3792
3793 #: src/wx/config_dialog.cc:655
3794 #, fuzzy
3795 msgid "private_key.pem"
3796 msgstr "Leaf private key"
3797
3798 #: src/wx/full_config_dialog.cc:659
3799 msgid "protocol"
3800 msgstr "protokol"
3801
3802 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1352
3803 msgid "reel number"
3804 msgstr "číslo reelu"
3805
3806 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3807 #: src/wx/full_config_dialog.cc:265 src/wx/timing_panel.cc:87
3808 msgid "s"
3809 msgstr "s"
3810
3811 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:92
3812 msgid "screen"
3813 msgstr "obraz"
3814
3815 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
3816 msgid "threshold"
3817 msgstr "threshold"
3818
3819 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3820 msgid "times"
3821 msgstr "doba"
3822
3823 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:61 src/wx/kdm_output_panel.cc:94
3824 msgid "to date/time"
3825 msgstr "do data/času"
3826
3827 #: src/wx/video_panel.cc:166
3828 msgid "to fit DCP"
3829 msgstr "přizpůsobit DCP"
3830
3831 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1339
3832 msgid "type (cpl/pkl)"
3833 msgstr "typ (cpl/pkl)"
3834
3835 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1351
3836 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3837 msgstr "typ (j2c/pcm/sub)"
3838
3839 #: src/wx/system_information_dialog.cc:53
3840 msgid "unknown"
3841 msgstr "neznámý"
3842
3843 #: src/wx/system_information_dialog.cc:46
3844 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3845 msgstr "neznámý (OpenGL není v DCP-o-matic povoleno)"
3846
3847 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:69
3848 msgid "until"
3849 msgstr "až do"
3850
3851 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
3852 msgid "vsync"
3853 msgstr "vsync"
3854
3855 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
3856 msgid "window"
3857 msgstr "okno"
3858
3859 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3860 msgid "x"
3861 msgstr "x"
3862
3863 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3864 msgid "y"
3865 msgstr "y"
3866
3867 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
3868 #~ msgstr "2D verze obsahu je dostupná ve 3D"
3869
3870 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
3871 #~ msgstr "Jazyk zvuku (napr. CZ)"
3872
3873 #, fuzzy
3874 #~ msgid "Audio language"
3875 #~ msgstr "Nastavit jazyk"
3876
3877 #~ msgid "Default ISDCF name details"
3878 #~ msgstr "Předvolené údaje o názvu ISDCF"
3879
3880 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
3881 #~ msgstr "Studio (např. DLA)"
3882
3883 #~ msgid "ISDCF name"
3884 #~ msgstr "ISDCF název"
3885
3886 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
3887 #~ msgstr "Konečný jas (např. 14fl)"
3888
3889 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
3890 #~ msgstr "Hodnocení (např. 15)"
3891
3892 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
3893 #~ msgstr "Studio (napr. TCF)"
3894
3895 #, fuzzy
3896 #~ msgid "Subtitle language"
3897 #~ msgstr "Jazyk titulků (např. CZ)"
3898
3899 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
3900 #~ msgstr "Území (např. SK)"
3901
3902 #~ msgid "Background image"
3903 #~ msgstr "Obrázek pozadí"
3904
3905 #~ msgid "Could not load image file."
3906 #~ msgstr "Nelze načíst soubor s obrázkem."
3907
3908 #~ msgid "Devices"
3909 #~ msgstr "Zařízení"
3910
3911 #~ msgid "Duration"
3912 #~ msgstr "Doba trvání"
3913
3914 #~ msgid "KDM server URL"
3915 #~ msgstr "KDM server URL"
3916
3917 #~ msgid "Lock file"
3918 #~ msgstr "Uzamknout soubor"
3919
3920 #~ msgid "Manufacture week"
3921 #~ msgstr "Výrobní týden"
3922
3923 #~ msgid "Manufacture year"
3924 #~ msgstr "Rok výroby"
3925
3926 #~ msgid "Period"
3927 #~ msgstr "Období"
3928
3929 #~ msgid "Product code"
3930 #~ msgstr "Kód produktu"
3931
3932 #~ msgid "Read current devices"
3933 #~ msgstr "Číst aktuální zařízení"
3934
3935 #~ msgid "Select image file"
3936 #~ msgstr "Vybrat soubor obrázku"
3937
3938 #~ msgid "Select lock file"
3939 #~ msgstr "Vybrat soubor zámku"
3940
3941 #~ msgid "Serial"
3942 #~ msgstr "Sériové"
3943
3944 #~ msgid "Theatre name"
3945 #~ msgstr "Název kina"
3946
3947 #~ msgid "Watermark"
3948 #~ msgstr "Watermark"
3949
3950 #~ msgid "milliseconds"
3951 #~ msgstr "milisekundy"
3952
3953 #~ msgid "minutes"
3954 #~ msgstr "minuty"
3955
3956 #~ msgid ""
3957 #~ "\n"
3958 #~ "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
3959 #~ msgstr ""
3960 #~ "\n"
3961 #~ "Režim můžete kdykoli změnit na stránce Obecné v Předvolbách."
3962
3963 #~ msgid ""
3964 #~ "(use this to override languages specified\n"
3965 #~ "in the 'timed text' tab)"
3966 #~ msgstr ""
3967 #~ "(použijte k přepsání specifikovaných jazyků\n"
3968 #~ "na kartě „časovaný text“)"
3969
3970 #~ msgid ""
3971 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
3972 #~ "</i>"
3973 #~ msgstr ""
3974 #~ "<i>Změňte jen v případě, pokud byla snímková rychlost špatně načtena.</i>"
3975
3976 #~ msgid ""
3977 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
3978 #~ "\n"
3979 #~ "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
3980 #~ "\n"
3981 #~ "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without "
3982 #~ "too many confusing options.\n"
3983 #~ "\n"
3984 #~ "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
3985 #~ "\n"
3986 #~ "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
3987 #~ msgstr ""
3988 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vítejte v DCP-o-matic!</span>\n"
3989 #~ "\n"
3990 #~ "DCP-o-matic může pracovat ve dvou režimech: ‘<i>jednoduchý</i>’ nebo "
3991 #~ "‘<i>plný</i>’.\n"
3992 #~ "\n"
3993 #~ "<i>Jednoduchý režim</i> je ideální pro vytváření jednoduchých DCPs bez "
3994 #~ "příliš mnoha matoucí možností.\n"
3995 #~ "\n"
3996 #~ "<i>Plný režim</i> vám dává největší kontrolu nad DCP, které vytváříte.\n"
3997 #~ "\n"
3998 #~ "Zvolte prosím režim, ve kterém chcete DCP-o-matic spustit:"
3999
4000 #~ msgid "DCP subtitles"
4001 #~ msgstr "DCP titulky"
4002
4003 #~ msgid "DCP-o-matic setup"
4004 #~ msgstr "DCP-o-matic instalace"
4005
4006 #~ msgid "Full"
4007 #~ msgstr "Celé"
4008
4009 #~ msgid "Full mode"
4010 #~ msgstr "Plný režim"
4011
4012 #~ msgid "Interface complexity"
4013 #~ msgstr "Složitost rozhraní"
4014
4015 #~ msgid "Simple"
4016 #~ msgstr "Jednoduchý"
4017
4018 #~ msgid "Simple mode"
4019 #~ msgstr "Jednoduchý režim"
4020
4021 #~ msgid "Default scale-to"
4022 #~ msgstr "Výchozí měřítko-na"
4023
4024 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
4025 #~ msgstr "Výchozí pro povolení nahrávání DCP na TMS"
4026
4027 #~ msgid "Guess from content"
4028 #~ msgstr "Odhadnout z obsahu"
4029
4030 #~ msgid "Key"
4031 #~ msgstr "Klíč"
4032
4033 #~ msgid "Left crop"
4034 #~ msgstr "Oříznout vlevo"
4035
4036 #~ msgid "Random"
4037 #~ msgstr "Náhodné"
4038
4039 #~ msgid "Right crop"
4040 #~ msgstr "Pravý ořez"
4041
4042 #~ msgid "Scale to"
4043 #~ msgstr "Roztáhnout (scale) na"
4044
4045 #~ msgid "Signed"
4046 #~ msgstr "Podepsané"
4047
4048 #~ msgid "Top crop"
4049 #~ msgstr "Oben beschneiden"
4050
4051 #, fuzzy
4052 #~ msgid "Use"
4053 #~ msgstr "Použít jako"
4054
4055 #~ msgid "Accounts"
4056 #~ msgstr "Účty"
4057
4058 #~ msgid "Export"
4059 #~ msgstr "Exportovat"
4060
4061 #~ msgid "GDC password"
4062 #~ msgstr "GDC heslo"
4063
4064 #~ msgid "GDC user name"
4065 #~ msgstr "GDC uživatelské jméno"
4066
4067 #~ msgid ""
4068 #~ "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
4069 #~ "Accounts page in Preferences."
4070 #~ msgstr ""
4071 #~ "Barco uživatelské jméno/heslo nebylo nastaveno.  Přidejte údaje o svém "
4072 #~ "účtu na stránku Účty v Předvolbách."
4073
4074 #~ msgid ""
4075 #~ "No Christie username/password configured.  Add your account details to "
4076 #~ "the Accounts page in Preferences."
4077 #~ msgstr ""
4078 #~ "Christie uživatelské jméno/heslo nebylo nastaveno.  Přidejte údaje o svém "
4079 #~ "účtu na stránku Účty v Předvolbách."
4080
4081 #~ msgid ""
4082 #~ "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
4083 #~ "Accounts page in Preferences."
4084 #~ msgstr ""
4085 #~ "GDC uživatelské jméno/heslo nebylo nastaveno.  Přidejte údaje o svém účtu "
4086 #~ "na stránku Účty v Předvolbách."
4087
4088 #~ msgid "certificates.barco.com password"
4089 #~ msgstr "certificates.barco.com heslo"
4090
4091 #~ msgid "certificates.barco.com user name"
4092 #~ msgstr "certificates.barco.com uživatelské jméno"
4093
4094 #~ msgid "certificates.christiedigital.com password"
4095 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com heslo"
4096
4097 #~ msgid "certificates.christiedigital.com user name"
4098 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com uživatelské jméno"
4099
4100 #~ msgid "Do nothing"
4101 #~ msgstr "Nedělat nic"
4102
4103 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4104 #~ msgstr "Znovu vytvořit podpisové certifikáty"
4105
4106 #~ msgid ""
4107 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
4108 #~ "contains a small error\n"
4109 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  "
4110 #~ "Do you want to re-create\n"
4111 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
4112 #~ msgstr ""
4113 #~ "Řetězec certifikátů, který DCP-o-matic používá pro podepisování DCP a "
4114 #~ "KDM, obsahuje malou chybu\n"
4115 #~ "což zabrání tomu, aby byly DCP v některých systémech správně ověřeny. "
4116 #~ "Chcete znovu vytvořit\n"
4117 #~ "řetězec certifikátů pro podepisování DCP a KDM?"
4118
4119 #~ msgid "Log file"
4120 #~ msgstr "Log soubor"
4121
4122 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4123 #~ msgstr "Exportovat dešifrovací řetězec KDM…"
4124
4125 #~ msgid "Bold file"
4126 #~ msgstr "Bold soubor"
4127
4128 #~ msgid "Bold font"
4129 #~ msgstr "Tučné písmo"
4130
4131 #~ msgid "Italic file"
4132 #~ msgstr "Soubor s kurzívou"
4133
4134 #~ msgid "Italic font"
4135 #~ msgstr "Kurzíva (typ písma)"
4136
4137 #~ msgid "Normal file"
4138 #~ msgstr "Normální soubor"
4139
4140 #~ msgid "Normal font"
4141 #~ msgstr "Normální písmo"
4142
4143 #~ msgid "Set from file..."
4144 #~ msgstr "Nastavit ze souboru…"
4145
4146 #~ msgid "Set from system font..."
4147 #~ msgstr "Nastavit ze systémového písma…"
4148
4149 #, fuzzy
4150 #~ msgid "Add"
4151 #~ msgstr "Přidat…"
4152
4153 #~ msgid "Load..."
4154 #~ msgstr "Načíst…"
4155
4156 #, fuzzy
4157 #~ msgid "Save..."
4158 #~ msgstr "Přejmenovat..."
4159
4160 #~ msgid "Select certificate file"
4161 #~ msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
4162
4163 #, fuzzy
4164 #~ msgid "Select playlist file"
4165 #~ msgstr "Vybrat výstupní soubor"
4166
4167 #, fuzzy
4168 #~ msgid "Subtitle/captions"
4169 #~ msgstr "Titulky"
4170
4171 #~ msgid "Left eye"
4172 #~ msgstr "Levé oko"
4173
4174 #~ msgid "Make DCP anyway"
4175 #~ msgstr "Přesto vytvořit DCP"
4176
4177 #~ msgid "Right eye"
4178 #~ msgstr "Pravé oko"
4179
4180 #~ msgid "Subtitle"
4181 #~ msgstr "Titulky"
4182
4183 #~ msgid "X Scale"
4184 #~ msgstr "X Scale"
4185
4186 #~ msgid "Y Offset"
4187 #~ msgstr "Y Offset"
4188
4189 #~ msgid "Y Scale"
4190 #~ msgstr "Y Scale"
4191
4192 #~ msgid "No DCP selected."
4193 #~ msgstr "Nevybráno žádné DCP."
4194
4195 #~ msgid "Time"
4196 #~ msgstr "Čas"
4197
4198 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4199 #~ msgstr "Odkázat na existující DCP"
4200
4201 #~ msgid "New Film"
4202 #~ msgstr "Nový film"
4203
4204 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4205 #~ msgstr "Nemůžu získat náhled z videa (%s)"
4206
4207 #~ msgid "Subtitle colours"
4208 #~ msgstr "Barva titulků"
4209
4210 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4211 #~ msgstr "Thready na použití pro enkódovaní na tomto počítači."
4212
4213 #~ msgid "Contact email"
4214 #~ msgstr "Kontaktní email"
4215
4216 #~ msgid "Outline / shadow colour"
4217 #~ msgstr "Obrys / barva stínu"
4218
4219 #~ msgid "Down"
4220 #~ msgstr "Dole"
4221
4222 #~ msgid "Up"
4223 #~ msgstr "Nahoru"
4224
4225 #~ msgid ""
4226 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
4227 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4228 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4229 #~ msgstr ""
4230 #~ "Pár projektů má problém přehrávat velmi vysoký bit rate DCP. Je dobré, "
4231 #~ "aby jste nastavili JPEG2000 bandwidth na okolo 200Mbit/s; nebude to mít "
4232 #~ "žádný viditelný vliv na obraz. "
4233
4234 #~ msgid ""
4235 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4236 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4237 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4238 #~ "the \"DCP\" tab."
4239 #~ msgstr ""
4240 #~ "Všechen váš obsah je Flat (1.85:1) nebo menší, ale DCP kontejner je Scope "
4241 #~ "(2.39:1). Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP "
4242 #~ "kontajner na Flat (1.85:1) v záložce \"DCP\"."
4243
4244 #~ msgid ""
4245 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4246 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4247 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4248 #~ "the \"DCP\" tab."
4249 #~ msgstr ""
4250 #~ "Všechen váš obsah je Scope (2.39:1), ale DCP kontejner je Flat (1.85:1). "
4251 #~ "Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP kontejner "
4252 #~ "na Scope (2:39:1) v záložce \"DCP\"."
4253
4254 #~ msgid "Log:"
4255 #~ msgstr "Log:"
4256
4257 #~ msgid ""
4258 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
4259 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
4260 #~ msgstr ""
4261 #~ "Nastavili jste počet snímků za sekundu (frame rate), které Interop DCP "
4262 #~ "nepodporuje. Prosím, nastavte SMPTE DCP."
4263
4264 #~ msgid ""
4265 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
4266 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
4267 #~ msgstr ""
4268 #~ "Používáte 3D obsah, ale vaše DCP je nastavené jako 2D. Pokud chcete DCP "
4269 #~ "přehrát na 3D systému (např. Real-D, MasterImage, atd.), nastavte DCP na "
4270 #~ "3D."
4271
4272 #~ msgid ""
4273 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4274 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4275 #~ msgstr ""
4276 #~ "Máte %d souborů, které vypadají jako by byly VOB soubory z DVD. Měli "
4277 #~ "byste je spojit."
4278
4279 #~ msgid ""
4280 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
4281 #~ "likely to cause problems on playback."
4282 #~ msgstr ""
4283 #~ "Vybrali jste soubor s písmem, které je větší než 640kB. Může to způsobit "
4284 #~ "problémy při přehrávaní."
4285
4286 #~ msgid ""
4287 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4288 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4289 #~ msgstr ""
4290 #~ "Váš počet obrázků za sekundu (frame rate) (%d fps), který jste nastavili, "
4291 #~ "může způsobit problémy na (hlavně starých) projektorech. Použijte 24 nebo "
4292 #~ "48 obrázků za sekundu (frame rate)."
4293
4294 #~ msgid ""
4295 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
4296 #~ "some projectors."
4297 #~ msgstr ""
4298 #~ "Vaše DCP má méně než 6 audio kanálů. Toto může způsobit problémy při "
4299 #~ "přehrávaní."
4300
4301 #~ msgid "Server serial number"
4302 #~ msgstr "Sériové číslo serveru"
4303
4304 #~ msgid ""
4305 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
4306 #~ "cause problems on playback."
4307 #~ msgstr ""
4308 #~ "Vaše DCP má nepárny počet audio kanálov. Toto môže spôsobiť problémy pri "
4309 #~ "prehrávaní."
4310
4311 #~ msgid ""
4312 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
4313 #~ "playback."
4314 #~ msgstr ""
4315 #~ "Vaše DCP nemá žiadny audio kanál. Toto môže spôsobiť problémy pri "
4316 #~ "prehrávaní."
4317
4318 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
4319 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
4320
4321 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
4322 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
4323
4324 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
4325 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
4326
4327 #~ msgid "Country"
4328 #~ msgstr "Land"
4329
4330 #~ msgid "Dolby"
4331 #~ msgstr "Dolby"
4332
4333 #~ msgid "Fetching..."
4334 #~ msgstr "Zugriff..."
4335
4336 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
4337 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
4338
4339 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
4340 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
4341
4342 #~ msgid "still"
4343 #~ msgstr "Standbild"
4344
4345 #~ msgid "video"
4346 #~ msgstr "Bild"
4347
4348 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
4349 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
4350
4351 #~ msgid "Copy..."
4352 #~ msgstr "Kopieren..."
4353
4354 #~ msgid "Load from file..."
4355 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
4356
4357 #~ msgid "Other"
4358 #~ msgstr "Andere"
4359
4360 #~ msgid "Use all servers"
4361 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
4362
4363 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
4364 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
4365
4366 #~ msgid "Default issuer"
4367 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
4368
4369 #, fuzzy
4370 #~ msgid "Show Audio..."
4371 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
4372
4373 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
4374 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
4375
4376 #~ msgid "Disk space required"
4377 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
4378
4379 #~ msgid "Film Properties"
4380 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
4381
4382 #~ msgid "Frames"
4383 #~ msgstr "Bilder"
4384
4385 #~ msgid "Gb"
4386 #~ msgstr "Gb"
4387
4388 #~ msgid "1 / "
4389 #~ msgstr "1/"
4390
4391 #~ msgid "Output gamma"
4392 #~ msgstr "Ziel Gamma"
4393
4394 #~ msgid "Artwork by"
4395 #~ msgstr "Grafik von"
4396
4397 #, fuzzy
4398 #~ msgid "frames per second"
4399 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
4400
4401 #~ msgid "BsL"
4402 #~ msgstr "BsL"
4403
4404 #~ msgid "BsR"
4405 #~ msgstr "BsR"
4406
4407 #~ msgid "C"
4408 #~ msgstr "C"
4409
4410 #, fuzzy
4411 #~ msgid "Calculate digests"
4412 #~ msgstr "Berechne..."
4413
4414 #~ msgid "Colour Conversions"
4415 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
4416
4417 #~ msgid "DCP Name"
4418 #~ msgstr "DCP Name"
4419
4420 #~ msgid "HI"
4421 #~ msgstr "HI"
4422
4423 #~ msgid "L"
4424 #~ msgstr "L"
4425
4426 #~ msgid "Lc"
4427 #~ msgstr "Lc"
4428
4429 #~ msgid "Lfe"
4430 #~ msgstr "LFE"
4431
4432 #~ msgid "Ls"
4433 #~ msgstr "SL"
4434
4435 #~ msgid "R"
4436 #~ msgstr "R"
4437
4438 #~ msgid "Rc"
4439 #~ msgstr "Rc"
4440
4441 #~ msgid "Rs"
4442 #~ msgstr "SR"
4443
4444 #~ msgid "VI"
4445 #~ msgstr "VI"
4446
4447 #~ msgid "counting..."
4448 #~ msgstr "zähle..."
4449
4450 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
4451 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
4452
4453 #~ msgid "1 channel"
4454 #~ msgstr "1 Kanal"
4455
4456 #~ msgid "Hz"
4457 #~ msgstr "Hz"
4458
4459 #~ msgid "Audio Gain"
4460 #~ msgstr "Verstärkung"
4461
4462 #~ msgid "From address for KDM emails"
4463 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
4464
4465 #~ msgid "-3dB"
4466 #~ msgstr "-3dB"
4467
4468 #~ msgid "Content channel"
4469 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
4470
4471 #~ msgid "Encoding servers"
4472 #~ msgstr "Encodier Server"
4473
4474 #~ msgid "Miscellaneous"
4475 #~ msgstr "Verschiedenes"
4476
4477 #~ msgid "No stretch"
4478 #~ msgstr "Ohne Zerrung"
4479
4480 #~ msgid "MBps"
4481 #~ msgstr "MBps"