1 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2022-09-06 10:10+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2019-04-06 13:46+0200\n"
12 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: src/wx/player_information.cc:100
26 #: src/wx/player_information.cc:102
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
33 msgid " advanced by %dms"
34 msgstr " flyttet frem med %dms"
36 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
38 msgid " delayed by %dms"
39 msgstr " forsinket med %dms"
41 #: src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/text_panel.cc:102 src/wx/text_panel.cc:107
42 #: src/wx/text_panel.cc:110 src/wx/text_panel.cc:114
46 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:156
47 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
49 "%1 eksisterer allerede som en fil, så du kan ikke bruge det til en film."
51 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
53 msgid "%d DKDM written to %s"
54 msgstr "%d KDM skrevet til %s"
56 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
58 msgid "%d DKDMs written to %s"
59 msgstr "%d KDMer skrevet til %s"
61 #: src/wx/kdm_dialog.cc:199
63 msgid "%d KDM written to %s"
64 msgstr "%d KDM skrevet til %s"
66 #: src/wx/kdm_dialog.cc:199
68 msgid "%d KDMs written to %s"
69 msgstr "%d KDMer skrevet til %s"
71 #: src/wx/config_dialog.cc:1002
73 msgid "%d channels on %s"
74 msgstr "Lydkanaler: %d"
76 #: src/wx/about_dialog.cc:89
79 "(C) 2012-2022 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
82 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
83 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
85 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:51 src/wx/file_picker_ctrl.cc:66
89 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1477 src/wx/player_config_dialog.cc:117
91 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
92 msgstr "(genstart DCP-o-matic for at se all indstillinger)"
94 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1490
95 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
96 msgstr "(genstart DCP-o-matic for at se all indstillinger)"
98 #: src/wx/config_dialog.cc:147
99 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
100 msgstr "(genstart DCP-o-matic for at se sprogændringerne)"
102 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89
106 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:87
110 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:87
111 msgid "0 is best, 51 is worst"
112 msgstr "0 er bedst, 51 er værst"
114 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
115 msgid "0dB (unchanged)"
118 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
119 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:398
120 msgid "1 Bv2.1 error, "
123 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
124 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:390
128 #: src/wx/wx_util.cc:504
129 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
130 msgstr "12 - 7.1/HH/VI"
132 #: src/wx/wx_util.cc:496
136 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
140 #: src/wx/video_panel.cc:210
144 #: src/wx/metadata_dialog.cc:293
145 msgid "2D version of 3D DCP"
148 #: src/wx/dcp_panel.cc:822
152 #: src/wx/dcp_panel.cc:792 src/wx/video_panel.cc:211
156 #: src/wx/video_panel.cc:214
158 msgstr "3D, vekslende"
160 #: src/wx/video_panel.cc:215
162 msgstr "3D, kun venstre"
164 #: src/wx/video_panel.cc:212
165 msgid "3D left/right"
166 msgstr "3D, venstre/højre"
168 #: src/wx/video_panel.cc:216
169 msgid "3D right only"
170 msgstr "3D, kun højre"
172 #: src/wx/video_panel.cc:213
173 msgid "3D top/bottom"
174 msgstr "3D, top/bund"
176 #: src/wx/wx_util.cc:498
177 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
178 msgstr "4 - V/C/H/Sub"
180 #: src/wx/dcp_panel.cc:920
184 #: src/wx/dcp_panel.cc:823
188 #: src/wx/wx_util.cc:500
192 #: src/wx/wx_util.cc:502
193 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
194 msgstr "8 - 5.1/HH/VI"
196 #: src/wx/dcp_panel.cc:921
200 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:118
201 msgid "<b>New colour</b>"
202 msgstr "<b>Ny farve</b>"
204 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:115
205 msgid "<b>Original colour</b>"
206 msgstr "<b>Oprindelig farve</b>"
208 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
210 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:86
212 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
213 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
215 "<i>Det er vigtigt, at du indtaster en gyldig email adresse her, ellers kan "
216 "jeg ikke kontakte dig for at få flere detaljer om dit problem.</i>"
218 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:87
222 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
224 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
227 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
229 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
232 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
234 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
237 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
239 msgid "A 4K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
242 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
244 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
247 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
249 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
252 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
253 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
256 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
258 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
261 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
263 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
266 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
268 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
271 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
272 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
275 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
276 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
279 #: src/wx/update_dialog.cc:43
280 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
281 msgstr "En ny version af DCP-o-matic er tilgængelig."
283 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
285 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
286 msgstr "Filmen i en spole har en ugyldig billedhastighed"
288 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
290 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
293 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
294 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
297 #: src/wx/config_dialog.cc:982
301 #: src/wx/config_dialog.cc:978
305 #: src/wx/about_dialog.cc:41
306 msgid "About DCP-o-matic"
307 msgstr "Om DCP-o-matic"
309 #: src/wx/screens_panel.cc:234
311 msgstr "Tilføj Biograf"
313 #: src/wx/screens_panel.cc:78
314 msgid "Add Cinema..."
315 msgstr "Tilføj biograf..."
317 #: src/wx/content_panel.cc:112
319 msgstr "Tilføj DCP..."
321 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
322 msgid "Add DKDM folder"
323 msgstr "Tilføj DKDM folder"
325 #: src/wx/content_menu.cc:103
327 msgstr "Tilføj KDM..."
329 #: src/wx/content_menu.cc:104
331 msgstr "Tilføj OV..."
333 #: src/wx/screens_panel.cc:353
337 #: src/wx/screens_panel.cc:84
338 msgid "Add Screen..."
339 msgstr "Tilføj sal..."
341 #: src/wx/content_panel.cc:113
343 msgstr "Tilføj en DCP."
345 #: src/wx/content_panel.cc:109
347 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
348 "or a folder of sound files."
350 "Tilføj folder med billedfiler (der vil blive brugt som sekvens af levende "
351 "billeder) eller en DCP eller en folder med lydfiler."
353 #: src/wx/content_panel.cc:104
354 msgid "Add file(s)..."
355 msgstr "Tilføj fil(er)..."
357 #: src/wx/content_panel.cc:108
358 msgid "Add folder..."
359 msgstr "Tilføj folder..."
361 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
362 msgid "Add image sequence"
363 msgstr "Tilføj billedsekvens"
365 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:43
367 msgid "Add language..."
368 msgstr "Indstil sprog"
370 #: src/wx/text_panel.cc:359
372 msgstr "Tilføj ny..."
374 #: src/wx/markers_panel.cc:245
376 msgid "Add or move marker to current position"
377 msgstr "Trim indtil nuværende position"
379 #: src/wx/recipients_panel.cc:128
381 msgid "Add recipient"
384 #: src/wx/content_panel.cc:105
385 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
386 msgstr "Tilføj video-, billed-, lyd- eller undertekstfiler til filmen."
388 #: src/wx/config_dialog.cc:297 src/wx/recipients_panel.cc:69
389 #: src/wx/editable_list.h:141
393 #: src/wx/config_dialog.cc:395
395 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
396 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
398 "Hvis dette certifikat blev tilføjet, ville kæden være inkonsistent, så "
399 "certifikatet bliver ikke tilføjet. Tilføj certifikater i rigtig rækkefølge "
400 "fra rod over mellemliggende til blad."
402 #: src/wx/text_panel.cc:179
406 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:47
407 #: src/wx/full_config_dialog.cc:984 src/wx/full_config_dialog.cc:1121
408 #: src/wx/recipient_dialog.cc:91
412 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:186
413 msgid "Adjust white point to"
414 msgstr "Juster hvidpunkt til"
416 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1436 src/wx/metadata_dialog.cc:71
417 #: src/wx/player_config_dialog.cc:238
420 msgstr "Avanceret..."
422 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
423 msgid "Advanced KDM options"
424 msgstr "Avancerede KDM indstillinger"
426 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:58
428 msgid "Advanced content settings"
429 msgstr "Avancerede KDM indstillinger"
431 #: src/wx/content_menu.cc:101
433 msgid "Advanced settings..."
434 msgstr "Avanceret..."
436 #: src/wx/config_dialog.cc:660 src/wx/config_dialog.cc:678
437 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
439 msgstr "Avanceret..."
441 #: src/wx/rating_dialog.cc:136 src/wx/rating_dialog.cc:292
445 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1484
446 msgid "Allow any DCP frame rate"
447 msgstr "Tillad vilkårlig DCP-billedhastighed"
449 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1494
450 msgid "Allow creation of DCPs with 96kHz audio"
453 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1488
455 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
456 msgstr "Tillad containerforhold, der ikke er standard"
458 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1498
460 msgid "Allow mapping to all audio channels"
461 msgstr "Standard DCP lydkanaler"
463 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
467 #: src/wx/about_dialog.cc:167
468 msgid "Also supported by"
469 msgstr "Også støttet af"
471 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
472 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
475 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
477 msgid "An invalid <ContentKind> %n has been used."
480 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:192 src/wx/kdm_output_panel.cc:322
481 msgid "An unknown exception occurred."
482 msgstr "Der er sket en uhåndteret fejl."
484 #: src/wx/text_panel.cc:121
485 msgid "Appearance..."
488 #: src/wx/job_view.cc:190
489 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
490 msgstr "Er du sikker på at du vil annullere denne opgave?"
492 #: src/wx/screens_panel.cc:327
494 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
495 msgstr "Er du sikker på at du vil annullere denne opgave?"
497 #: src/wx/screens_panel.cc:442
499 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
500 msgstr "Er du sikker på at du vil annullere denne opgave?"
502 #: src/wx/screens_panel.cc:323
504 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
505 msgstr "Er du sikker på at du vil annullere denne opgave?"
507 #: src/wx/screens_panel.cc:438
509 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
510 msgstr "Er du sikker på at du vil annullere denne opgave?"
512 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
514 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
517 "Er du sikker på at du vil sende emails til nedenstående adresser?\n"
520 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:366
521 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
524 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
526 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
529 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
532 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
535 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
538 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
541 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
542 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
545 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
546 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
549 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:43 src/wx/timeline_labels_view.cc:84
553 #: src/wx/audio_dialog.cc:63 src/wx/audio_panel.cc:64
554 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:129
555 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:90
559 #: src/wx/player_information.cc:154
561 msgid "Audio channels: %d"
562 msgstr "Lydkanaler: %d"
564 #: src/wx/dcp_panel.cc:99
566 msgid "Audio language"
567 msgstr "Indstil sprog"
569 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:622
571 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
572 msgstr "Lyd bliver sendt fra indholdskanal %d til DCP-kanal %d uden ændringer."
574 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:631
577 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
579 "Lyd bliver sendt fra indholdskanal %d til DCP-kanal %d med gain %.1fdB."
581 #: src/wx/full_config_dialog.cc:815
585 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:30
588 msgstr "Beskæring, top"
590 #: src/wx/content_menu.cc:99
594 #: src/wx/full_config_dialog.cc:131
595 msgid "Automatically analyse content audio"
596 msgstr "Analyser lydindhold automatisk"
598 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:90
602 #: src/wx/full_config_dialog.cc:999 src/wx/full_config_dialog.cc:1136
606 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
607 msgid "Barco Alchemy"
608 msgstr "Barco Alchemy"
610 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
611 msgid "Blue chromaticity"
612 msgstr "Blå farvetone"
614 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:157
618 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:49 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
622 #: src/wx/text_panel.cc:94
623 msgid "Burn subtitles into image"
624 msgstr "Brænd undertekster ind i billedet"
626 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
627 msgid "But I have to use fader"
628 msgstr "Men jeg bliver nødt til at bruge fader"
630 #: src/wx/full_config_dialog.cc:985 src/wx/full_config_dialog.cc:1122
634 #: src/wx/text_panel.cc:200
639 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:92 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44 src/wx/kdm_dialog.cc:94
640 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
644 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
648 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:59
649 msgid "CPL annotation text"
650 msgstr "CPL-annotationstekst"
652 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:188 src/wx/kdm_output_panel.cc:318
653 msgid "CPL's content is not encrypted."
654 msgstr "CPL'ens indhold er ikke krypteret."
656 #: src/wx/audio_panel.cc:95
660 #: src/wx/job_view.cc:76 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:67
664 #: src/wx/audio_panel.cc:400
666 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
667 msgstr "Kan ikke referere til denne DCP."
669 #: src/wx/audio_panel.cc:402
671 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
672 msgstr "Kan ikke referere til denne DCP: "
674 #: src/wx/text_panel.cc:595
676 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
677 msgstr "Kan ikke referere til denne DCP."
679 #: src/wx/text_panel.cc:597
681 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
682 msgstr "Kan ikke referere til denne DCP: "
684 #: src/wx/video_panel.cc:599
686 msgid "Cannot reference this DCP's video."
687 msgstr "Kan ikke referere til denne DCP."
689 #: src/wx/video_panel.cc:601
691 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
692 msgstr "Kan ikke referere til denne DCP: "
694 #: src/wx/text_view.cc:74
698 #: src/wx/text_view.cc:49
700 msgstr "Billedtekster"
702 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
703 msgid "Certificate chain"
704 msgstr "Certifikatkæde"
706 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
707 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
708 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:209
709 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70 src/wx/qube_certificate_panel.cc:80
710 msgid "Certificate downloaded"
711 msgstr "Certifikat downloadet"
713 #: src/wx/metadata_dialog.cc:276
717 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:33
721 #: src/wx/audio_dialog.cc:109 src/wx/dcp_panel.cc:897
725 #: src/wx/screens_panel.cc:95
729 #: src/wx/config_dialog.cc:166
730 msgid "Check for testing updates on startup"
731 msgstr "Søg efter test-opdateringer ved opstart"
733 #: src/wx/config_dialog.cc:162
734 msgid "Check for updates on startup"
735 msgstr "Søg efter opdateringer ved opstart"
737 #: src/wx/content_menu.cc:106
738 msgid "Choose CPL..."
741 #: src/wx/content_panel.cc:523
742 msgid "Choose a DCP folder"
743 msgstr "Vælg en DCP folder"
745 #: src/wx/content_menu.cc:351
746 msgid "Choose a file"
749 #: src/wx/content_panel.cc:444
750 msgid "Choose a file or files"
751 msgstr "Vælg en fil eller filer"
753 #: src/wx/content_menu.cc:346 src/wx/content_panel.cc:477
754 msgid "Choose a folder"
755 msgstr "Vælg en folder"
757 #: src/wx/system_font_dialog.cc:36
758 msgid "Choose a font"
759 msgstr "Vælg en skrifttype"
761 #: src/wx/fonts_dialog.cc:186
762 msgid "Choose a font file"
763 msgstr "Vælg fil med skrifttyper"
765 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
769 #: src/wx/full_config_dialog.cc:118
770 msgid "Cinema and screen database file"
771 msgstr "Biograf- og sals-database"
773 #: src/wx/content_widget.h:88
774 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
775 msgstr "Klik denne knap for at give alt valgt indhold samme værdi."
777 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
779 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
782 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
783 msgid "Closed captions"
784 msgstr "Faste tekster"
786 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:85 src/wx/video_panel.cc:186
790 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:41
791 msgid "Colour conversion"
792 msgstr "Farvekonvertering"
794 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
795 #: src/wx/video_panel.cc:194
796 msgid "Colour|Custom"
797 msgstr "Brugerdefineret"
799 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1344
802 msgstr "Kopier som navn"
804 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
808 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
809 msgid "Configuration file"
810 msgstr "Konfigurationsfil"
812 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
813 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1572 src/wx/player_config_dialog.cc:276
814 msgid "Config|Timing"
817 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
818 msgid "Confirm KDM email"
819 msgstr "Bekræft KDM-e-mail"
821 #: src/wx/dcp_panel.cc:779
825 #: src/wx/audio_panel.cc:118 src/wx/film_editor.cc:61
829 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
830 msgid "Content Properties"
831 msgstr "Egenskaber for indhold"
833 #: src/wx/dcp_panel.cc:103
835 msgstr "Indholdstype"
837 #: src/wx/config_dialog.cc:1069
838 msgid "Content directory"
839 msgstr "Indholdsfolder"
841 #: src/wx/content_version_dialog.cc:31 src/wx/content_version_dialog.cc:33
842 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:64
843 msgid "Content version"
844 msgstr "Indholdsversion"
846 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:103
848 msgid "Content versions"
849 msgstr "Indholdsversion"
851 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
855 #: src/wx/text_panel.cc:108
859 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
861 msgstr "Kopier som navn"
863 #: src/wx/config_dialog.cc:977
868 #: src/wx/audio_dialog.cc:303
869 msgid "Could not analyse audio."
870 msgstr "Kunne ikke analysere lyden."
872 #: src/wx/text_panel.cc:912
874 msgid "Could not analyse subtitles."
875 msgstr "Kunne ikke analysere lyden."
877 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:70
879 msgid "Could not find serial number %s"
880 msgstr "Kunne ikke indlæse certifikat (%s)"
882 #: src/wx/config_dialog.cc:378
884 msgid "Could not import certificate (%s)"
885 msgstr "Kunne ikke importere certifikat (%s)"
887 #: src/wx/content_menu.cc:392
888 msgid "Could not load KDM"
889 msgstr "Kunne ikke indlæse KDM"
891 #: src/wx/screen_dialog.cc:73
893 msgid "Could not load certficate (%s)"
894 msgstr "Kunne ikke indlæse certifikat (%s)"
896 #: src/wx/gl_video_view.cc:138
898 msgid "Could not read DCP: %s"
899 msgstr "Kunne ikke indlæse KDM"
901 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:67
902 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:80
904 msgid "Could not read certificate file (%1)"
905 msgstr "Kunne ikke læse certifikatfil."
907 #: src/wx/config_dialog.cc:404 src/wx/config_dialog.cc:594
908 #: src/wx/recipient_dialog.cc:178 src/wx/recipient_dialog.cc:183
909 #: src/wx/screen_dialog.cc:245 src/wx/screen_dialog.cc:251
910 msgid "Could not read certificate file."
911 msgstr "Kunne ikke læse certifikatfil."
913 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:55
915 msgid "Could not read certificates from Qube server."
916 msgstr "Kunne ikke læse certifikatfil."
918 #: src/wx/config_dialog.cc:584
920 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
921 msgstr "Kunne ikke læse nøgle fil, filen er for lang (%s)"
923 #: src/wx/film_viewer.cc:612
925 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
927 "Kunne ikke konfigurere lydudgang. Der vil ikke være lyd under visningen."
929 #: src/wx/screens_panel.cc:250 src/wx/screens_panel.cc:695
931 "Could not write cinema details to the cinemas.xml file. Check that the "
932 "location of cinemas.xml is valid in DCP-o-matic's preferences."
935 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1259
939 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:51
940 msgid "Create in folder"
941 msgstr "Opret i folder"
943 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1339
947 #: src/wx/video_panel.cc:98
951 #: src/wx/audio_dialog.cc:469
953 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
954 msgstr "Markør: %.1fdB ved %s"
956 #: src/wx/audio_dialog.cc:463
958 msgstr "Markør: ingen"
960 #: src/wx/rating_dialog.cc:51
963 msgstr "Spole|Brugerdefineret"
965 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
969 #: src/wx/audio_panel.cc:118 src/wx/config_dialog.cc:872
970 #: src/wx/film_editor.cc:63 src/wx/player_information.cc:59
974 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
975 msgid "DCP Text Track"
976 msgstr "DCP Tekstspor"
978 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1538
979 msgid "DCP asset filename format"
982 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
983 msgid "DCP directory"
986 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1519
987 msgid "DCP metadata filename format"
990 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
991 msgid "DCP validates OK."
992 msgstr "DCP er blevet valideret."
994 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
995 msgid "DCP verification"
996 msgstr "DCP verificering"
998 #: src/wx/about_dialog.cc:56 src/wx/content_view.cc:87 src/wx/job_view.cc:166
999 #: src/wx/playlist_controls.cc:348 src/wx/playlist_controls.cc:426
1000 #: src/wx/wx_util.cc:161 src/wx/wx_util.cc:179 src/wx/wx_util.cc:189
1002 msgstr "DCP-o-matic"
1004 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:35
1006 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
1007 msgstr "DCP-o-matic setup"
1009 #: src/wx/player_config_dialog.cc:347
1010 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
1013 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
1014 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
1017 #: src/wx/audio_dialog.cc:169 src/wx/audio_dialog.cc:171
1019 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
1020 msgstr "DCP-o-matic, lyd - %s"
1022 #: src/wx/full_config_dialog.cc:914
1024 msgid "DCP-o-matic test email"
1025 msgstr "DCP-o-matic setup"
1027 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
1028 msgid "Debug log file"
1029 msgstr "Debug logfil"
1031 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1574
1034 msgstr "Debug: decode"
1036 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1584
1038 msgid "Debug: audio analysis"
1039 msgstr "Standardlydforsinkelse"
1041 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1578
1042 msgid "Debug: email sending"
1043 msgstr "Debug: afsendelse af e-mail"
1045 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1576
1046 msgid "Debug: encode"
1047 msgstr "Debug: encode"
1049 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1582
1051 msgid "Debug: player"
1052 msgstr "Debug: decode"
1054 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1580
1056 msgid "Debug: video view"
1057 msgstr "Debug: encode"
1059 #: src/wx/player_information.cc:181
1061 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1062 msgstr "Dekodningsopløsning: %dx%d"
1064 #: src/wx/config_dialog.cc:647 src/wx/config_dialog.cc:705
1065 msgid "Decrypting KDMs"
1066 msgstr "Dekrypterer KDMere"
1068 #: src/wx/full_config_dialog.cc:296
1069 msgid "Default DCP audio channels"
1070 msgstr "Standard DCP lydkanaler"
1072 #: src/wx/full_config_dialog.cc:301
1073 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1074 msgstr "Standard JPEG2000-båndbredde"
1076 #: src/wx/full_config_dialog.cc:334
1077 msgid "Default KDM directory"
1078 msgstr "Standard KDM folder"
1080 #: src/wx/full_config_dialog.cc:346
1082 msgid "Default KDM duration"
1083 msgstr "Standard KDM folder"
1085 #: src/wx/full_config_dialog.cc:342
1087 msgid "Default KDM type"
1088 msgstr "Standard KDM folder"
1090 #: src/wx/full_config_dialog.cc:310
1091 msgid "Default audio delay"
1092 msgstr "Standardlydforsinkelse"
1094 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
1096 msgid "Default chain"
1097 msgstr "Standardcontainer"
1099 #: src/wx/full_config_dialog.cc:288
1100 msgid "Default container"
1101 msgstr "Standardcontainer"
1103 #: src/wx/full_config_dialog.cc:292
1104 msgid "Default content type"
1105 msgstr "Standardindholdstype"
1107 #: src/wx/full_config_dialog.cc:280
1108 msgid "Default directory for new films"
1109 msgstr "Standardfolder til nye film"
1111 #: src/wx/full_config_dialog.cc:331
1113 msgid "Default distributor"
1114 msgstr "Standardudgiver"
1116 #: src/wx/full_config_dialog.cc:272
1117 msgid "Default duration of still images"
1118 msgstr "Standardvarighed af stillbilleder"
1120 #: src/wx/full_config_dialog.cc:322
1122 msgid "Default facility"
1123 msgstr "Standard skalering"
1125 #: src/wx/full_config_dialog.cc:318
1126 msgid "Default standard"
1129 #: src/wx/full_config_dialog.cc:325
1131 msgid "Default studio"
1132 msgstr "Standard skalering"
1134 #: src/wx/full_config_dialog.cc:254
1136 msgstr "Standardindstillinger"
1138 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1139 msgid "Define font in output and export font file"
1142 #: src/wx/audio_panel.cc:97
1144 msgstr "Forsinkelse"
1146 #: src/wx/job_view.cc:80
1148 msgstr "Detaljer..."
1150 #: src/wx/config_dialog.cc:979
1151 msgid "Direct Sound"
1154 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:93
1158 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:227
1159 msgid "Dolby / Doremi"
1160 msgstr "Dolby / Doremi"
1162 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1163 msgid "Don't ask this again"
1164 msgstr "Spørg ikke om dette igen"
1166 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1167 msgid "Don't send emails"
1168 msgstr "Send ikke e-mails"
1170 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1171 msgid "Don't show hints again"
1172 msgstr "Vis ikke forslag igen"
1174 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1175 msgid "Don't show this message again"
1176 msgstr "Vis ikke denne besked igen"
1178 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:45
1182 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
1183 msgid "Download certificate"
1184 msgstr "Download certifikat"
1186 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
1188 msgstr "Download..."
1190 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:104
1191 msgid "Downloading certificate"
1192 msgstr "Downloader certifikat"
1194 #: src/wx/player_information.cc:98
1196 msgid "Dropped frames: %d"
1197 msgstr "Tabte billeder: %d"
1199 #: src/wx/player_config_dialog.cc:103
1200 msgid "Dual-screen displays"
1201 msgstr "Multiskærme"
1203 #: src/wx/config_dialog.cc:985
1207 #: src/wx/content_panel.cc:120
1211 #: src/wx/screens_panel.cc:80
1212 msgid "Edit Cinema..."
1213 msgstr "Rediger biograf..."
1215 #: src/wx/screens_panel.cc:86
1216 msgid "Edit Screen..."
1217 msgstr "Rediger sal..."
1219 #: src/wx/screens_panel.cc:301
1221 msgstr "Rediger biograf"
1223 #: src/wx/recipients_panel.cc:149
1225 msgid "Edit recipient"
1226 msgstr "Rediger sal"
1228 #: src/wx/screens_panel.cc:394
1230 msgstr "Rediger sal"
1232 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:90 src/wx/content_advanced_dialog.cc:74
1233 #: src/wx/dcp_panel.cc:101 src/wx/language_tag_widget.cc:51
1234 #: src/wx/metadata_dialog.cc:187 src/wx/recipients_panel.cc:71
1235 #: src/wx/video_panel.cc:184 src/wx/video_panel.cc:195
1236 #: src/wx/editable_list.h:145
1240 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
1244 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1245 msgid "Effect colour"
1246 msgstr "Effektfarve"
1248 #: src/wx/full_config_dialog.cc:786 src/wx/full_config_dialog.cc:1104
1252 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1253 msgid "Email address"
1254 msgstr "E-mail adresse"
1256 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:85
1257 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1258 msgstr "E-mailadresse til KDM-levering"
1260 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:35
1261 msgid "Encoding Servers"
1262 msgstr "Encoding Servere"
1264 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
1268 #: src/wx/text_view.cc:66
1272 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:121
1274 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1275 msgstr "Indtast din mail-adresse som kontakt, ikke %s"
1277 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1569 src/wx/player_config_dialog.cc:273
1278 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1282 #: src/wx/config_dialog.cc:654
1284 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1285 msgstr "Eksporter KDM dekrypteringscertifikat..."
1287 #: src/wx/config_dialog.cc:656
1288 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1289 msgstr "Eksporter alle KDM dekrypteringsindstillinger..."
1291 #: src/wx/config_dialog.cc:301
1293 msgid "Export certificate..."
1294 msgstr "Indlæs certifikat..."
1296 #: src/wx/config_dialog.cc:303
1297 msgid "Export chain..."
1298 msgstr "Eksporter kæde..."
1300 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1302 msgid "Export subtitles"
1303 msgstr "åbne undertekster"
1305 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:66
1307 msgid "Export video file"
1308 msgstr "Eksporter film"
1310 #: src/wx/config_dialog.cc:320 src/wx/full_config_dialog.cc:121
1312 msgstr "Eksporter..."
1314 #: src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:37
1316 msgid "Extra addresses for KDM delivery"
1317 msgstr "E-mailadresse til KDM-levering"
1319 #: src/wx/full_config_dialog.cc:716
1320 msgid "FTP (for Dolby)"
1321 msgstr "FTP (til Dolby)"
1323 #: src/wx/metadata_dialog.cc:266
1328 #: src/wx/audio_panel.cc:110 src/wx/video_panel.cc:168
1332 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:99
1333 msgid "Fade in time"
1336 #: src/wx/audio_panel.cc:113 src/wx/video_panel.cc:171
1340 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:102
1341 msgid "Fade out time"
1344 #: src/wx/fonts_dialog.cc:60
1348 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:149 src/wx/kdm_dialog.cc:151
1350 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
1351 msgstr "Filen %s eksisterer allerede. Vil du overskrive den?"
1353 #: src/wx/screen_dialog.cc:153
1358 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:63 src/wx/kdm_output_panel.cc:86
1359 msgid "Filename format"
1360 msgstr "Filnavn format"
1362 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:48
1366 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1370 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:136
1374 #: src/wx/full_config_dialog.cc:126
1376 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1377 msgstr "Find integreret loudness, peak og lydstyrkeområde når lyden analyseres"
1379 #: src/wx/content_menu.cc:97
1380 msgid "Find missing..."
1381 msgstr "Find manglende..."
1383 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:130
1384 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1385 msgstr "Finder farver i disse undertekster..."
1387 #: src/wx/markers.cc:34
1388 msgid "First frame of composition"
1391 #: src/wx/markers.cc:40
1392 msgid "First frame of end credits"
1395 #: src/wx/markers.cc:38
1396 msgid "First frame of intermission"
1399 #: src/wx/markers.cc:42
1400 msgid "First frame of moving credits"
1403 #: src/wx/markers.cc:36
1404 msgid "First frame of title credits"
1407 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
1408 msgid "Folder / ZIP name format"
1411 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:28
1413 msgstr "Folder navn"
1415 #: src/wx/fonts_dialog.cc:43
1417 msgstr "Skrifttyper"
1419 #: src/wx/text_panel.cc:120
1421 msgstr "Skrifttyper..."
1423 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:41
1424 msgid "Forensically mark audio"
1427 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:37
1428 msgid "Forensically mark video"
1431 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:71
1435 #: src/wx/dcp_panel.cc:786
1437 msgstr "Billedhastighed"
1439 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1441 msgstr "Billedhastighed"
1443 #: src/wx/player_information.cc:151
1445 msgid "Frame rate: %d"
1446 msgstr "Billedhastighed: %d"
1448 #: src/wx/about_dialog.cc:72
1449 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1450 msgstr "Gratis, open source-oprettelse af DCP fra næsten alt."
1452 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:54
1456 #: src/wx/full_config_dialog.cc:979 src/wx/full_config_dialog.cc:1112
1457 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:28
1458 msgid "From address"
1459 msgstr "Fra adresse"
1461 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:66
1462 msgid "From template"
1463 msgstr "Fra skabelon"
1465 #: src/wx/video_panel.cc:199
1466 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1469 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1471 msgstr "Fuld længde"
1473 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1477 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:78
1481 #: src/wx/audio_panel.cc:84
1485 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1486 msgid "Gain Calculator"
1487 msgstr "Gainberegner"
1489 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:35
1491 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1492 msgstr "Gain til indholdskanal %d i DCP-kanal %d"
1494 #: src/wx/config_dialog.cc:112 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1495 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1565 src/wx/player_config_dialog.cc:269
1499 #: src/wx/recipient_dialog.cc:113 src/wx/screen_dialog.cc:145
1500 msgid "Get from file..."
1501 msgstr "Indlæs fra fil..."
1503 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1507 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1508 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1512 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1514 msgstr "Gå til billede"
1516 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1517 msgid "Go to timecode"
1518 msgstr "Gå til tidskode"
1520 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
1521 msgid "Green chromaticity"
1522 msgstr "Grøn farvetone"
1524 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1525 msgid "Higher priority"
1526 msgstr "Højere prioritet"
1528 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1532 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:45
1536 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1537 msgid "Host name or IP address"
1538 msgstr "Værtsnavn eller IP-adresse"
1540 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1541 msgid "I want to play this back at fader"
1542 msgstr "Jeg vil afspille dette på fader-niveau"
1544 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
1548 #: src/wx/full_config_dialog.cc:699
1552 #: src/wx/full_config_dialog.cc:629
1553 msgid "IP address / host name"
1554 msgstr "IP-adresse / værtsnavn"
1556 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1318
1560 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:47
1563 "If you continue with this operation\n"
1565 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1573 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1574 "DESTROYED.</span>\n"
1576 "If you are sure you want to continue please type\n"
1580 "into the box below, then click OK."
1583 #: src/wx/config_dialog.cc:758
1585 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1586 "DKDMs that you have created with the current certificates and key. Also, "
1587 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1588 "useless. Proceed with caution!"
1590 "Hvis du gennemfører denne handling kan du ikke længere bruge nogle DKDMer du "
1591 "har dannet med de nuværende certifikater og nøgler. Desuden vil alle KDMer "
1592 "du har modtaget til disse certifikater være ubrugelige. Fortsæt med "
1595 #: src/wx/config_dialog.cc:807
1597 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1598 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1599 "become useless. Proceed with caution!"
1601 "Hvis du gennemfører denne handling kan du ikke længere bruge nogle DKDMer du "
1602 "har dannet. Desuden vil alle KDMer du har modtaget til disse certifikater "
1603 "være ubrugelige. Fortsæt med forsigtighed!"
1605 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:102
1607 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1610 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1611 msgid "Image X position"
1612 msgstr "Billede X position"
1614 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1615 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1616 msgstr "Billede på primær, kontroller på sekundær"
1618 #: src/wx/player_config_dialog.cc:106
1619 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1620 msgstr "Billede på sekundær, kontroller på primær"
1622 #: src/wx/config_dialog.cc:658
1623 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1624 msgstr "Importer alle KDM dekrypteringsindstillinger..."
1626 #: src/wx/config_dialog.cc:318
1628 msgstr "Importer..."
1630 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:28
1631 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1632 msgid "Important notice"
1633 msgstr "Vigtig besked"
1635 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:91
1636 msgid "Incorrect version"
1637 msgstr "Forkert version"
1639 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:74
1641 msgstr "Input gamma"
1643 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1644 msgid "Input gamma correction"
1645 msgstr "Input gammakorrektion"
1647 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
1649 msgstr "Input styrke"
1651 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1652 msgid "Input transfer function"
1655 #: src/wx/audio_dialog.cc:427
1657 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1658 msgstr "Integreret loudness %.2f LUFS"
1660 #: src/wx/config_dialog.cc:522
1661 msgid "Intermediate"
1664 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:99
1665 msgid "Intermediate common name"
1668 #: src/wx/dcp_panel.cc:156 src/wx/full_config_dialog.cc:394
1672 #: src/wx/config_dialog.cc:795
1673 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1674 msgstr "Ugyldig DCP-o-matic eksport fil"
1676 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:214
1677 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1680 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1334
1684 #: src/wx/audio_panel.cc:335
1686 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1687 "would cause the DCP's audio to clip. The gain has not been changed."
1690 #: src/wx/config_dialog.cc:981
1694 #: src/wx/dcp_panel.cc:794
1696 "JPEG2000 bandwidth\n"
1697 "for newly-encoded data"
1699 "JPEG2000-båndbredde\n"
1700 "til ny-genererede data"
1702 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1359
1703 msgid "JPEG2000 comment"
1706 #: src/wx/content_menu.cc:96
1710 #: src/wx/controls.cc:95
1711 msgid "Jump to selected content"
1712 msgstr "Spring til valgt indhold"
1714 #: src/wx/full_config_dialog.cc:958
1718 #: src/wx/config_dialog.cc:1079
1719 msgid "KDM directory"
1722 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:72
1726 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1727 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:85 src/wx/kdm_dialog.cc:87
1731 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
1732 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1733 msgstr "Hold video og undertekster i samme orden"
1735 #: src/wx/config_dialog.cc:635
1739 #: src/wx/audio_dialog.cc:445
1741 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1744 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:51
1745 #: src/wx/text_panel.cc:169
1749 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:195 src/wx/language_tag_dialog.cc:38
1751 msgid "Language Tag"
1754 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:98
1755 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1758 #: src/wx/text_panel.cc:172
1760 msgid "Language of these subtitles"
1761 msgstr "Finder farver i disse undertekster..."
1763 #: src/wx/metadata_dialog.cc:263
1764 msgid "Language used for any sign language video track"
1767 #: src/wx/markers.cc:35
1768 msgid "Last frame of composition"
1771 #: src/wx/markers.cc:41
1772 msgid "Last frame of end credits"
1775 #: src/wx/markers.cc:39
1776 msgid "Last frame of intermission"
1779 #: src/wx/markers.cc:43
1780 msgid "Last frame of moving credits"
1783 #: src/wx/markers.cc:37
1784 msgid "Last frame of title credits"
1787 #: src/wx/content_panel.cc:124
1791 #: src/wx/config_dialog.cc:520
1795 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:110
1796 msgid "Leaf common name"
1799 #: src/wx/config_dialog.cc:312
1800 msgid "Leaf private key"
1801 msgstr "Privat nøgle for blad"
1803 #: src/wx/config_dialog.cc:330
1804 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1805 msgstr "Bladets private nøgle matcher ikke bladets certifikat!"
1807 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:32 src/wx/controls.cc:91
1808 #: src/wx/video_panel.cc:118
1812 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1816 #: src/wx/player_information.cc:167
1817 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1818 msgstr "Længde: %1 (%2 billeder)"
1820 #: src/wx/text_panel.cc:112
1821 msgid "Line spacing"
1822 msgstr "Linjeafstand"
1824 #: src/wx/screen_dialog.cc:58
1825 msgid "Load certificate..."
1826 msgstr "Indlæs certifikat..."
1828 #: src/wx/config_dialog.cc:1050
1830 msgstr "Placeringer"
1832 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1563 src/wx/player_config_dialog.cc:267
1836 #: src/wx/audio_dialog.cc:436
1838 msgid "Loudness range %.2f LU"
1839 msgstr "Lydstyrkeområde (Loudness range) %.2f LU"
1841 #: src/wx/batch_job_view.cc:56
1842 msgid "Lower priority"
1843 msgstr "Lavere prioritet"
1845 #: src/wx/metadata_dialog.cc:297
1849 #: src/wx/content_panel.cc:760
1853 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1855 msgid "MOV / ProRes 4444"
1858 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1860 msgid "MOV / ProRes HQ"
1863 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:48 src/wx/export_video_file_dialog.cc:49
1864 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1865 msgstr "MOV filer (*.mov)|*.mov"
1867 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:44
1869 msgstr "MP4 / H.264"
1871 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:50
1872 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1873 msgstr "MP4 filer (*.mp4)|*.mp4"
1875 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1876 #. / film or an "additional" language.
1877 #: src/wx/text_panel.cc:178
1881 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1883 msgstr "Generer DCP"
1885 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1886 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1887 msgstr "Dan DKDM til DCP-o-matic"
1889 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:61 src/wx/dkdm_dialog.cc:113
1892 msgstr "Fremstil KDM'er"
1894 #: src/wx/kdm_dialog.cc:63 src/wx/kdm_dialog.cc:115
1896 msgstr "Fremstil KDM'er"
1898 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:39
1899 msgid "Make certificate chain"
1900 msgstr "Generer certifikatkæde"
1902 #: src/wx/video_panel.cc:422
1906 #: src/wx/config_dialog.cc:871
1910 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:46
1912 msgid "Mark all audio channels"
1913 msgstr "Standard DCP lydkanaler"
1915 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:50
1916 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1919 #: src/wx/markers_dialog.cc:128
1923 #: src/wx/dcp_panel.cc:122
1926 msgstr "Egenskaber..."
1928 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:136
1932 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1465
1933 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1934 msgstr "Maksimal JPEG2000-båndbredde"
1936 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1511
1937 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1938 msgstr "Maksimalt antal billeder der gemmes pr tråd"
1940 #: src/wx/dcp_panel.cc:796 src/wx/full_config_dialog.cc:305
1941 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1469
1945 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1100
1947 msgstr "Meddelelsesboks"
1949 #: src/wx/metadata_dialog.cc:45
1953 #: src/wx/dcp_panel.cc:123
1957 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:75
1958 msgid "Mix audio down to stereo"
1959 msgstr "Mix lyd ned til stereo"
1961 #: src/wx/markers_panel.cc:237
1963 msgid "Move %s marker to current position"
1964 msgstr "Trim efter nuværende position"
1966 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1967 msgid "Move configuration"
1968 msgstr "Flyt konfiguration"
1970 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
1971 msgid "Move content"
1972 msgstr "Flyt indhold"
1974 #: src/wx/content_panel.cc:121
1975 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1976 msgstr "Flyt det valgte indhold til tidligere i filmen."
1978 #: src/wx/content_panel.cc:125
1979 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1980 msgstr "Flyt det valgte indhold til senere i filmen."
1982 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1983 msgid "Move to start of reel"
1984 msgstr "Flyt til start af spolen"
1986 #: src/wx/video_panel.cc:501
1987 msgid "Multiple content selected"
1988 msgstr "Flere indholdselementer valgt"
1990 #: src/wx/content_widget.h:78
1991 msgid "Multiple values"
1992 msgstr "Flere værdier"
1994 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:63
1995 msgid "My Documents"
1996 msgstr "Mine dokumenter"
1998 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1999 msgid "My problem is"
2000 msgstr "Mit problem er"
2002 #: src/wx/content_panel.cc:764
2004 msgstr "HAR BRUG FOR KDM: "
2006 #: src/wx/content_panel.cc:768
2008 msgstr "HAR BRUG FOR OV: "
2010 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:84
2011 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:70
2012 #: src/wx/screen_dialog.cc:122
2016 #: src/wx/player_information.cc:143
2020 #: src/wx/player_information.cc:138
2024 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
2028 #: src/wx/update_dialog.cc:45
2029 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
2030 msgstr "Nye versioner af DCP-o-matic er tilgængelige."
2032 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
2033 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
2036 #: src/wx/player_information.cc:126
2037 msgid "No DCP loaded."
2038 msgstr "Ingen DCP indlæst."
2040 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:419
2041 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
2044 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:614
2046 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
2047 msgstr "Ingen lyd vil blive sendt fra indholdskanal %d til DCP-kanal %d."
2049 #: src/wx/content_panel.cc:496
2050 msgid "No content found in this folder."
2051 msgstr "Fandt intet indhold i denne folder."
2053 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:415
2054 msgid "No errors found."
2057 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:423
2058 msgid "No warnings found."
2061 #. /OUTLINE/SHADOW variables
2062 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:73 src/wx/content_advanced_dialog.cc:156
2063 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:164 src/wx/dcp_panel.cc:1016
2064 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151 src/wx/video_panel.cc:188
2068 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
2069 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
2072 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:75
2073 #: src/wx/screen_dialog.cc:127
2077 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1083
2078 msgid "Notifications"
2081 #: src/wx/job_view.cc:89
2082 msgid "Notify when complete"
2083 msgstr "Giv besked når afsluttet"
2085 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
2086 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2087 msgstr "Antal tråde DCP-o-matic enkodningsserver skal bruge"
2089 #: src/wx/full_config_dialog.cc:103
2090 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2091 msgstr "Antal tråde DCP-o-matic skal bruge"
2093 #: src/wx/config_dialog.cc:984
2097 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:86
2101 #: src/wx/text_panel.cc:96
2105 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1506
2106 msgid "Only servers encode"
2107 msgstr "Kun servere indkoder"
2109 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1590 src/wx/player_config_dialog.cc:282
2110 msgid "Open console window"
2111 msgstr "Åbn konsol vindue"
2113 #: src/wx/content_panel.cc:129
2114 msgid "Open the timeline for the film."
2115 msgstr "Åbn filmens tidslinie."
2117 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1599 src/wx/player_config_dialog.cc:113
2118 msgid "OpenGL (faster)"
2121 #: src/wx/system_information_dialog.cc:87
2122 msgid "OpenGL renderer not supported by this DCP-o-matic version"
2125 #: src/wx/system_information_dialog.cc:54
2126 #: src/wx/system_information_dialog.cc:86
2128 msgid "OpenGL version"
2129 msgstr "Midlertidig version"
2131 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:83
2132 msgid "Organisation"
2133 msgstr "Organisation"
2135 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:85
2136 msgid "Organisational unit"
2137 msgstr "Organisations enhed"
2139 #: src/wx/recipient_dialog.cc:119 src/wx/screen_dialog.cc:163
2140 #: src/wx/screen_dialog.cc:165
2141 msgid "Other trusted devices"
2144 #: src/wx/full_config_dialog.cc:803
2145 msgid "Outgoing mail server"
2146 msgstr "Udgående mail server"
2148 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2152 #: src/wx/controls.cc:88
2153 msgid "Outline content"
2154 msgstr "Indram indhold"
2156 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94
2157 msgid "Outline width"
2158 msgstr "Indram bredde"
2160 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:316
2162 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2164 "Breddeindramning kan ikke sættes med mindre du brænder underteksterne ind i "
2167 #: src/wx/config_dialog.cc:872 src/wx/dkdm_dialog.cc:107
2168 #: src/wx/kdm_dialog.cc:109 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2172 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:93
2176 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2178 msgid "Output folder"
2181 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:212
2182 msgid "Output gamma correction"
2183 msgstr "Output gammakorrektion"
2185 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:83
2187 msgid "Override detected video frame rate"
2188 msgstr "Videobilledhastighed"
2190 #: src/wx/config_move_dialog.cc:33
2191 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2192 msgstr "Overskriv denne fil med nuværende konfiguration"
2194 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
2195 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2198 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2200 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2201 "according to SMPTE."
2204 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:54
2205 #: src/wx/full_config_dialog.cc:711 src/wx/full_config_dialog.cc:827
2209 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2213 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2214 msgid "Paste audio settings"
2215 msgstr "Indsæt lydindstillinger"
2217 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2218 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2219 msgstr "Indsæt undertekst og tekstindstillinger"
2221 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2222 msgid "Paste video settings"
2223 msgstr "Indsæt videoindstillinger"
2225 #: src/wx/about_dialog.cc:159
2229 #: src/wx/normal_job_view.cc:44 src/wx/normal_job_view.cc:62
2230 #: src/wx/playlist_controls.cc:57
2234 #: src/wx/audio_dialog.cc:130
2238 #: src/wx/audio_panel.cc:485
2240 msgid "Peak: %.2fdB"
2241 msgstr "Peak: %.2fdB"
2243 #: src/wx/audio_panel.cc:487
2244 msgid "Peak: unknown"
2245 msgstr "Peak: ukendt"
2247 #: src/wx/player_information.cc:77
2251 #: src/wx/full_config_dialog.cc:816
2255 #: src/wx/playlist_controls.cc:56 src/wx/standard_controls.cc:36
2259 #: src/wx/timing_panel.cc:116
2261 msgstr "Afspil længde"
2263 #: src/wx/config_dialog.cc:861
2264 msgid "Play sound via"
2265 msgstr "Afspil lyd via"
2267 #: src/wx/config_dialog.cc:1074
2268 msgid "Playlist directory"
2269 msgstr "Playliste-folder"
2271 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:116
2273 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2274 "about the problem."
2276 "Indtast venligst en email adresse så vi kan kontakte dig med evt. opfølgende "
2277 "spørgsmål om dette problem."
2279 #: src/wx/audio_plot.cc:114
2280 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2281 msgstr "Vent venligst; lyden analyseres..."
2283 #: src/wx/timing_panel.cc:105
2287 #: src/wx/metadata_dialog.cc:285 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:135
2289 msgstr "Pre-release"
2291 #: src/wx/dcp_panel.cc:906
2295 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1349
2297 msgid "Product name"
2298 msgstr "Produktkode"
2300 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1354
2302 msgid "Product version"
2303 msgstr "Forkert version"
2305 #: src/wx/content_menu.cc:100
2306 msgid "Properties..."
2307 msgstr "Egenskaber..."
2309 #: src/wx/full_config_dialog.cc:695
2313 #: src/wx/config_dialog.cc:983
2317 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:83
2321 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:89
2325 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
2326 msgid "RGB to XYZ conversion"
2327 msgstr "Konvertering, RGB til XYZ"
2329 #: src/wx/audio_dialog.cc:131
2333 #: src/wx/video_panel.cc:197
2337 #: src/wx/rating_dialog.cc:43 src/wx/rating_dialog.cc:142
2338 #: src/wx/rating_dialog.cc:294
2343 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:58 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:72
2348 #: src/wx/dcp_panel.cc:798
2349 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2350 msgstr "Genenkod JPEG2000 data fra input"
2352 #: src/wx/content_menu.cc:98
2353 msgid "Re-examine..."
2354 msgstr "Gen-undersøg..."
2356 #: src/wx/config_dialog.cc:325 src/wx/config_dialog.cc:680
2357 msgid "Re-make certificates and key..."
2358 msgstr "Gendan certifikater og nøgle..."
2360 #: src/wx/content_view.cc:87
2361 msgid "Reading content directory"
2362 msgstr "Læser indholdsfolder"
2364 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
2368 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:120
2372 #: src/wx/recipient_dialog.cc:108 src/wx/screen_dialog.cc:139
2373 msgid "Recipient certificate"
2374 msgstr "Modtager-certifikat"
2376 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:77
2380 #: src/wx/metadata_dialog.cc:289
2384 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
2385 msgid "Red chromaticity"
2386 msgstr "Rød farvetone"
2388 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:93
2393 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
2395 msgstr "Længde på spole"
2397 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
2401 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2402 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
2404 msgstr "Spole|Brugerdefineret"
2406 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:432
2410 #: src/wx/metadata_dialog.cc:181
2411 msgid "Release territory"
2414 #: src/wx/config_dialog.cc:299 src/wx/content_menu.cc:109
2415 #: src/wx/content_panel.cc:116 src/wx/recipients_panel.cc:73
2416 #: src/wx/templates_dialog.cc:61 src/wx/editable_list.h:149
2420 #: src/wx/markers_panel.cc:238
2422 msgid "Remove %s marker"
2423 msgstr "Fjern biograf"
2425 #: src/wx/screens_panel.cc:82
2426 msgid "Remove Cinema"
2427 msgstr "Fjern biograf"
2429 #: src/wx/screens_panel.cc:88
2430 msgid "Remove Screen"
2433 #: src/wx/content_panel.cc:117
2434 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2435 msgstr "Fjern det valgte indhold fra filmen."
2437 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2438 msgid "Rename template"
2439 msgstr "Omdøb skabelon"
2441 #: src/wx/templates_dialog.cc:59
2445 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
2449 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2453 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2454 msgid "Repeat Content"
2455 msgstr "Gentag indhold"
2457 #: src/wx/content_menu.cc:95
2461 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:44
2462 msgid "Report A Problem"
2463 msgstr "Rapporter Et Problem"
2465 #: src/wx/config_dialog.cc:877
2467 msgid "Reset to default"
2468 msgstr "Nulstil til standard tekst"
2470 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1006 src/wx/full_config_dialog.cc:1143
2471 msgid "Reset to default subject and text"
2472 msgstr "Nulstil til standard emne og tekst"
2474 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1275
2475 msgid "Reset to default text"
2476 msgstr "Nulstil til standard tekst"
2478 #: src/wx/dcp_panel.cc:783
2482 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2483 msgid "Respect KDM validity periods"
2484 msgstr "Respekter KDM gyldighedsperioder"
2486 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:137
2487 msgid "Restore to original colours"
2488 msgstr "Genopret oprindelige farver"
2490 #: src/wx/normal_job_view.cc:65
2494 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:34 src/wx/controls.cc:92
2495 #: src/wx/video_panel.cc:132
2499 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:640
2500 msgid "Right click to change gain."
2501 msgstr "Højreklik for at ændre gain."
2503 #: src/wx/config_dialog.cc:518
2507 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:88
2508 msgid "Root common name"
2511 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
2515 #: src/wx/full_config_dialog.cc:715
2516 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2517 msgstr "SCP (til AAM og Doremi)"
2519 #: src/wx/dcp_panel.cc:155 src/wx/full_config_dialog.cc:393
2523 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2524 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2527 #: src/wx/full_config_dialog.cc:818
2531 #: src/wx/full_config_dialog.cc:817
2535 #: src/wx/audio_dialog.cc:396
2537 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2540 #: src/wx/dcp_panel.cc:902
2543 msgstr "Billedhastighed"
2545 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2546 msgid "Save template"
2547 msgstr "Gem skabelon"
2549 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2550 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2553 #: src/wx/text_panel.cc:104 src/wx/video_panel.cc:181
2557 #: src/wx/kdm_dialog.cc:79
2561 #: src/wx/full_config_dialog.cc:625
2562 msgid "Search network for servers"
2563 msgstr "Søg efter servere på netværket"
2565 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2569 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:104
2570 msgid "Select CPL XML file"
2571 msgstr "Vælg CPL XML-fil"
2573 #: src/wx/config_dialog.cc:369 src/wx/config_dialog.cc:455
2574 #: src/wx/config_dialog.cc:826 src/wx/recipient_dialog.cc:191
2575 #: src/wx/screen_dialog.cc:259
2576 msgid "Select Certificate File"
2577 msgstr "Vælg certifikatfil"
2579 #: src/wx/config_dialog.cc:484
2580 msgid "Select Chain File"
2581 msgstr "Vælg Kæde fil"
2583 #: src/wx/full_config_dialog.cc:171
2584 msgid "Select Cinemas File"
2585 msgstr "Vælg Biografer fil"
2587 #: src/wx/config_dialog.cc:731
2588 msgid "Select Export File"
2589 msgstr "Vælg Eksport fil"
2591 #: src/wx/config_dialog.cc:765
2592 msgid "Select File To Import"
2593 msgstr "Vælg Fil der skal importeres"
2595 #: src/wx/content_menu.cc:385
2599 #: src/wx/config_dialog.cc:576 src/wx/config_dialog.cc:612
2600 msgid "Select Key File"
2601 msgstr "Vælg Nøglefil"
2603 #: src/wx/content_menu.cc:438
2607 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2608 msgid "Select and move content"
2609 msgstr "Vælg og flyt indhold"
2611 #: src/wx/full_config_dialog.cc:119
2612 msgid "Select cinema and screen database file"
2613 msgstr "Vælg biograf- og sals-database"
2615 #: src/wx/full_config_dialog.cc:114
2616 msgid "Select configuration file"
2617 msgstr "Vælg konfigurationsfil"
2619 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2620 msgid "Select debug log file"
2621 msgstr "Vælg debuglog fil"
2623 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:99
2624 msgid "Select output file"
2625 msgstr "Vælg output fil"
2627 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:93 src/wx/kdm_output_panel.cc:138
2628 msgid "Send by email"
2629 msgstr "Send som e-mail"
2631 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2633 msgstr "Send e-mails"
2635 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:72
2637 msgstr "Send logfiler"
2639 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:26
2641 msgid "Send test email"
2642 msgstr "Send som e-mail"
2644 #: src/wx/full_config_dialog.cc:832
2646 msgid "Send test email..."
2647 msgstr "Send som e-mail"
2649 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:36
2650 msgid "Send translations"
2651 msgstr "Send oversættelser"
2653 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
2657 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2658 msgid "Serial number"
2659 msgstr "Serienummer"
2661 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2665 #: src/wx/full_config_dialog.cc:612
2669 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:89 src/wx/timecode.cc:68
2673 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:140
2674 msgid "Set additional email addresses..."
2677 #: src/wx/markers_dialog.cc:59
2679 msgid "Set from current position"
2680 msgstr "Trim efter nuværende position"
2682 #: src/wx/fonts_dialog.cc:71
2683 msgid "Set from file..."
2684 msgstr "Indlæs fra fil..."
2686 #: src/wx/fonts_dialog.cc:75
2688 msgid "Set from system font..."
2689 msgstr "Indlæs fra fil..."
2691 #: src/wx/config_dialog.cc:119
2692 msgid "Set language"
2693 msgstr "Indstil sprog"
2695 #: src/wx/content_menu.cc:107
2696 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2699 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2700 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2703 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2706 msgstr "Videostørrelse"
2708 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:230
2710 msgstr "Indstil til"
2712 #: src/wx/system_information_dialog.cc:72
2714 msgid "Shading language version"
2715 msgstr "Stabil version "
2717 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:153
2721 #: src/wx/password_entry.cc:34
2725 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1502
2726 msgid "Show experimental audio processors"
2729 #: src/wx/audio_panel.cc:81 src/wx/dcp_panel.cc:910
2730 msgid "Show graph of audio levels..."
2731 msgstr "Vis diagram over lydniveauer..."
2733 #: src/wx/text_panel.cc:164
2735 msgid "Show subtitle area"
2736 msgstr "åbne undertekster"
2738 #: src/wx/metadata_dialog.cc:262
2739 msgid "Sign language video language"
2742 #: src/wx/config_dialog.cc:671 src/wx/config_dialog.cc:718
2743 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2744 msgstr "Signere DCPer og KDMer"
2746 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1597 src/wx/player_config_dialog.cc:112
2748 msgid "Simple (safer)"
2749 msgstr "Enkel indstilling"
2751 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2752 msgid "Simple gamma"
2753 msgstr "Simpel gamma"
2755 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2756 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2757 msgstr "Simpel gamma, lineariseret til små værdier"
2759 #: src/wx/dcp_panel.cc:148
2761 msgstr "Enkelt spole"
2763 #: src/wx/player_information.cc:149
2766 msgstr "Størrelse: %dx%d"
2768 #: src/wx/audio_dialog.cc:141
2772 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
2776 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:369
2778 "Some closed <Text> or <Image> nodes have different vertical alignments "
2779 "within a <Subtitle>."
2782 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:372
2784 "Some closed captions are not listed in the order of their vertical position."
2787 #: src/wx/config_dialog.cc:850
2791 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2793 msgid "Sound processor"
2796 #: src/wx/dcp_panel.cc:149
2797 msgid "Split by video content"
2798 msgstr "Opdel efter video indhold"
2800 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2801 msgid "Stable version "
2802 msgstr "Stabil version "
2804 #: src/wx/dcp_panel.cc:119 src/wx/metadata_dialog.cc:70
2805 #: src/wx/rating_dialog.cc:50
2809 #: src/wx/text_view.cc:58
2813 #: src/wx/move_to_dialog.cc:40
2814 msgid "Start of reel"
2815 msgstr "Start på spole"
2817 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
2818 msgid "Start player as"
2819 msgstr "Start afspiller som"
2821 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:89
2825 #: src/wx/playlist_controls.cc:58
2829 #: src/wx/text_panel.cc:116
2833 #: src/wx/metadata_dialog.cc:271
2838 #: src/wx/full_config_dialog.cc:975 src/wx/full_config_dialog.cc:1108
2842 #: src/wx/about_dialog.cc:163
2846 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:61
2848 msgid "Subtitle appearance"
2849 msgstr "Underteksters udseende"
2851 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
2853 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2856 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2858 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2859 msgstr "MOV filer (*.mov)|*.mov"
2861 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2863 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2864 msgstr "MOV filer (*.mov)|*.mov"
2866 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:78
2867 msgid "Subtitles/captions"
2868 msgstr "Undertekster/tekster"
2870 #: src/wx/player_information.cc:159
2871 msgid "Subtitles: no"
2872 msgstr "Undertekster: nej"
2874 #: src/wx/player_information.cc:157
2875 msgid "Subtitles: yes"
2876 msgstr "Undertekster: ja"
2878 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2879 #: src/wx/system_information_dialog.cc:84
2880 msgid "System information"
2883 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
2887 #: src/wx/full_config_dialog.cc:703
2889 msgstr "Destinationsfolder"
2891 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
2895 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2896 msgid "Template name"
2897 msgstr "Navn på skabelon"
2899 #: src/wx/templates_dialog.cc:138
2900 msgid "Template names must not be empty."
2901 msgstr "Skabelonernes navne må ikke være tomme."
2903 #: src/wx/templates_dialog.cc:41
2907 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:134
2911 #: src/wx/metadata_dialog.cc:281
2913 msgid "Temporary version"
2914 msgstr "Midlertidig version"
2916 #: src/wx/full_config_dialog.cc:924 src/wx/full_config_dialog.cc:927
2918 msgid "Test email sending failed."
2919 msgstr "Debug: afsendelse af e-mail"
2921 #: src/wx/full_config_dialog.cc:930
2923 msgid "Test email sent."
2924 msgstr "Debug: afsendelse af e-mail"
2926 #: src/wx/update_dialog.cc:59
2927 msgid "Test version "
2928 msgstr "Testversion "
2930 #: src/wx/about_dialog.cc:230
2934 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:171
2935 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2936 msgstr "'Til' tidspunktet skal være efter 'fra' tidspunktet."
2938 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2940 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2942 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
2947 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2950 "If you are sure you want to continue please type\n"
2952 "<tt>I am sure</tt>\n"
2954 "into the box below, then click OK."
2957 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
2959 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
2960 "the contained XML."
2963 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
2965 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
2968 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
2971 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
2972 "<ContentTitleText>."
2975 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
2977 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
2980 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
2982 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
2985 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
2987 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
2990 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
2992 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
2995 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
2997 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
3000 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
3002 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
3005 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
3007 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
3010 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
3012 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
3016 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
3017 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
3020 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
3021 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
3024 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
3025 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
3028 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
3029 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
3032 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
3034 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
3037 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
3039 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
3042 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:172 src/wx/kdm_dialog.cc:184
3044 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
3045 "certficates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM "
3046 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
3049 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:170 src/wx/kdm_dialog.cc:182
3051 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
3052 "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM."
3055 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
3058 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
3059 "<ContentTitleText>."
3062 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
3064 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
3067 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
3069 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
3071 "Der er uoverensstemmelse mellem PKL og CPL hashværdierne for et billedeaktiv."
3073 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
3075 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
3077 "Der er uoverensstemmelse mellem PKL og CPL hashværdierne for et lydaktiv."
3079 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
3081 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
3085 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
3087 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
3090 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
3091 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
3094 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
3097 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
3101 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
3103 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
3106 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
3108 msgid "The asset %f is missing."
3111 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
3113 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
3116 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
3119 "The asset %n has an intrinsic duration of less than 1 second, which is "
3123 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
3125 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
3128 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
3130 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
3133 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:146
3135 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
3138 "Folderen %1 eksisterer allerede og er ikke tom. Er du sikker på at du vil "
3141 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:42
3144 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3146 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3148 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3151 #: src/wx/wx_util.cc:709
3153 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
3154 "instead. These may take a short time to create."
3157 #: src/wx/config_move_dialog.cc:37
3160 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
3161 "or overwrite it with your current configuration?"
3163 "Filen %s eksisterer allerede. Vil du bruge den som din nye konfiguration "
3164 "eller overskrive den med din nuværende konfiguration?"
3166 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3168 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3171 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3174 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3178 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3181 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file. This "
3182 "probably means that the CPL file is corrupt."
3184 "CPLens hashværdi i PKLen stemmer ikke overens med CPLfilens. Det betyder "
3185 "formodentlig at CPL filen er ødelagt."
3187 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3190 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file. This "
3191 "probably means that the asset file is corrupt."
3193 "Hashværdien for billedaktivet %s stemmer ikke overens med PKL filen. Det "
3194 "betyder formodentlig at aktivets fil er ødelagt."
3196 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3199 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file. This "
3200 "probably means that the asset file is corrupt."
3202 "Hashværdien for lydaktivet %s stemmer ikke overens med PKL filen. Det "
3203 "betyder formodentlig at aktivets fil er ødelagt."
3205 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3207 msgid "The invalid language tag %n is used."
3210 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:62
3212 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3215 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3217 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3218 msgstr "Filmen i en spole har en ugyldig billedhastighed"
3220 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
3223 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3224 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3227 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3229 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3230 msgstr "Filmen i en spole har en ugyldig billedhastighed"
3232 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3234 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3237 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3239 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3242 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3244 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3247 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3249 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3252 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3255 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3258 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3261 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3264 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3267 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3270 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3272 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3273 msgstr "Filmen i en spole har en ugyldig billedhastighed"
3275 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3277 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3280 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3281 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3284 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3285 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3288 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3289 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3292 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3293 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3296 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3297 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3300 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
3301 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3302 msgstr "Der er ingen tips endnu: check af projekt er stadig i gang."
3304 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
3305 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3306 msgstr "Der er ingen tips; det hele ser godt ud!"
3308 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:378
3309 msgid "There is a <Duration> tag inside a <MainMarkers>."
3312 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:375
3313 msgid "There is a <EntryPoint> tag inside a <MainMarkers>."
3316 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3318 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
3319 msgstr "Der er allerede en skabelon med dette navn. Vil du overskrive den?"
3321 #: src/wx/film_viewer.cc:177
3322 msgid "There is not enough free memory to do that."
3323 msgstr "Der er ikke tilstrækkelig ledig hukommelse til at gøre dette."
3325 #: src/wx/film_viewer.cc:331
3327 "There was a problem starting audio playback. Please try another audio "
3328 "output device in Preferences."
3331 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:134
3332 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3333 msgstr "Denne CPL indholder ikke krypterede aktiver."
3335 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3338 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3339 "it is a \"version file\" (VF)"
3342 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3343 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3346 #: src/wx/content_menu.cc:418
3348 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3349 "selected one. To play the currently-selected CPL you will need a different "
3353 #: src/wx/content_menu.cc:413
3354 msgid "This KDM was not made for this DCP. You will need a different one."
3357 #: src/wx/config_dialog.cc:386
3359 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3360 "certificate. Only the first certificate will be used."
3362 "Denne fil indeholder andre certifikater (eller anden data) efter det første "
3363 "certifikat. Kun det første certifikat benyttes."
3365 #: src/wx/full_config_dialog.cc:915
3366 msgid "This is a test email from DCP-o-matic."
3369 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:156
3370 msgid "This is not a valid CPL file"
3371 msgstr "Dette er ikke en gyldig CPL-fil"
3373 #: src/wx/content_panel.cc:538
3375 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3376 "different project. Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project "
3377 "folder if that's what you want to import."
3380 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1361
3382 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment. If it is "
3383 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3387 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1346
3389 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'. If it is "
3390 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3394 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1351
3396 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'. If it is "
3397 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3401 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1356
3403 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'. If it "
3404 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3405 "library) will be used."
3408 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1341
3410 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>. If it is "
3411 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3414 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1336
3416 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>. If it is "
3417 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3420 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:53
3424 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:40
3427 msgstr "grænseværdi"
3429 #: src/wx/config_dialog.cc:283 src/wx/screen_dialog.cc:56
3430 #: src/wx/screen_dialog.cc:172
3432 msgstr "Fingeraftryk"
3434 #: src/wx/timeline_dialog.cc:49
3438 #: src/wx/content_panel.cc:128
3440 msgstr "Tidslinje..."
3442 #: src/wx/content_panel.cc:139
3446 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3447 #: src/wx/timing_panel.cc:66
3448 msgid "Timing|Timing"
3451 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:59
3453 msgid "Title language"
3454 msgstr "Indstil sprog"
3456 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1116 src/wx/send_test_email_dialog.cc:30
3458 msgstr "Fra adresse"
3460 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:36 src/wx/video_panel.cc:143
3464 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
3468 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3472 #: src/wx/about_dialog.cc:152
3473 msgid "Translated by"
3476 #: src/wx/timing_panel.cc:115
3478 msgid "Trim from current position to end"
3479 msgstr "Trim efter nuværende position"
3481 #: src/wx/timing_panel.cc:113
3482 msgid "Trim from end"
3483 msgstr "Trimning fra slut"
3485 #: src/wx/timing_panel.cc:110
3486 msgid "Trim from start"
3487 msgstr "Trimning fra begyndelse"
3489 #: src/wx/timing_panel.cc:112
3490 msgid "Trim up to current position"
3491 msgstr "Trim indtil nuværende position"
3493 #: src/wx/audio_dialog.cc:413
3495 msgid "True peak is %.2fdB"
3496 msgstr "True peak er %.2fdB"
3498 #: src/wx/screen_dialog.cc:54
3499 msgid "Trusted Device"
3502 #: src/wx/screen_dialog.cc:67
3503 msgid "Trusted Device certificate"
3506 #: src/wx/audio_dialog.cc:124 src/wx/config_dialog.cc:275
3507 #: src/wx/video_panel.cc:86
3511 #: src/wx/wx_util.cc:612
3515 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:80
3516 msgid "UTC offset (time zone)"
3517 msgstr "UTC offset (tidszone)"
3519 #: src/wx/wx_util.cc:613
3523 #: src/wx/wx_util.cc:624
3527 #: src/wx/wx_util.cc:625
3531 #: src/wx/wx_util.cc:626
3535 #: src/wx/wx_util.cc:614
3539 #: src/wx/wx_util.cc:615
3543 #: src/wx/wx_util.cc:616
3547 #: src/wx/wx_util.cc:617
3551 #: src/wx/wx_util.cc:618
3555 #: src/wx/wx_util.cc:619
3559 #: src/wx/wx_util.cc:620
3563 #: src/wx/wx_util.cc:621
3567 #: src/wx/wx_util.cc:622
3571 #: src/wx/wx_util.cc:623
3575 #: src/wx/wx_util.cc:610
3579 #: src/wx/wx_util.cc:599
3583 #: src/wx/wx_util.cc:598
3587 #: src/wx/wx_util.cc:609
3591 #: src/wx/wx_util.cc:608
3595 #: src/wx/wx_util.cc:607
3599 #: src/wx/wx_util.cc:606
3603 #: src/wx/wx_util.cc:605
3607 #: src/wx/wx_util.cc:604
3611 #: src/wx/wx_util.cc:603
3615 #: src/wx/wx_util.cc:602
3619 #: src/wx/wx_util.cc:601
3623 #: src/wx/wx_util.cc:600
3627 #: src/wx/screens_panel.cc:97
3631 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:252
3636 #: src/wx/fonts_dialog.cc:118
3640 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3644 #: src/wx/full_config_dialog.cc:688
3646 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3647 msgstr "Upload DCP til TMS når den er færdig"
3649 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
3650 msgid "Use ISDCF name"
3651 msgstr "Brug ISDCF-navn"
3653 #: src/wx/full_config_dialog.cc:354
3655 msgid "Use ISDCF name by default"
3656 msgstr "Brug ISDCF-navn"
3658 #: src/wx/text_panel.cc:89
3662 #: src/wx/dcp_panel.cc:790
3664 msgstr "Brug bedste"
3666 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:49
3668 msgstr "Brug forudindstillede"
3670 #: src/wx/audio_panel.cc:116
3671 msgid "Use same fades as video"
3674 #: src/wx/audio_panel.cc:73
3675 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3676 msgstr "Benyt denne DCPs lyd som OV og generer VF"
3678 #: src/wx/text_panel.cc:78
3679 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3680 msgstr "Benyt denne DCPs faste tekster som OV og generer VF"
3682 #: src/wx/text_panel.cc:76
3683 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3684 msgstr "Benyt denne DCPs undertekster som OV og generer VF"
3686 #: src/wx/video_panel.cc:78
3687 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3688 msgstr "Benyt denne DCPs video som OV og generer VF"
3690 #: src/wx/config_move_dialog.cc:32
3691 msgid "Use this file as new configuration"
3692 msgstr "Benyt denne fil som ny konfiguration"
3694 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:50
3695 #: src/wx/full_config_dialog.cc:707 src/wx/full_config_dialog.cc:823
3699 #: src/wx/system_information_dialog.cc:69
3703 #: src/wx/system_information_dialog.cc:71
3706 msgstr "Serienummer"
3708 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:85
3710 msgid "Version number"
3711 msgstr "Serienummer"
3713 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:128
3714 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:72
3715 #: src/wx/video_panel.cc:69
3719 #: src/wx/video_panel.cc:200
3720 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3723 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3724 msgid "Video Waveform"
3725 msgstr "Video bølgeform"
3727 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1473 src/wx/player_config_dialog.cc:110
3728 msgid "Video display mode"
3731 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:72
3733 msgid "Video filters"
3734 msgstr "Videolængde"
3736 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:85
3737 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3740 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3741 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3742 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:96
3744 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3745 msgstr "Tekstningssprog (f.eks. FR)"
3747 #: src/wx/text_panel.cc:119
3751 #: src/wx/config_dialog.cc:980
3755 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1567 src/wx/player_config_dialog.cc:271
3756 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3760 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:160
3764 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:184
3765 msgid "White point adjustment"
3766 msgstr "Hvidpunktsjustering"
3768 #: src/wx/about_dialog.cc:111
3769 msgid "With help from"
3770 msgstr "Med hjælp fra"
3772 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
3773 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3774 msgstr "Gem en ZIP fil med hver biografs KDMer"
3776 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
3777 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3778 msgstr "Gem en folder med hver biografs KDMer"
3780 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
3781 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3782 msgstr "Gem alle KDMer i samme folder"
3784 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:81
3785 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3788 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:78
3789 msgid "Write reels into separate files"
3790 msgstr "Gem spoler i seperate filer"
3792 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:75 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
3793 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
3797 #: src/wx/about_dialog.cc:102
3801 #: src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:105
3805 #: src/wx/text_panel.cc:100
3809 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
3810 msgid "YUV to RGB conversion"
3811 msgstr "Konvertering, YUV til RGB"
3813 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:117
3814 msgid "YUV to RGB matrix"
3815 msgstr "Matrix, YUV til RGB"
3817 #: src/wx/screens_panel.cc:365
3820 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3823 "Du kan ikke tilføje en skærm kaldet '%s' da biografen allerede har en skærm "
3826 #: src/wx/screens_panel.cc:413
3829 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3830 "screen with this name."
3832 "Du kan ikke ændre skærmens navn til '%s' da biografen allerede har en skærm "
3835 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:136 src/wx/kdm_output_panel.cc:247
3837 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
3838 "you want to continue?"
3840 "Du har valgt biografer der ikke har en email adresse konfigureret. Ønsker "
3843 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:124 src/wx/kdm_output_panel.cc:237
3845 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3847 "Du skal konfigurere en mailserver i indstillingerne før du kan sende mails."
3849 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:47
3851 msgstr "Din e-mail adresse"
3853 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
3854 msgid "Your email address"
3855 msgstr "Din e-mail adresse"
3857 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:43
3861 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3865 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
3869 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3870 msgid "Zoom in / out"
3871 msgstr "Zoom ind / ud"
3873 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
3874 msgid "Zoom out to whole film"
3875 msgstr "Zoom ud til hele filmen"
3877 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3878 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:406
3879 msgid "and 1 warning."
3882 #: src/wx/metadata_dialog.cc:311
3883 msgid "candela per m²"
3886 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:97
3890 #: src/wx/text_panel.cc:92 src/wx/text_panel.cc:609
3891 msgid "closed captions"
3892 msgstr "faste tekster"
3894 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3895 msgid "component value"
3898 #: src/wx/audio_panel.cc:118
3903 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1550
3904 msgid "content filename"
3905 msgstr "indholdsfilnavn"
3907 #: src/wx/video_panel.cc:183
3911 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:37 src/wx/audio_panel.cc:94
3915 #: src/wx/full_config_dialog.cc:362
3919 #: src/wx/name_format_editor.cc:82
3924 #: src/wx/system_information_dialog.cc:75
3928 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3929 #: src/wx/timing_panel.cc:100
3933 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:65 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
3937 #: src/wx/metadata_dialog.cc:312
3938 msgid "foot lambert"
3941 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:66 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
3942 msgid "from date/time"
3943 msgstr "fra dato/tid"
3945 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
3949 #: src/wx/player_config_dialog.cc:99
3950 msgid "full screen with controls on other monitor"
3951 msgstr "fuld skærm med kontroller på anden skærm"
3953 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3954 #: src/wx/timing_panel.cc:84
3958 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3959 #: src/wx/timing_panel.cc:90
3963 #: src/wx/full_config_dialog.cc:364
3967 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3968 #: src/wx/audio_panel.cc:108 src/wx/full_config_dialog.cc:314
3972 #: src/wx/system_information_dialog.cc:75
3976 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1549
3977 msgid "number of reels"
3978 msgstr "antal spoler"
3980 #: src/wx/text_panel.cc:91 src/wx/text_panel.cc:607
3981 msgid "open subtitles"
3982 msgstr "åbne undertekster"
3984 #: src/wx/config_dialog.cc:872
3989 #: src/wx/full_config_dialog.cc:808
3993 #: src/wx/full_config_dialog.cc:812
3998 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1548
4000 msgstr "spolenummer"
4002 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
4003 #: src/wx/full_config_dialog.cc:276 src/wx/timing_panel.cc:95
4007 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:98
4011 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
4013 msgstr "grænseværdi"
4015 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
4019 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:67 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
4020 msgid "to date/time"
4021 msgstr "til dato/tid"
4023 #: src/wx/video_panel.cc:182
4027 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1528
4028 msgid "type (cpl/pkl)"
4029 msgstr "type (cpl/pkl)"
4031 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1547
4032 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
4033 msgstr "type (j2c/pcm/sub)"
4035 #: src/wx/system_information_dialog.cc:65
4040 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
4041 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
4044 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:73
4048 #: src/wx/system_information_dialog.cc:74
4052 #: src/wx/full_config_dialog.cc:363
4056 #: src/wx/player_config_dialog.cc:97
4060 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:134
4064 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:135
4068 #: src/wx/full_config_dialog.cc:365
4073 #~ "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
4074 #~ "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
4075 #~ "missing content."
4077 #~ "De(n) angivne indholdsfil(er) stemmer ikke med dem, der mangler. Prøv "
4078 #~ "igen med den korrekte indholdsfil eller fjern det manglende indhold fra "
4081 #~ msgid "Activity log file"
4082 #~ msgstr "Aktivitets logfil"
4084 #~ msgid "Select activity log file"
4085 #~ msgstr "Vælg aktivitetslog fil"
4088 #~ msgid "_kdm_decryption_cert.pem"
4089 #~ msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
4092 #~ msgid "certificate_chain.pem"
4093 #~ msgstr "Certifikatkæde"
4096 #~ msgid "private_key.pem"
4097 #~ msgstr "Privat nøgle for blad"
4102 #~ msgid "Manufacturer ID"
4103 #~ msgstr "Producent ID"
4105 #~ msgid "Manufacturer product code"
4106 #~ msgstr "Producentens produktkode"
4108 #~ msgid "Show audio..."
4109 #~ msgstr "Vis lyd..."
4111 #~ msgid "Week of manufacture"
4112 #~ msgstr "Produktionsuge"
4114 #~ msgid "Year of manufacture"
4115 #~ msgstr "Produktionsår"
4117 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
4118 #~ msgstr "2D-version af 3D-indhold"
4120 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
4121 #~ msgstr "Lyd, sprog (f.eks. EN)"
4123 #~ msgid "Default ISDCF name details"
4124 #~ msgstr "Standard ISDCF-navne-detaljer"
4126 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
4127 #~ msgstr "Facility (f.eks. DLA)"
4129 #~ msgid "ISDCF name"
4130 #~ msgstr "ISDCF-navn"
4132 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
4133 #~ msgstr "Censur (f.eks. 15)"
4135 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
4136 #~ msgstr "Studie (f.eks. TCF)"
4139 #~ msgid "Subtitle language"
4140 #~ msgstr "Tekstningssprog (f.eks. FR)"
4142 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
4143 #~ msgstr "Område (f.eks. UK)"
4145 #~ msgid "Background image"
4146 #~ msgstr "Baggrundsbillede"
4148 #~ msgid "Could not load image file."
4149 #~ msgstr "Kunne ikke læse billedfil."
4155 #~ msgstr "Varighed"
4157 #~ msgid "KDM server URL"
4158 #~ msgstr "KDM server URL"
4160 #~ msgid "Lock file"
4163 #~ msgid "Manufacture week"
4164 #~ msgstr "Produktionsuge"
4166 #~ msgid "Manufacture year"
4167 #~ msgstr "Produktionsår"
4172 #~ msgid "Product code"
4173 #~ msgstr "Produktkode"
4175 #~ msgid "Read current devices"
4178 #~ msgid "Select image file"
4179 #~ msgstr "Vælg billedfil"
4181 #~ msgid "Select lock file"
4182 #~ msgstr "Vælg låsefil"
4184 #~ msgid "Theatre name"
4185 #~ msgstr "Teaternavn"
4187 #~ msgid "Watermark"
4188 #~ msgstr "Vandmærke"
4190 #~ msgid "milliseconds"
4191 #~ msgstr "millisekunder"
4194 #~ msgstr "minutter"
4198 #~ "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
4201 #~ "Du kan når som helst ændre indstillingen fra den generelle side med "
4205 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
4208 #~ "<i>Dette skal kun ændres, hvis indholdets billedhastighed ikke er blevet "
4209 #~ "læst korrekt.</i>"
4212 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
4214 #~ "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
4216 #~ "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without "
4217 #~ "too many confusing options.\n"
4219 #~ "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
4221 #~ "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
4223 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Velkommen til DCP-o-matic!</span>\n"
4225 #~ "DCP-o-matic har to grundindstillinger: '<i>simpel</i>' eller '<i>fuld</"
4228 #~ "<i>Enkel indstilling</i> er ideel til at producere simple DCPer med et "
4229 #~ "minimum af forvirrende indstillinger.\n"
4231 #~ "<i>Fuld indstilling</i> giver dig maksimal kontrol over indstillingerne "
4232 #~ "til de DCPer du genererer.\n"
4234 #~ "Vælg venligst hvilken indstilling du vil starte DCP-o-matic med:"
4237 #~ msgid "DCP subtitles"
4238 #~ msgstr "subtitles"
4243 #~ msgid "Full mode"
4244 #~ msgstr "Fuld tilstand"
4246 #~ msgid "Interface complexity"
4247 #~ msgstr "Interface kompleksitet"
4252 #~ msgid "Simple mode"
4253 #~ msgstr "Enkel indstilling"
4255 #~ msgid "Bottom crop"
4256 #~ msgstr "Beskæring, bund"
4258 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
4259 #~ msgstr "Upload DCP til TMS som standard"
4261 #~ msgid "Guess from content"
4262 #~ msgstr "Gæt udfra indhold"
4267 #~ msgid "Left crop"
4268 #~ msgstr "Beskæring, venstre"
4271 #~ msgstr "Tilfældig"
4273 #~ msgid "Right crop"
4274 #~ msgstr "Beskæring, højre"
4277 #~ msgstr "Skaler til"
4280 #~ msgstr "Signeret"
4284 #~ msgstr "Brug som"
4290 #~ msgstr "Eksporter"
4292 #~ msgid "GDC password"
4293 #~ msgstr "GDC password"
4295 #~ msgid "GDC user name"
4296 #~ msgstr "GDC brugernavn"
4299 #~ "No Barco username/password configured. Add your account details to the "
4300 #~ "Accounts page in Preferences."
4302 #~ "Der er ikke konfigureret Barco brugernavn/password. Tilføj dine "
4303 #~ "kontoindstillinger på Konti siden under præferencer."
4306 #~ "No Christie username/password configured. Add your account details to "
4307 #~ "the Accounts page in Preferences."
4309 #~ "Der er ikke konfigureret Christie brugernavn/password. Tilføj dine "
4310 #~ "kontoindstillinger på Konti siden under præferencer."
4313 #~ "No GDC username/password configured. Add your account details to the "
4314 #~ "Accounts page in Preferences."
4316 #~ "Der er ikke konfigureret GDC brugernavn/password. Tilføj dine "
4317 #~ "kontoindstillinger på Konti siden under præferencer."
4319 #~ msgid "certificates.barco.com password"
4320 #~ msgstr "certificates.barco.com password"
4322 #~ msgid "certificates.barco.com user name"
4323 #~ msgstr "certificates.barco.com brugernavn"
4325 #~ msgid "certificates.christiedigital.com password"
4326 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com password"
4328 #~ msgid "certificates.christiedigital.com user name"
4329 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com brugernavn"
4331 #~ msgid "Do nothing"
4332 #~ msgstr "Gør ingenting"
4334 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4335 #~ msgstr "Gendan signeringscertifikater"
4338 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
4339 #~ "contains a small error\n"
4340 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. "
4341 #~ "Do you want to re-create\n"
4342 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
4344 #~ "Certifikatkæden som DCP-o-matic bruger til at signere DCPer og KDMer "
4345 #~ "indeholder en lille fejl\n"
4346 #~ "der vil forhindre at DCPer bliver valideret på nogle systemer. Vil du "
4348 #~ "certifikatkæden til at signere DCPer og KDMer?"
4355 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4356 #~ msgstr "Eksporter KDMens dekrypteringskæde..."
4358 #~ msgid "Bold file"
4361 #~ msgid "Bold font"
4362 #~ msgstr "Fed skrift"
4364 #~ msgid "Italic file"
4365 #~ msgstr "Kursiv fil"
4367 #~ msgid "Italic font"
4368 #~ msgstr "Kursiv skrift"
4370 #~ msgid "Normal file"
4371 #~ msgstr "Normal fil"
4373 #~ msgid "Normal font"
4374 #~ msgstr "Normal skrift"
4378 #~ msgstr "Tilføj..."
4381 #~ msgstr "Indlæs..."
4385 #~ msgstr "Omdøb..."
4387 #~ msgid "Select certificate file"
4388 #~ msgstr "Vælg certifikatfil"
4391 #~ msgid "Select playlist file"
4392 #~ msgstr "Vælg Kæde fil"
4395 #~ msgid "Subtitle/captions"
4396 #~ msgstr "Undertekster"
4399 #~ msgstr "Venstre øje"
4401 #~ msgid "Make DCP anyway"
4402 #~ msgstr "Generer DCP alligevel"
4404 #~ msgid "Right eye"
4405 #~ msgstr "Højre øje"
4408 #~ msgstr "Undertekster"
4414 #~ msgstr "Y-Offset"
4419 #~ msgid "DCP-o-matic audio"
4420 #~ msgstr "DCP-o-matic lyd"
4422 #~ msgid "No DCP selected."
4423 #~ msgstr "Ingen DCP valgt."
4428 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4429 #~ msgstr "Referer til existerende DCP"
4434 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4435 #~ msgstr "Kunne ikke få video til gennemsyn (%s)"
4437 #~ msgid "Subtitle colours"
4438 #~ msgstr "Farve på undertekster"
4440 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4441 #~ msgstr "Antal tråde der kan bruges til at danne filmen på denne maskine"
4443 #~ msgid "Contact email"
4444 #~ msgstr "Kontakt email"
4453 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
4454 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4455 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4457 #~ "Nogle fremvisere har problemer med at afspille meget høje bit-rate "
4458 #~ "DCP'er. Det vil være en god ide at sænke JPEG2000-båndbredden til omkring "
4459 #~ "200 Mbit/s; dette vil sandsynligvis ikke give nogen synlig virkning for "
4463 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4464 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4465 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4466 #~ "the \"DCP\" tab."
4468 #~ "Alt dit indhold er på 1.85:1 eller smallere, men din DCP's container er "
4469 #~ "Scope (2.39:1). Dette vil give sorte søjler i siderne af et Flat (1.85:1) "
4470 #~ "billede. Du vil måske foretrække at sætte din DCP's container til Flat "
4471 #~ "(1.85:1) i fanen \"DCP\"."
4474 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4475 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4476 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4477 #~ "the \"DCP\" tab."
4479 #~ "Alt dit indhold er i Scope (2.39:1), men din DCP's container er Flat "
4480 #~ "(1.85:1). Dette vil give sorte søjler i top og bund af et Flat (1.85:1) "
4481 #~ "billede. Du vil måske foretrække at sætte din DCP's container til Scope "
4482 #~ "(2.39:1) i fanen \"DCP\"."
4488 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4489 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4491 #~ "Du har %d filer der ser ud til at være VOB-filer fra DVD. Du bør splejse "
4492 #~ "dem for at være sikker på bløde overgange mellem filerne."
4495 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4496 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4498 #~ "Billedhastigheden (%d fps) på din DCP kan give problemer i nogle få "
4499 #~ "(primært ældre) projektorer. Brug 24 eller 48 billeder i sekunder for at "
4500 #~ "være på den sikre side."
4503 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
4504 #~ "some projectors."
4506 #~ "Din DCP har færre end 6 lydkanaler. Dette kan give problemer på nogle "
4509 #~ msgid "Server serial number"
4510 #~ msgstr "Servers serienummer"
4513 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
4516 #~ "Din DCP har ingen lydkanaler. Dette vil formodentlig give problemer ved "
4520 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
4521 #~ msgstr "Kunne ikke læse nøgle fil (%s)"
4524 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
4525 #~ msgstr "Kunne ikke læse nøgle fil (%s)"
4528 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
4529 #~ msgstr "Kunne ikke læse nøgle fil (%s)"
4537 #~ msgid "Fetching..."
4538 #~ msgstr "Henter..."
4540 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
4541 #~ msgstr "Uventet filnavnsformat for certifikat"
4543 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
4544 #~ msgstr "Doremi-serienumre skal have 6 cifre"
4547 #~ msgstr "stillbillede"
4552 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
4553 #~ msgstr "Søg efter både test- og stabile-opdateringer"
4556 #~ msgstr "Kopier..."
4558 #~ msgid "Load from file..."
4559 #~ msgstr "Indlæs fra fil..."
4564 #~ msgid "Use all servers"
4565 #~ msgstr "Brug alle servere"
4567 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
4568 #~ msgstr "Pakketype (f.eks. OV)"
4570 #~ msgid "Show Audio..."
4571 #~ msgstr "Vis lyd..."
4574 #~ "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
4577 #~ "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
4580 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
4581 #~ msgstr "(password gemmes ukrypteret på disken)"
4586 #~ msgid "1 channel"
4590 #~ "Add a directory of image files which will be used as a moving image "
4593 #~ "Tilføj en folder med billedfiler, der skal bruges til en sekvens med "
4594 #~ "levende billeder."
4600 #~ "Tilføj billed-\n"
4603 #~ msgid "Audio length"
4604 #~ msgstr "Lyd, længde"
4606 #~ msgid "Could not decode video for view (%s)"
4607 #~ msgstr "Kunne ikke afkode video til gennemsyn (%s)"
4610 #~ msgstr "DCP-navn"
4612 #~ msgid "Debugging"
4613 #~ msgstr "Debugging"
4615 #~ msgid "Disk space required"
4616 #~ msgstr "Krævet diskplads"
4618 #~ msgid "Film Properties"
4619 #~ msgstr "Filmegenskaber"
4622 #~ msgstr "Billeder"
4630 #~ msgid "With Subtitles"
4631 #~ msgstr "Med undertekster"
4636 #~ msgid "frames per second"
4637 #~ msgstr "billeder i sekundet"