1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-03-05 23:51+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-02-05 08:38+0100\n"
12 "Last-Translator: Tomáš Hlaváč\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,369,-1,-1,-1,-1,-1\n"
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:72 src/wx/subtitle_panel.cc:82
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:92 src/wx/subtitle_panel.cc:102
27 #: src/wx/about_dialog.cc:82
30 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
31 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
33 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
34 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
36 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:41 src/wx/file_picker_ctrl.cc:57
40 #: src/wx/config_dialog.cc:180
41 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
42 msgstr "(restartujte DCP-o-matic, aby se změnil jazyk)"
44 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:144
48 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:35
52 #: src/wx/video_panel.cc:224
56 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
57 msgid "2D version of content available in 3D"
58 msgstr "2D verze obsahu je dostupná ve 3D"
60 #: src/wx/dcp_panel.cc:696
64 #: src/wx/dcp_panel.cc:654
68 #: src/wx/video_panel.cc:227
70 msgstr "3D alternativní"
72 #: src/wx/video_panel.cc:228
76 #: src/wx/video_panel.cc:225
78 msgstr "3D levé/pravé (Vedle sebe)"
80 #: src/wx/video_panel.cc:229
84 #: src/wx/video_panel.cc:226
86 msgstr "3D horní/dolní (Pod sebou)"
88 #: src/wx/dcp_panel.cc:697
92 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:40
93 msgid "<b>New colour</b>"
96 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:37
97 msgid "<b>Original colour</b>"
100 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
102 #: src/wx/timing_panel.cc:123
104 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
106 msgstr "<i>Změňte jen v případě, pokud byl frame rate špatně načtený.</i>"
108 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
112 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
114 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
115 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
116 "unlikely to have any visible effect on the image."
118 "Pár projektů má problém přehrávat velmi vysoký bit rate DCP. Je dobré, aby "
119 "jste nastavili JPEG2000 bandwidth na okolo 200Mbit/s; nebude to mít žádný "
120 "viditelný vliv na obraz. "
122 #: src/wx/update_dialog.cc:35
123 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
124 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
126 #: src/wx/about_dialog.cc:34
127 msgid "About DCP-o-matic"
128 msgstr "O DCP-o-matic"
130 #: src/wx/screens_panel.cc:56
131 msgid "Add Cinema..."
132 msgstr "Přidat kino…"
134 #: src/wx/content_menu.cc:66
136 msgstr "Přidat KDM..."
138 #: src/wx/screens_panel.cc:63
139 msgid "Add Screen..."
140 msgstr "Přidat obraz…"
142 #: src/wx/content_panel.cc:85
144 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
147 "Přidat složku s obrázky (která bude použita jako video sekvence) čili DCP."
149 #: src/wx/content_panel.cc:80
150 msgid "Add file(s)..."
151 msgstr "Přidat soubor(y)…"
153 #: src/wx/content_panel.cc:84
154 msgid "Add folder..."
155 msgstr "Přidat složku…"
157 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
158 msgid "Add image sequence"
159 msgstr "Přidat sekvenci obrázků"
161 #: src/wx/content_panel.cc:81
162 msgid "Add video, image or sound files to the film."
163 msgstr "Přidat video, obrázek nebo zvukový soubor do filmu."
165 #: src/wx/config_dialog.cc:727 src/wx/editable_list.h:77
169 #: src/wx/cinema_dialog.cc:58 src/wx/config_dialog.cc:1253
173 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
174 msgid "Adjust white point to"
175 msgstr "Nastavit bílý bod na"
177 #: src/wx/hints_dialog.cc:127
179 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
180 "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
181 "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
184 "Všechen váš obsah je Flat (1.85:1) nebo menší, ale DCP kontejner je Scope "
185 "(2.39:1). Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP "
186 "kontajner na Flat (1.85:1) v záložce \"DCP\"."
188 #: src/wx/hints_dialog.cc:121
190 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
191 "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
192 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
195 "Všechen váš obsah je Scope (2.39:1), ale DCP kontejner je Flat (1.85:1). "
196 "Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP kontejner na "
197 "Scope (2:39:1) v záložce \"DCP\"."
199 #: src/wx/config_dialog.cc:1397
200 msgid "Allow any DCP frame rate"
201 msgstr "Povolitvšechny DCP frame rate"
203 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:32
207 #: src/wx/subtitle_panel.cc:124
208 msgid "Appearance..."
211 #: src/wx/audio_dialog.cc:41 src/wx/audio_panel.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:110
212 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:35 src/wx/timeline_labels_view.cc:63
216 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
217 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
218 msgstr "Jazyk zvuku (napr. CZ)"
220 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:316
223 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
224 msgstr "Zvuk bude přenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d nezměněný. "
226 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:319
229 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
231 msgstr "Zvuk bude přenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d s hlasitostí %.1fdB."
233 #: src/wx/config_dialog.cc:204
234 msgid "Automatically analyse content audio"
235 msgstr "Automaticky analyzovat zvuk"
237 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
241 #: src/wx/config_dialog.cc:1260
245 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
246 msgid "Blue chromaticity"
247 msgstr "Modrá barevnost"
249 #: src/wx/fonts_dialog.cc:68
253 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
257 #: src/wx/video_panel.cc:134
261 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37
265 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63
266 msgid "Burn subtitles into image"
267 msgstr "Vypálit titulky do filmu"
269 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
270 msgid "But I have to use fader"
271 msgstr "Ale musím používat fader"
273 #: src/wx/config_dialog.cc:1254
278 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:34 src/wx/kdm_dialog.cc:71
279 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:52
283 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
287 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
288 msgid "CPL annotation text"
289 msgstr "CPL anotace textu"
291 #: src/wx/audio_panel.cc:76
295 #: src/wx/job_view.cc:46
299 #: src/wx/content_sub_panel.cc:48
300 msgid "Cannot reference this DCP. "
301 msgstr "Není možné odkazovat na toto DCP."
303 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:202
304 msgid "Certificate downloaded"
305 msgstr "Certifikát stažen"
307 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
311 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
315 #: src/wx/audio_dialog.cc:70 src/wx/dcp_panel.cc:739
319 #: src/wx/config_dialog.cc:212
320 msgid "Check for testing updates on startup"
321 msgstr "Zkontrolovat testovací aktualizace při startu programu"
323 #: src/wx/config_dialog.cc:208
324 msgid "Check for updates on startup"
325 msgstr "Zkontrolovat aktualizace při startu programu "
327 #: src/wx/content_menu.cc:251
328 msgid "Choose a file"
329 msgstr "Vyberte soubor"
331 #: src/wx/content_panel.cc:278
332 msgid "Choose a file or files"
333 msgstr "Vyberte soubor nebo soubory"
335 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:306
336 msgid "Choose a folder"
337 msgstr "Vyberte složku"
339 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
340 msgid "Choose a font"
341 msgstr "Vyberte písmo"
343 #: src/wx/font_files_dialog.cc:79
344 msgid "Choose a font file"
345 msgstr "Vyberte soubor s písmem"
347 #: src/wx/config_dialog.cc:193
348 msgid "Cinema and screen database file"
351 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:31
355 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
356 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187
357 msgid "Colour conversion"
358 msgstr "Konverze barev"
360 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
364 #: src/wx/config_dialog.cc:1421
365 msgid "Config|Timing"
368 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
369 msgid "Contact email"
370 msgstr "Kontaktní email"
372 #: src/wx/dcp_panel.cc:629
376 #: src/wx/film_editor.cc:51
380 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
381 msgid "Content Properties"
382 msgstr "Nastavení obsahu"
384 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
388 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
389 msgid "Content version"
390 msgstr "Verze obsahu"
392 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45
396 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
398 msgstr "Kopírovat jako název"
400 #: src/wx/audio_dialog.cc:201
401 msgid "Could not analyse audio."
402 msgstr "Nemůžu analyzovat zvuk."
404 #: src/wx/film_viewer.cc:189
406 msgid "Could not get video for view (%s)"
407 msgstr "Nemůžu získat náhled z videa (%s)"
409 #: src/wx/content_menu.cc:327
411 msgid "Could not load KDM (%s)"
412 msgstr "Nemůžu načíst KDM (%s)"
414 #: src/wx/config_dialog.cc:797 src/wx/config_dialog.cc:962
415 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:55 src/wx/screen_dialog.cc:136
417 msgid "Could not read certificate file (%s)"
418 msgstr "Nemůžu načíst soubor s certifikátem (%s)"
420 #: src/wx/config_dialog.cc:954
422 msgid "Could not read key file (%s)"
423 msgstr "Nemůžu přečíst soubor s klíčem (%s)"
425 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
426 msgid "Create in folder"
427 msgstr "Vytvořit v adresáři"
429 #: src/wx/config_dialog.cc:223
433 #: src/wx/video_panel.cc:97
437 #: src/wx/dcp_panel.cc:180 src/wx/video_panel.cc:196
441 #: src/wx/film_editor.cc:53
445 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:43
446 msgid "DCP directory"
449 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:99
450 #: src/wx/wx_util.cc:107
454 #: src/wx/audio_dialog.cc:124
455 msgid "DCP-o-matic audio"
456 msgstr "DCP-o-matic zvuk"
458 #: src/wx/config_dialog.cc:1423
459 msgid "Debug: decode"
460 msgstr "Ladění: dekódování"
462 #: src/wx/config_dialog.cc:1427
463 msgid "Debug: email sending"
464 msgstr "Ladění: odeslání emailu"
466 #: src/wx/config_dialog.cc:1425
467 msgid "Debug: encode"
468 msgstr "Ladění: enkódování"
470 #: src/wx/config_dialog.cc:1043
471 msgid "Decrypting DCPs"
472 msgstr "Dešifruji DCP"
474 #: src/wx/config_dialog.cc:461
475 msgid "Default ISDCF name details"
476 msgstr "Předvolené údaje o názvu ISDCF"
478 #: src/wx/config_dialog.cc:474
479 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
480 msgstr "Předvolený JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)"
482 #: src/wx/config_dialog.cc:483
483 msgid "Default audio delay"
484 msgstr "Předvolené zpoždění zvuku"
486 #: src/wx/config_dialog.cc:465
487 msgid "Default container"
488 msgstr "Předvolený kontejner"
490 #: src/wx/config_dialog.cc:469
491 msgid "Default content type"
492 msgstr "Předvolený typ obsahu"
494 #: src/wx/config_dialog.cc:453
495 msgid "Default directory for new films"
496 msgstr "Předvolený adresář pro nové filmy"
498 #: src/wx/config_dialog.cc:445
499 msgid "Default duration of still images"
500 msgstr "Předvolená dálka statických snímků"
502 #: src/wx/config_dialog.cc:491
503 msgid "Default standard"
504 msgstr "DCP standard"
506 #: src/wx/config_dialog.cc:427
510 #: src/wx/audio_panel.cc:80
514 #: src/wx/dcp_panel.cc:82 src/wx/job_view.cc:56
518 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:36
519 msgid "Dolby / Doremi"
520 msgstr "Dolby / Doremi"
522 #: src/wx/content_panel.cc:96
526 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
530 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
531 msgid "Download certificate"
532 msgstr "Stáhnout certifikát"
534 #: src/wx/screen_dialog.cc:82
538 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:54
539 msgid "Downloading certificate"
540 msgstr "Stahuji certifikát"
542 #: src/wx/screens_panel.cc:58
543 msgid "Edit Cinema..."
544 msgstr "Upravit kino..."
546 #: src/wx/screens_panel.cc:65
547 msgid "Edit Screen..."
548 msgstr "Upravit obraz…"
550 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:145 src/wx/config_dialog.cc:462
551 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/fonts_dialog.cc:76 src/wx/video_panel.cc:180
552 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/editable_list.h:80
556 #: src/wx/email_dialog.cc:27 src/wx/email_dialog.cc:29
557 msgid "Email address"
558 msgstr "Emailová adresa"
560 #: src/wx/cinema_dialog.cc:52
561 msgid "Email addresses for KDM delivery"
562 msgstr "Emailová adresa pro odeslání KDM"
564 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
565 msgid "Encoding Servers"
566 msgstr "Enkódovací servery"
568 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
572 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
576 #: src/wx/config_dialog.cc:1419
580 #: src/wx/config_dialog.cc:731
584 #: src/wx/config_dialog.cc:1050
585 msgid "Export DCP decryption certificate..."
586 msgstr "Exportovat DCP dešifrovací certifikát..."
588 #: src/wx/config_dialog.cc:748
592 #: src/wx/config_dialog.cc:1134
593 msgid "FTP (for Dolby)"
594 msgstr "FTP (pro Dolby)"
596 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
597 msgid "Facility (e.g. DLA)"
598 msgstr "Studio (např. DLA)"
600 #: src/wx/video_panel.cc:147
602 msgstr "Postupný náběh (Fade in)"
604 #: src/wx/video_panel.cc:152
606 msgstr "Postupné ztišení (Fade out)"
608 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:42
610 msgstr "Název souboru"
612 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
616 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:174
620 #: src/wx/config_dialog.cc:199
622 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
625 #: src/wx/content_menu.cc:63
626 msgid "Find missing..."
627 msgstr "Najít chybějící…"
629 #: src/wx/fonts_dialog.cc:36 src/wx/font_files_dialog.cc:27
630 #: src/wx/font_files_dialog.cc:29
634 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
638 #: src/wx/dcp_panel.cc:640
640 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
642 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
644 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
646 #: src/wx/about_dialog.cc:65
647 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
648 msgstr "Zadarmo, open-source nástroj pro vytváření DCP ttéměř ze všeho "
650 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:29
654 #: src/wx/config_dialog.cc:1248
658 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143
662 #: src/wx/timing_panel.cc:87
666 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
670 #: src/wx/audio_panel.cc:65
674 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
675 msgid "Gain Calculator"
676 msgstr "Vypočítání hlasitosti"
678 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
680 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
681 msgstr "Zesílit kanál %d in DCP kanály %d"
683 #: src/wx/config_dialog.cc:1415
687 #: src/wx/screen_dialog.cc:81
688 msgid "Get from file..."
689 msgstr "Získat ze souboru…"
691 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
692 msgid "Green chromaticity"
693 msgstr "Zelená barevnost (Green chromaticity)"
695 #: src/wx/hints_dialog.cc:35
699 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
703 #: src/wx/server_dialog.cc:38
704 msgid "Host name or IP address"
705 msgstr "Host name nebo IP adresa"
707 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
708 msgid "I want to play this back at fader"
709 msgstr "Chci přehrávat na faderu na úrovni"
711 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
715 #: src/wx/config_dialog.cc:1117
719 #: src/wx/config_dialog.cc:638
720 msgid "IP address / host name"
721 msgstr "IP adresa / host name"
723 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
727 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
729 msgstr "Vstupní gama"
731 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
732 msgid "Input gamma correction"
733 msgstr "Korekce výstupní gamy"
735 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
737 msgstr "Vstupní sila"
739 #: src/wx/audio_dialog.cc:306
741 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
742 msgstr "Integrovaná hlasitost %.2f LUFS"
744 #: src/wx/config_dialog.cc:867
746 msgstr "Intermediate"
748 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
749 msgid "Intermediate common name"
750 msgstr "Intermediate common name"
752 #: src/wx/config_dialog.cc:523 src/wx/dcp_panel.cc:185
756 #: src/wx/config_dialog.cc:219
758 msgstr "Poskytovatel"
760 #: src/wx/fonts_dialog.cc:60
762 msgstr "Soubor s kurzívou"
764 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
766 msgstr "Kurzíva (typ písma)"
768 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
769 msgid "JPEG2000 bandwidth"
770 msgstr "JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)"
772 #: src/wx/content_menu.cc:62
776 #: src/wx/config_dialog.cc:1207
780 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:35
784 #: src/wx/kdm_dialog.cc:64
788 #: src/wx/timeline_dialog.cc:43
790 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
791 msgstr "Nechat video v sekvenci"
793 #: src/wx/dcp_panel.cc:125 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29
797 #: src/wx/config_dialog.cc:1020
801 #: src/wx/subtitle_panel.cc:107
805 #: src/wx/config_dialog.cc:865
809 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
810 msgid "Leaf common name"
811 msgstr "Leaf common name"
813 #: src/wx/config_dialog.cc:740
814 msgid "Leaf private key"
815 msgstr "Leaf private key"
817 #: src/wx/video_panel.cc:102
821 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
822 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
823 msgstr "Linearizovat vstupní gama křivku pro malé hodnoty"
825 #: src/wx/config_dialog.cc:746
829 #: src/wx/config_dialog.cc:1409
833 #: src/wx/config_dialog.cc:1406
837 #: src/wx/audio_dialog.cc:315
839 msgid "Loudness range %.2f LU"
840 msgstr "Rozsah hlasitosti %.2f LU"
842 #: src/wx/content_panel.cc:503
846 #: src/wx/config_dialog.cc:1240
847 msgid "Mail password"
848 msgstr "Heslo k emailu"
850 #: src/wx/config_dialog.cc:1236
851 msgid "Mail user name"
852 msgstr "Přihlašovací jméno k emailu"
854 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:42
855 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
856 msgstr "Vytvořit DKDM pro DCP-o-matic"
858 #: src/wx/kdm_dialog.cc:43
860 msgstr "Vytvořit KDM"
862 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
863 msgid "Make certificate chain"
864 msgstr "Udělat řetěz certifikátoů"
866 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73
867 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
868 msgstr "Konečný jas (např. 14fl)"
870 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
874 #: src/wx/config_dialog.cc:1389
875 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
876 msgstr "Maximální JPEG2000 šířka pásma (bandwidth)"
878 #: src/wx/config_dialog.cc:478 src/wx/config_dialog.cc:1393
879 #: src/wx/dcp_panel.cc:668
883 #: src/wx/content_panel.cc:93
884 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
885 msgstr "Přesunout vybrané části obsahu dříve ve filmu."
887 #: src/wx/content_panel.cc:97
888 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
889 msgstr "Přesunou vybrané části obsahu později ve filmu."
891 #: src/wx/video_panel.cc:359
892 msgid "Multiple content selected"
893 msgstr "Vícenásobný výběr obsahu "
895 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
897 msgstr "Moje dokumenty"
899 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:48
900 msgid "My problem is"
901 msgstr "Můj problém je"
903 #: src/wx/content_panel.cc:507
905 msgstr "POTŘEBNÉ KDM:"
907 #: src/wx/cinema_dialog.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:67
908 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:64
912 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
916 #: src/wx/update_dialog.cc:37
917 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
918 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
920 #: src/wx/content_sub_panel.cc:46
921 msgid "No DCP selected."
922 msgstr "Nevybráno žádné DCP"
924 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
926 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
927 msgstr "Žádné audio nebude přeneseno z kanálu %d do DCP kanálu %d."
929 #: src/wx/content_panel.cc:325
930 msgid "No content found in this folder."
931 msgstr "Žádný obsah nebyl ve složce nalezen."
933 #: src/wx/dcp_panel.cc:747 src/wx/video_panel.cc:178 src/wx/video_panel.cc:192
934 #: src/wx/video_panel.cc:294
938 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
940 msgstr "Normální soubor"
942 #: src/wx/font_files_dialog.cc:34
944 msgstr "Normální písmo"
946 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
950 #: src/wx/config_dialog.cc:1401
951 msgid "Only servers encode"
952 msgstr "Jen enkódování přes servery"
954 #: src/wx/config_dialog.cc:1433
955 msgid "Open console window"
956 msgstr "Otevřít okno s konzolou"
958 #: src/wx/content_panel.cc:101
959 msgid "Open the timeline for the film."
960 msgstr "Otevřít časovou osu pro film."
962 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
966 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
967 msgid "Organisational unit"
968 msgstr "Organizační jednotka"
970 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
971 msgid "Other trusted devices"
972 msgstr "Jiné důvěryhodné zařízení"
974 #: src/wx/config_dialog.cc:1224
975 msgid "Outgoing mail server"
976 msgstr "Server odchozí pošty"
978 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:35
982 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:39
983 msgid "Outline colour"
984 msgstr "Barva orámování"
986 #: src/wx/film_viewer.cc:66
987 msgid "Outline content"
988 msgstr "Orámovat obsah"
990 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
994 #: src/wx/config_dialog.cc:1129
998 #: src/wx/job_view.cc:51 src/wx/job_view.cc:131
1002 #: src/wx/audio_dialog.cc:88
1006 #: src/wx/audio_panel.cc:302
1008 msgid "Peak: %.2fdB"
1009 msgstr "Maximum: %.2fdB"
1011 #: src/wx/audio_panel.cc:304 src/wx/audio_panel.cc:307
1012 msgid "Peak: unknown"
1013 msgstr "Maximum: neznámy"
1015 #: src/wx/film_viewer.cc:72
1019 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1021 msgstr "Délka přehrávání"
1023 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:78
1025 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1026 "about the problem."
1028 "Prosím, zadej emailovou adresu, abychom vás mohli kontaktovat s v "
1029 "souvislosti s tímto problémem. "
1031 #: src/wx/audio_plot.cc:92
1032 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1033 msgstr "Prosím čekejte; zvuk se analyzuje"
1035 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1039 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1041 msgstr "Předběžné vydání"
1043 #: src/wx/dcp_panel.cc:745
1047 #: src/wx/content_menu.cc:64
1048 msgid "Properties..."
1051 #: src/wx/config_dialog.cc:1113
1055 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1056 msgid "RGB to XYZ conversion"
1057 msgstr "Konverze RGB na XYZ"
1059 #: src/wx/audio_dialog.cc:89
1063 #: src/wx/key_dialog.cc:49
1067 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
1068 msgid "Rating (e.g. 15)"
1069 msgstr "Přístupnost (napr. 12)"
1071 #: src/wx/content_menu.cc:65
1072 msgid "Re-examine..."
1073 msgstr "Znovu analyzovat…"
1075 #: src/wx/config_dialog.cc:753
1076 msgid "Re-make certificates and key..."
1077 msgstr "Znovuvytvořit klíče a certifikáty..."
1079 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1081 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1083 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1085 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1087 #: src/wx/screen_dialog.cc:76
1088 msgid "Recipient certificate"
1089 msgstr "Příjemce certifikátu"
1091 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
1095 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1096 msgid "Red chromaticity"
1097 msgstr "Červená farebnosť"
1099 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:83
1104 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1106 msgstr "Délka reelu"
1108 #: src/wx/dcp_panel.cc:135
1112 #: src/wx/audio_panel.cc:55 src/wx/subtitle_panel.cc:55
1113 #: src/wx/video_panel.cc:80
1114 msgid "Refer to existing DCP"
1115 msgstr "Odkázat na existující DCP"
1117 #: src/wx/config_dialog.cc:729 src/wx/content_menu.cc:68
1118 #: src/wx/content_panel.cc:88 src/wx/editable_list.h:83
1122 #: src/wx/screens_panel.cc:60
1123 msgid "Remove Cinema"
1124 msgstr "Odstranit kino"
1126 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1127 msgid "Remove Screen"
1128 msgstr "Odstranit obraz"
1130 #: src/wx/content_panel.cc:89
1131 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1132 msgstr "Odstranit vybranou část obsahu z filmu."
1134 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1138 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1139 msgid "Repeat Content"
1140 msgstr "Opakovat obsah"
1142 #: src/wx/content_menu.cc:61
1146 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:32
1147 msgid "Report A Problem"
1148 msgstr "Nahlásit problém"
1150 #: src/wx/config_dialog.cc:1267
1151 msgid "Reset to default subject and text"
1152 msgstr "Obnovit předvolený předmět a text"
1154 #: src/wx/dcp_panel.cc:658
1158 #: src/wx/job_view.cc:134
1162 #: src/wx/video_panel.cc:112
1166 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:322
1167 msgid "Right click to change gain."
1168 msgstr "Klikněte pravým tlačítkem, abyste změnili hlasitost."
1170 #: src/wx/config_dialog.cc:863
1174 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1175 msgid "Root common name"
1176 msgstr "Root common name"
1178 #: src/wx/config_dialog.cc:1133
1179 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1180 msgstr "SCP (pre AAM a Doremi)"
1182 #: src/wx/config_dialog.cc:522 src/wx/dcp_panel.cc:184
1186 #: src/wx/audio_dialog.cc:276
1188 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1189 msgstr "Nejvyšší vrchol hlasitosti zvuku (sample peak) je %.2fdB na %s"
1191 #: src/wx/video_panel.cc:157
1193 msgstr "Roztáhnout (scale) na"
1195 #: src/wx/kdm_dialog.cc:53
1199 #: src/wx/config_dialog.cc:634
1200 msgid "Search network for servers"
1201 msgstr "Prohledat síť kvůli serverům"
1203 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:94
1204 msgid "Select CPL XML file"
1205 msgstr "Vybrat CPL XML soubor"
1207 #: src/wx/config_dialog.cc:788 src/wx/config_dialog.cc:828
1208 #: src/wx/config_dialog.cc:1059 src/wx/screen_dialog.cc:143
1209 msgid "Select Certificate File"
1210 msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
1212 #: src/wx/content_menu.cc:321
1216 #: src/wx/config_dialog.cc:948 src/wx/config_dialog.cc:979
1217 msgid "Select Key File"
1218 msgstr "Vybrat soubor s klíčem"
1220 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
1221 msgid "Select certificate file"
1222 msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
1224 #: src/wx/config_dialog.cc:194
1225 msgid "Select cinema and screen database file"
1228 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1229 msgid "Send by email"
1230 msgstr "Odeslat emailem"
1232 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1234 msgstr "Odeslat logy"
1236 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:42
1237 msgid "Serial number"
1238 msgstr "Seriennummer"
1240 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1244 #: src/wx/config_dialog.cc:621
1248 #: src/wx/timecode.cc:64 src/wx/timing_panel.cc:111
1252 #: src/wx/font_files_dialog.cc:50
1253 msgid "Set from file..."
1254 msgstr "Nastavit ze souboru…"
1256 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
1257 msgid "Set from system font..."
1258 msgstr "Nastavit ze systémového písma"
1260 #: src/wx/config_dialog.cc:159
1261 msgid "Set language"
1262 msgstr "Nastavit jazyk"
1264 #: src/wx/dcp_panel.cc:754
1265 msgid "Show audio..."
1266 msgstr "Zobrazit zvuk..."
1268 #: src/wx/audio_panel.cc:59
1269 msgid "Show graph of audio levels..."
1270 msgstr "Zobrazit graf zvukových hladin…"
1272 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
1276 #: src/wx/config_dialog.cc:1035
1277 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1278 msgstr "Podepsané DCP a KDM"
1280 #: src/wx/dcp_panel.cc:178
1284 #: src/wx/audio_dialog.cc:99
1286 msgstr "Vyhlazování"
1288 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
1290 msgstr "Přichytit k objektům"
1292 #: src/wx/dcp_panel.cc:179
1293 msgid "Split by video content"
1294 msgstr "Rozdělení podle obsahu videa"
1296 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1297 msgid "Stable version "
1298 msgstr "Stabilní verze"
1300 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
1304 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1308 #: src/wx/subtitle_panel.cc:112
1312 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1313 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1314 msgstr "Studio (napr. TCF)"
1316 #: src/wx/config_dialog.cc:1244
1320 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1324 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1325 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1326 msgstr "Jazyk titulků (např. CZ)"
1328 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:28
1329 msgid "Subtitle appearance"
1330 msgstr "Vyhledat titulky"
1332 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:30
1334 msgid "Subtitle colours"
1335 msgstr "Barva orámování"
1337 #: src/wx/subtitle_panel.cc:47 src/wx/subtitle_view.cc:32
1338 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:36 src/wx/timeline_labels_view.cc:62
1342 #: src/wx/about_dialog.cc:239
1343 msgid "Supported by"
1344 msgstr "Podporované(ý)"
1346 #: src/wx/config_dialog.cc:1096
1350 #: src/wx/config_dialog.cc:1121
1352 msgstr "Cílová cesta"
1354 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
1355 msgid "Temp version"
1358 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1359 msgid "Territory (e.g. UK)"
1360 msgstr "Území (např. SK)"
1362 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1363 msgid "Test version "
1364 msgstr "Testovací verze"
1366 #: src/wx/about_dialog.cc:293
1370 #: src/wx/content_menu.cc:307
1372 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1373 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1376 "Soubor(y) s obsahem nejsou stejné jako ty, které chybí. Buď to zkuste znovu "
1377 "se správnými soubory, nebo odstraňte chybějící obsah."
1379 #: src/wx/hints_dialog.cc:179
1380 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1381 msgstr "Žádné upozornění; všechno vypadá dobře !"
1383 #: src/wx/film_viewer.cc:149
1384 msgid "There is not enough free memory to do that."
1385 msgstr "Nemáte dostatek paměti."
1387 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:119
1388 msgid "This is not a valid CPL file"
1389 msgstr "Nenachází se tu platný CPL soubor."
1391 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1395 #: src/wx/config_dialog.cc:188
1396 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1397 msgstr "Thready na použití pro enkódovaní na tomto počítači."
1399 #: src/wx/config_dialog.cc:713 src/wx/screen_dialog.cc:93
1401 msgstr "Otisk (Thumbprint)"
1403 #: src/wx/audio_plot.cc:171
1407 #: src/wx/timeline_dialog.cc:34
1411 #: src/wx/content_panel.cc:100
1413 msgstr "Časová osa…"
1415 #: src/wx/timing_panel.cc:44
1416 msgid "Timing|Timing"
1419 #: src/wx/video_panel.cc:124
1423 #: src/wx/about_dialog.cc:122
1424 msgid "Translated by"
1427 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1428 msgid "Trim after current position"
1429 msgstr "Oříznout po aktuální pozici"
1431 #: src/wx/timing_panel.cc:96
1432 msgid "Trim from end"
1433 msgstr "Oříznout od konce"
1435 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1436 msgid "Trim from start"
1437 msgstr "Oříznout od začátku"
1439 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1440 msgid "Trim up to current position"
1441 msgstr "Oříznout až po aktuální pozici"
1443 #: src/wx/audio_dialog.cc:292
1445 msgid "True peak is %.2fdB"
1446 msgstr "Skutečné maximum je %.2fdB"
1448 #: src/wx/audio_dialog.cc:82 src/wx/config_dialog.cc:705
1449 #: src/wx/video_panel.cc:84
1453 #: src/wx/content_panel.cc:92
1457 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1461 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1462 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1465 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
1466 msgid "Use ISDCF name"
1467 msgstr "Použít ISDCF název"
1469 #: src/wx/dcp_panel.cc:648
1471 msgstr "Použít nejlepší"
1473 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:44
1475 msgstr "Použít přednastavení"
1477 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
1478 msgid "Use subtitles"
1479 msgstr "Použít titulky"
1481 #: src/wx/config_dialog.cc:1125
1483 msgstr "Uživatelské jméno"
1485 #: src/wx/dcp_panel.cc:109 src/wx/timeline_labels_view.cc:34
1486 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:61 src/wx/video_panel.cc:73
1490 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31
1491 msgid "Video Waveform"
1492 msgstr "Video Waveform"
1494 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1495 msgid "Video frame rate"
1496 msgstr "Počet snímků za sekundu (frame rate)"
1498 #: src/wx/subtitle_panel.cc:120
1502 #: src/wx/config_dialog.cc:1417
1506 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1510 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1511 msgid "White point adjustment"
1512 msgstr "Nastavení bíleho bodu"
1514 #: src/wx/about_dialog.cc:128
1515 msgid "With help from"
1518 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:45
1522 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1526 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
1530 #: src/wx/subtitle_panel.cc:88
1534 #: src/wx/subtitle_panel.cc:78
1538 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
1542 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1543 msgid "YUV to RGB conversion"
1544 msgstr "Konverze z YUV na RGB"
1546 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1547 msgid "YUV to RGB matrix"
1548 msgstr "YUV na RGP matrix"
1550 #: src/wx/hints_dialog.cc:145
1552 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1553 "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1555 "Nastavili jste počet snímků za sekundu (frame rate), které Interop DCP "
1556 "nepodporuje. Prosím, nastavte SMPTE DCP."
1558 #: src/wx/hints_dialog.cc:172
1560 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
1561 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1563 "Používáte 3D obsah, ale vaše DCP je nastavené jako 2D. Pokud chcete DCP "
1564 "přehrát na 3D systému (např. Real-D, MasterImage, atd.), nastavte DCP na 3D."
1566 #: src/wx/hints_dialog.cc:158
1569 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1570 "join them to ensure smooth joins between the files."
1572 "Máte %d souborů, které vypadají jako by byly VOB soubory z DVD. Měli byste "
1575 #: src/wx/hints_dialog.cc:96
1577 "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
1578 "likely to cause problems on playback."
1580 "Vybrali jste soubor s písmem, které je větší než 640kB. Může to způsobit "
1581 "problémy při přehrávaní."
1583 #: src/wx/hints_dialog.cc:133
1586 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1587 "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1589 "Váš počet obrázků za sekundu (frame rate) (%d fps), který jste nastavili, "
1590 "může způsobit problémy na (hlavně starých) projektorech. Použijte 24 nebo 48 "
1591 "obrázků za sekundu (frame rate)."
1593 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1595 "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
1598 "Vaše DCP má méně než 6 audio kanálů. Toto může způsobit problémy při "
1601 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:75
1605 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1606 #: src/wx/timing_panel.cc:76
1610 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1611 #: src/wx/timing_panel.cc:54
1615 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1616 #: src/wx/timing_panel.cc:62
1620 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1621 #: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/config_dialog.cc:487
1625 #: src/wx/config_dialog.cc:1229
1629 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1630 #: src/wx/config_dialog.cc:449 src/wx/timing_panel.cc:69
1634 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1638 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1642 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1646 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1650 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
1654 #~ msgid "Server serial number"
1655 #~ msgstr "Sériové číslo serveru"
1658 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
1659 #~ "cause problems on playback."
1661 #~ "Vaše DCP má nepárny počet audio kanálov. Toto môže spôsobiť problémy pri "
1665 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
1668 #~ "Vaše DCP nemá žiadny audio kanál. Toto môže spôsobiť problémy pri "
1674 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
1675 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
1677 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
1678 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
1680 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
1681 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
1689 #~ msgid "Fetching..."
1690 #~ msgstr "Zugriff..."
1692 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
1693 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
1695 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
1696 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
1702 #~ msgstr "Standbild"
1704 #~ msgid "subtitles"
1705 #~ msgstr "Untertitel"
1710 #~ msgid "Certificate"
1711 #~ msgstr "Zertifikat"
1713 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
1714 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
1717 #~ msgstr "Kopieren..."
1719 #~ msgid "Load from file..."
1720 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
1725 #~ msgid "Server manufacturer"
1726 #~ msgstr "Server Hersteller"
1729 #~ msgstr "Unbekannt"
1731 #~ msgid "Use all servers"
1732 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
1734 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1735 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
1737 #~ msgid "Default creator"
1738 #~ msgstr "Standard 'creator' (DCI)"
1740 #~ msgid "Default issuer"
1741 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
1744 #~ msgid "Show Audio..."
1745 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
1747 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
1748 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
1750 #~ msgid "Disk space required"
1751 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
1753 #~ msgid "Film Properties"
1754 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
1765 #~ msgid "Output gamma"
1766 #~ msgstr "Ziel Gamma"
1768 #~ msgid "Output gamma correction"
1769 #~ msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
1771 #~ msgid "Artwork by"
1772 #~ msgstr "Grafik von"
1775 #~ msgid "Audio channels"
1779 #~ msgid "Video length"
1780 #~ msgstr "Gesamtlänge"
1783 #~ msgid "Video size"
1787 #~ msgid "frames per second"
1788 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
1800 #~ msgid "Calculate digests"
1801 #~ msgstr "Berechne..."
1803 #~ msgid "Colour Conversions"
1804 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
1807 #~ msgstr "DCP Name"
1834 #~ msgstr "Skalierverfahren"
1837 #~ msgstr "Oben beschneiden"
1842 #~ msgid "counting..."
1843 #~ msgstr "zähle..."
1845 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
1846 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
1848 #~ msgid "1 channel"
1854 #~ msgid "Audio Gain"
1855 #~ msgstr "Verstärkung"
1857 #~ msgid "From address for KDM emails"
1858 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
1860 #~ msgid "Subtitle Stream"
1861 #~ msgstr "Untertitel Spur"
1866 #~ msgid "Content channel"
1867 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
1869 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
1870 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
1872 #~ msgid "Encoding servers"
1873 #~ msgstr "Encodier Server"
1876 #~ msgstr "Metadata"
1878 #~ msgid "Miscellaneous"
1879 #~ msgstr "Verschiedenes"
1881 #~ msgid "No stretch"
1882 #~ msgstr "Ohne Zerrung"