1 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2023-01-15 19:29+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2019-04-06 13:46+0200\n"
12 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: src/wx/player_information.cc:112
26 #: src/wx/player_information.cc:114
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
33 msgid " advanced by %dms"
34 msgstr " flyttet frem med %dms"
36 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
38 msgid " delayed by %dms"
39 msgstr " forsinket med %dms"
41 #: src/wx/text_panel.cc:101 src/wx/text_panel.cc:104 src/wx/text_panel.cc:109
42 #: src/wx/text_panel.cc:112 src/wx/text_panel.cc:116
46 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:156
47 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
49 "%1 eksisterer allerede som en fil, så du kan ikke bruge det til en film."
51 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
53 msgid "%d DKDM written to %s"
54 msgstr "%d KDM skrevet til %s"
56 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
58 msgid "%d DKDMs written to %s"
59 msgstr "%d KDMer skrevet til %s"
61 #: src/wx/kdm_dialog.cc:199
63 msgid "%d KDM written to %s"
64 msgstr "%d KDM skrevet til %s"
66 #: src/wx/kdm_dialog.cc:199
68 msgid "%d KDMs written to %s"
69 msgstr "%d KDMer skrevet til %s"
71 #: src/wx/config_dialog.cc:998
73 msgid "%d channels on %s"
74 msgstr "Lydkanaler: %d"
76 #: src/wx/player_information.cc:204 src/wx/player_information.cc:206
81 #: src/wx/about_dialog.cc:89
84 "(C) 2012-2023 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
87 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
88 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
90 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:51 src/wx/file_picker_ctrl.cc:66
94 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1547 src/wx/player_config_dialog.cc:117
96 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
97 msgstr "(genstart DCP-o-matic for at se all indstillinger)"
99 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1560
100 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
101 msgstr "(genstart DCP-o-matic for at se all indstillinger)"
103 #: src/wx/config_dialog.cc:149
104 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
105 msgstr "(genstart DCP-o-matic for at se sprogændringerne)"
107 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89
111 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:87
115 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:87
116 msgid "0 is best, 51 is worst"
117 msgstr "0 er bedst, 51 er værst"
119 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
120 msgid "0dB (unchanged)"
123 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
124 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:407
125 msgid "1 Bv2.1 error, "
128 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
129 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:399
133 #: src/wx/wx_util.cc:530
134 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
135 msgstr "12 - 7.1/HH/VI"
137 #: src/wx/wx_util.cc:522
141 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
145 #: src/wx/video_panel.cc:210
149 #: src/wx/metadata_dialog.cc:285
150 msgid "2D version of 3D DCP"
153 #: src/wx/dcp_panel.cc:823
157 #: src/wx/dcp_panel.cc:793 src/wx/video_panel.cc:211
161 #: src/wx/video_panel.cc:214
163 msgstr "3D, vekslende"
165 #: src/wx/video_panel.cc:215
167 msgstr "3D, kun venstre"
169 #: src/wx/video_panel.cc:212
170 msgid "3D left/right"
171 msgstr "3D, venstre/højre"
173 #: src/wx/video_panel.cc:216
174 msgid "3D right only"
175 msgstr "3D, kun højre"
177 #: src/wx/video_panel.cc:213
178 msgid "3D top/bottom"
179 msgstr "3D, top/bund"
181 #: src/wx/wx_util.cc:524
182 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
183 msgstr "4 - V/C/H/Sub"
185 #: src/wx/dcp_panel.cc:921
189 #: src/wx/dcp_panel.cc:824
193 #: src/wx/wx_util.cc:526
197 #: src/wx/wx_util.cc:528
198 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
199 msgstr "8 - 5.1/HH/VI"
201 #: src/wx/dcp_panel.cc:922
205 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:118
206 msgid "<b>New colour</b>"
207 msgstr "<b>Ny farve</b>"
209 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:115
210 msgid "<b>Original colour</b>"
211 msgstr "<b>Oprindelig farve</b>"
213 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
215 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:86
217 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
218 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
220 "<i>Det er vigtigt, at du indtaster en gyldig email adresse her, ellers kan "
221 "jeg ikke kontakte dig for at få flere detaljer om dit problem.</i>"
223 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:87
227 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
229 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
232 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
234 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
237 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
239 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
242 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
244 msgid "A 4K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
247 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
249 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
252 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
254 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
257 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
258 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
261 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
263 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
266 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
268 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
271 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
273 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
276 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
277 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
280 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
281 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
284 #: src/wx/update_dialog.cc:43
285 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
286 msgstr "En ny version af DCP-o-matic er tilgængelig."
288 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
290 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
291 msgstr "Filmen i en spole har en ugyldig billedhastighed"
293 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
295 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
298 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
299 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
302 #: src/wx/config_dialog.cc:978
306 #: src/wx/config_dialog.cc:974
310 #: src/wx/about_dialog.cc:41
311 msgid "About DCP-o-matic"
312 msgstr "Om DCP-o-matic"
314 #: src/wx/screens_panel.cc:234
316 msgstr "Tilføj Biograf"
318 #: src/wx/screens_panel.cc:75
319 msgid "Add Cinema..."
320 msgstr "Tilføj biograf..."
322 #: src/wx/content_panel.cc:259
324 msgstr "Tilføj DCP..."
326 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
327 msgid "Add DKDM folder"
328 msgstr "Tilføj DKDM folder"
330 #: src/wx/content_menu.cc:105
332 msgstr "Tilføj KDM..."
334 #: src/wx/content_menu.cc:106
336 msgstr "Tilføj OV..."
338 #: src/wx/screens_panel.cc:353
342 #: src/wx/screens_panel.cc:81
343 msgid "Add Screen..."
344 msgstr "Tilføj sal..."
346 #: src/wx/content_panel.cc:260
348 msgstr "Tilføj en DCP."
350 #: src/wx/content_panel.cc:256
352 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
353 "or a folder of sound files."
355 "Tilføj folder med billedfiler (der vil blive brugt som sekvens af levende "
356 "billeder) eller en DCP eller en folder med lydfiler."
358 #: src/wx/content_panel.cc:251
359 msgid "Add file(s)..."
360 msgstr "Tilføj fil(er)..."
362 #: src/wx/content_panel.cc:255
363 msgid "Add folder..."
364 msgstr "Tilføj folder..."
366 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
367 msgid "Add image sequence"
368 msgstr "Tilføj billedsekvens"
370 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:43
372 msgid "Add language..."
373 msgstr "Indstil sprog"
375 #: src/wx/text_panel.cc:361
377 msgstr "Tilføj ny..."
379 #: src/wx/markers_panel.cc:243
381 msgid "Add or move marker to current position"
382 msgstr "Trim indtil nuværende position"
384 #: src/wx/recipients_panel.cc:128
386 msgid "Add recipient"
389 #: src/wx/content_panel.cc:252
390 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
391 msgstr "Tilføj video-, billed-, lyd- eller undertekstfiler til filmen."
393 #: src/wx/config_dialog.cc:299 src/wx/recipients_panel.cc:69
394 #: src/wx/editable_list.h:142
398 #: src/wx/config_dialog.cc:396
400 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
401 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
403 "Hvis dette certifikat blev tilføjet, ville kæden være inkonsistent, så "
404 "certifikatet bliver ikke tilføjet. Tilføj certifikater i rigtig rækkefølge "
405 "fra rod over mellemliggende til blad."
407 #: src/wx/text_panel.cc:181
411 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:47
412 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1054 src/wx/full_config_dialog.cc:1191
413 #: src/wx/recipient_dialog.cc:91
417 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:187
418 msgid "Adjust white point to"
419 msgstr "Juster hvidpunkt til"
421 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1506 src/wx/metadata_dialog.cc:75
422 #: src/wx/player_config_dialog.cc:238
425 msgstr "Avanceret..."
427 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
428 msgid "Advanced KDM options"
429 msgstr "Avancerede KDM indstillinger"
431 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:60
433 msgid "Advanced content settings"
434 msgstr "Avancerede KDM indstillinger"
436 #: src/wx/content_menu.cc:103
438 msgid "Advanced settings..."
439 msgstr "Avanceret..."
441 #: src/wx/config_dialog.cc:655 src/wx/config_dialog.cc:673
442 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
444 msgstr "Avanceret..."
446 #: src/wx/rating_dialog.cc:136 src/wx/rating_dialog.cc:292
450 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1554
451 msgid "Allow any DCP frame rate"
452 msgstr "Tillad vilkårlig DCP-billedhastighed"
454 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1564
455 msgid "Allow creation of DCPs with 96kHz audio"
458 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1558
460 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
461 msgstr "Tillad containerforhold, der ikke er standard"
463 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1568
465 msgid "Allow mapping to all audio channels"
466 msgstr "Standard DCP lydkanaler"
468 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
472 #: src/wx/about_dialog.cc:168
473 msgid "Also supported by"
474 msgstr "Også støttet af"
476 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
477 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
480 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
482 msgid "An invalid <ContentKind> %n has been used."
485 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:192 src/wx/kdm_output_panel.cc:322
486 msgid "An unknown exception occurred."
487 msgstr "Der er sket en uhåndteret fejl."
489 #: src/wx/text_panel.cc:123
490 msgid "Appearance..."
493 #: src/wx/job_view.cc:190
494 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
495 msgstr "Er du sikker på at du vil annullere denne opgave?"
497 #: src/wx/screens_panel.cc:327
499 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
500 msgstr "Er du sikker på at du vil annullere denne opgave?"
502 #: src/wx/screens_panel.cc:440
504 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
505 msgstr "Er du sikker på at du vil annullere denne opgave?"
507 #: src/wx/screens_panel.cc:323
509 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
510 msgstr "Er du sikker på at du vil annullere denne opgave?"
512 #: src/wx/screens_panel.cc:436
514 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
515 msgstr "Er du sikker på at du vil annullere denne opgave?"
517 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
519 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
522 "Er du sikker på at du vil sende emails til nedenstående adresser?\n"
525 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:366
526 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
529 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
531 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
534 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
537 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
540 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
543 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
546 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
547 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
550 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
551 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
554 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:44 src/wx/timeline_labels_view.cc:86
558 #: src/wx/audio_dialog.cc:63 src/wx/audio_panel.cc:64
559 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:130
560 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:92
564 #: src/wx/player_information.cc:169
566 msgid "Audio channels: %d"
567 msgstr "Lydkanaler: %d"
569 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
571 msgid "Audio language"
572 msgstr "Indstil sprog"
574 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:622
576 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
577 msgstr "Lyd bliver sendt fra indholdskanal %d til DCP-kanal %d uden ændringer."
579 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:631
582 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
584 "Lyd bliver sendt fra indholdskanal %d til DCP-kanal %d med gain %.1fdB."
586 #: src/wx/full_config_dialog.cc:885
590 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:29
593 msgstr "Beskæring, top"
595 #: src/wx/content_menu.cc:101
599 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
600 msgid "Automatically analyse content audio"
601 msgstr "Analyser lydindhold automatisk"
603 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:90
607 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1069 src/wx/full_config_dialog.cc:1206
611 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:87
612 msgid "Barco Alchemy"
613 msgstr "Barco Alchemy"
615 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:154
616 msgid "Blue chromaticity"
617 msgstr "Blå farvetone"
619 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:157
623 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:49 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
627 #: src/wx/text_panel.cc:96
628 msgid "Burn subtitles into image"
629 msgstr "Brænd undertekster ind i billedet"
631 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:38
632 msgid "But I have to use fader"
633 msgstr "Men jeg bliver nødt til at bruge fader"
635 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1055 src/wx/full_config_dialog.cc:1192
639 #: src/wx/text_panel.cc:202
644 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:92 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44 src/wx/kdm_dialog.cc:94
645 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
649 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
653 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:59
654 msgid "CPL annotation text"
655 msgstr "CPL-annotationstekst"
657 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:188 src/wx/kdm_output_panel.cc:318
658 msgid "CPL's content is not encrypted."
659 msgstr "CPL'ens indhold er ikke krypteret."
661 #: src/wx/audio_panel.cc:95
665 #: src/wx/job_view.cc:76 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:67
669 #: src/wx/audio_panel.cc:400
671 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
672 msgstr "Kan ikke referere til denne DCP."
674 #: src/wx/audio_panel.cc:402
676 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
677 msgstr "Kan ikke referere til denne DCP: "
679 #: src/wx/text_panel.cc:596
681 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
682 msgstr "Kan ikke referere til denne DCP."
684 #: src/wx/text_panel.cc:598
686 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
687 msgstr "Kan ikke referere til denne DCP: "
689 #: src/wx/video_panel.cc:599
691 msgid "Cannot reference this DCP's video."
692 msgstr "Kan ikke referere til denne DCP."
694 #: src/wx/video_panel.cc:601
696 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
697 msgstr "Kan ikke referere til denne DCP: "
699 #: src/wx/text_view.cc:73
703 #: src/wx/text_view.cc:48
705 msgstr "Billedtekster"
707 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
708 msgid "Certificate chain"
709 msgstr "Certifikatkæde"
711 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:79
712 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
713 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:215
714 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:77 src/wx/qube_certificate_panel.cc:83
715 msgid "Certificate downloaded"
716 msgstr "Certifikat downloadet"
718 #: src/wx/metadata_dialog.cc:268
722 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:33
726 #: src/wx/audio_dialog.cc:108 src/wx/dcp_panel.cc:898
730 #: src/wx/screens_panel.cc:92
734 #: src/wx/config_dialog.cc:168
735 msgid "Check for testing updates on startup"
736 msgstr "Søg efter test-opdateringer ved opstart"
738 #: src/wx/config_dialog.cc:164
739 msgid "Check for updates on startup"
740 msgstr "Søg efter opdateringer ved opstart"
742 #: src/wx/content_menu.cc:108
743 msgid "Choose CPL..."
746 #: src/wx/content_panel.cc:659
747 msgid "Choose a DCP folder"
748 msgstr "Vælg en DCP folder"
750 #: src/wx/content_menu.cc:350
751 msgid "Choose a file"
754 #: src/wx/content_panel.cc:600
755 msgid "Choose a file or files"
756 msgstr "Vælg en fil eller filer"
758 #: src/wx/content_menu.cc:346 src/wx/content_panel.cc:616
759 msgid "Choose a folder"
760 msgstr "Vælg en folder"
762 #: src/wx/system_font_dialog.cc:36
763 msgid "Choose a font"
764 msgstr "Vælg en skrifttype"
766 #: src/wx/fonts_dialog.cc:188
767 msgid "Choose a font file"
768 msgstr "Vælg fil med skrifttyper"
770 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
774 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
775 msgid "Cinema and screen database file"
776 msgstr "Biograf- og sals-database"
778 #: src/wx/content_widget.h:88
779 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
780 msgstr "Klik denne knap for at give alt valgt indhold samme værdi."
782 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
784 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
787 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:48
788 msgid "Closed captions"
789 msgstr "Faste tekster"
791 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:85 src/wx/video_panel.cc:186
795 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:41
796 msgid "Colour conversion"
797 msgstr "Farvekonvertering"
799 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
800 #: src/wx/video_panel.cc:194
801 msgid "Colour|Custom"
802 msgstr "Brugerdefineret"
804 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1414
807 msgstr "Kopier som navn"
809 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
813 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
814 msgid "Configuration file"
815 msgstr "Konfigurationsfil"
817 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
818 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1642 src/wx/player_config_dialog.cc:276
819 msgid "Config|Timing"
822 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
823 msgid "Confirm KDM email"
824 msgstr "Bekræft KDM-e-mail"
826 #: src/wx/dcp_panel.cc:780
830 #: src/wx/audio_panel.cc:118 src/wx/film_editor.cc:61
834 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
835 msgid "Content Properties"
836 msgstr "Egenskaber for indhold"
838 #: src/wx/dcp_panel.cc:104
840 msgstr "Indholdstype"
842 #: src/wx/config_dialog.cc:1065
843 msgid "Content directory"
844 msgstr "Indholdsfolder"
846 #: src/wx/content_version_dialog.cc:31 src/wx/content_version_dialog.cc:33
847 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:64
848 msgid "Content version"
849 msgstr "Indholdsversion"
851 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:104
853 msgid "Content versions"
854 msgstr "Indholdsversion"
856 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
860 #: src/wx/text_panel.cc:110
864 #: src/wx/dcp_panel.cc:90
866 msgstr "Kopier som navn"
868 #: src/wx/config_dialog.cc:973
873 #: src/wx/audio_dialog.cc:302
874 msgid "Could not analyse audio."
875 msgstr "Kunne ikke analysere lyden."
877 #: src/wx/text_panel.cc:900
879 msgid "Could not analyse subtitles."
880 msgstr "Kunne ikke analysere lyden."
882 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:73
884 msgid "Could not find serial number %s"
885 msgstr "Kunne ikke indlæse certifikat (%s)"
887 #: src/wx/config_dialog.cc:380
889 msgid "Could not import certificate (%s)"
890 msgstr "Kunne ikke importere certifikat (%s)"
892 #: src/wx/content_menu.cc:393
893 msgid "Could not load KDM"
894 msgstr "Kunne ikke indlæse KDM"
896 #: src/wx/screen_dialog.cc:77
898 msgid "Could not load certificate (%s)"
899 msgstr "Kunne ikke indlæse certifikat (%s)"
901 #: src/wx/gl_video_view.cc:139
903 msgid "Could not read DCP: %s"
904 msgstr "Kunne ikke indlæse KDM"
906 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:67
907 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:80
909 msgid "Could not read certificate file (%1)"
910 msgstr "Kunne ikke læse certifikatfil."
912 #: src/wx/config_dialog.cc:405 src/wx/config_dialog.cc:592
913 #: src/wx/recipient_dialog.cc:178 src/wx/recipient_dialog.cc:183
914 #: src/wx/screen_dialog.cc:248 src/wx/screen_dialog.cc:254
915 msgid "Could not read certificate file."
916 msgstr "Kunne ikke læse certifikatfil."
918 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:56
920 msgid "Could not read certificates from Qube server."
921 msgstr "Kunne ikke læse certifikatfil."
923 #: src/wx/config_dialog.cc:582
925 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
926 msgstr "Kunne ikke læse nøgle fil, filen er for lang (%s)"
928 #: src/wx/film_viewer.cc:642
930 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
932 "Kunne ikke konfigurere lydudgang. Der vil ikke være lyd under visningen."
934 #: src/wx/screens_panel.cc:246 src/wx/screens_panel.cc:685
936 "Could not write cinema details to the cinemas.xml file. Check that the "
937 "location of cinemas.xml is valid in DCP-o-matic's preferences."
940 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1329
944 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:51
945 msgid "Create in folder"
946 msgstr "Opret i folder"
948 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1409
952 #: src/wx/video_panel.cc:98
956 #: src/wx/audio_dialog.cc:471
958 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
959 msgstr "Markør: %.1fdB ved %s"
961 #: src/wx/audio_dialog.cc:465
963 msgstr "Markør: ingen"
965 #: src/wx/rating_dialog.cc:51
968 msgstr "Spole|Brugerdefineret"
970 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
974 #: src/wx/audio_panel.cc:118 src/wx/config_dialog.cc:868
975 #: src/wx/film_editor.cc:63 src/wx/player_information.cc:59
979 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
980 msgid "DCP Text Track"
981 msgstr "DCP Tekstspor"
983 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1608
984 msgid "DCP asset filename format"
987 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
988 msgid "DCP directory"
991 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1589
992 msgid "DCP metadata filename format"
995 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
996 msgid "DCP validates OK."
997 msgstr "DCP er blevet valideret."
999 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
1000 msgid "DCP verification"
1001 msgstr "DCP verificering"
1003 #: src/wx/about_dialog.cc:56 src/wx/content_view.cc:88 src/wx/job_view.cc:166
1004 #: src/wx/playlist_controls.cc:333 src/wx/playlist_controls.cc:411
1005 #: src/wx/wx_util.cc:164 src/wx/wx_util.cc:181 src/wx/wx_util.cc:190
1007 msgstr "DCP-o-matic"
1009 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:35
1011 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
1012 msgstr "DCP-o-matic setup"
1014 #: src/wx/player_config_dialog.cc:347
1015 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
1018 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
1019 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
1022 #: src/wx/audio_dialog.cc:168 src/wx/audio_dialog.cc:170
1024 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
1025 msgstr "DCP-o-matic, lyd - %s"
1027 #: src/wx/full_config_dialog.cc:984
1029 msgid "DCP-o-matic test email"
1030 msgstr "DCP-o-matic setup"
1032 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
1033 msgid "Debug log file"
1034 msgstr "Debug logfil"
1036 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1644
1039 msgstr "Debug: decode"
1041 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1654
1043 msgid "Debug: audio analysis"
1044 msgstr "Standardlydforsinkelse"
1046 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1648
1047 msgid "Debug: email sending"
1048 msgstr "Debug: afsendelse af e-mail"
1050 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1646
1051 msgid "Debug: encode"
1052 msgstr "Debug: encode"
1054 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1652
1056 msgid "Debug: player"
1057 msgstr "Debug: decode"
1059 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1650
1061 msgid "Debug: video view"
1062 msgstr "Debug: encode"
1064 #: src/wx/player_information.cc:196
1066 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1067 msgstr "Dekodningsopløsning: %dx%d"
1069 #: src/wx/config_dialog.cc:642 src/wx/config_dialog.cc:700
1070 msgid "Decrypting KDMs"
1071 msgstr "Dekrypterer KDMere"
1073 #: src/wx/full_config_dialog.cc:128
1075 msgid "Default \"add file\" location"
1076 msgstr "Standardlydforsinkelse"
1078 #: src/wx/full_config_dialog.cc:313
1079 msgid "Default DCP audio channels"
1080 msgstr "Standard DCP lydkanaler"
1082 #: src/wx/full_config_dialog.cc:318
1083 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1084 msgstr "Standard JPEG2000-båndbredde"
1086 #: src/wx/full_config_dialog.cc:361
1087 msgid "Default KDM directory"
1088 msgstr "Standard KDM folder"
1090 #: src/wx/full_config_dialog.cc:373
1092 msgid "Default KDM duration"
1093 msgstr "Standard KDM folder"
1095 #: src/wx/full_config_dialog.cc:369
1097 msgid "Default KDM type"
1098 msgstr "Standard KDM folder"
1100 #: src/wx/full_config_dialog.cc:327
1101 msgid "Default audio delay"
1102 msgstr "Standardlydforsinkelse"
1104 #: src/wx/full_config_dialog.cc:339
1106 msgid "Default audio language"
1107 msgstr "Standardlydforsinkelse"
1109 #: src/wx/full_config_dialog.cc:341
1111 msgid "Default audio language to use for new DCPs"
1112 msgstr "Standardfolder til nye film"
1114 #: src/wx/full_config_dialog.cc:355
1116 msgid "Default chain"
1117 msgstr "Standardcontainer"
1119 #: src/wx/full_config_dialog.cc:309
1120 msgid "Default content type"
1121 msgstr "Standardindholdstype"
1123 #: src/wx/full_config_dialog.cc:301
1124 msgid "Default directory for new films"
1125 msgstr "Standardfolder til nye film"
1127 #: src/wx/full_config_dialog.cc:358
1129 msgid "Default distributor"
1130 msgstr "Standardudgiver"
1132 #: src/wx/full_config_dialog.cc:293
1133 msgid "Default duration of still images"
1134 msgstr "Standardvarighed af stillbilleder"
1136 #: src/wx/full_config_dialog.cc:349
1138 msgid "Default facility"
1139 msgstr "Standard skalering"
1141 #: src/wx/full_config_dialog.cc:335
1142 msgid "Default standard"
1145 #: src/wx/full_config_dialog.cc:352
1147 msgid "Default studio"
1148 msgstr "Standard skalering"
1150 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
1152 msgid "Default territory"
1153 msgstr "Standardudgiver"
1155 #: src/wx/full_config_dialog.cc:346
1157 msgid "Default territory to use for new DCPs"
1158 msgstr "Standardfolder til nye film"
1160 #: src/wx/full_config_dialog.cc:275
1162 msgstr "Standardindstillinger"
1164 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1165 msgid "Define font in output and export font file"
1168 #: src/wx/audio_panel.cc:97
1170 msgstr "Forsinkelse"
1172 #: src/wx/job_view.cc:80
1174 msgstr "Detaljer..."
1176 #: src/wx/config_dialog.cc:975
1177 msgid "Direct Sound"
1180 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:94
1184 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:233
1185 msgid "Dolby / Doremi"
1186 msgstr "Dolby / Doremi"
1188 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1189 msgid "Don't ask this again"
1190 msgstr "Spørg ikke om dette igen"
1192 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1193 msgid "Don't send emails"
1194 msgstr "Send ikke e-mails"
1196 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1197 msgid "Don't show hints again"
1198 msgstr "Vis ikke forslag igen"
1200 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1201 msgid "Don't show this message again"
1202 msgstr "Vis ikke denne besked igen"
1204 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:45
1208 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
1209 msgid "Download certificate"
1210 msgstr "Download certifikat"
1212 #: src/wx/screen_dialog.cc:149
1214 msgstr "Download..."
1216 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:104
1217 msgid "Downloading certificate"
1218 msgstr "Downloader certifikat"
1220 #: src/wx/player_information.cc:110
1222 msgid "Dropped frames: %d"
1223 msgstr "Tabte billeder: %d"
1225 #: src/wx/player_config_dialog.cc:103
1226 msgid "Dual-screen displays"
1227 msgstr "Multiskærme"
1229 #: src/wx/config_dialog.cc:981
1233 #: src/wx/content_panel.cc:267
1237 #: src/wx/screens_panel.cc:77
1238 msgid "Edit Cinema..."
1239 msgstr "Rediger biograf..."
1241 #: src/wx/screens_panel.cc:83
1242 msgid "Edit Screen..."
1243 msgstr "Rediger sal..."
1245 #: src/wx/screens_panel.cc:302
1247 msgstr "Rediger biograf"
1249 #: src/wx/recipients_panel.cc:149
1251 msgid "Edit recipient"
1252 msgstr "Rediger sal"
1254 #: src/wx/screens_panel.cc:393
1256 msgstr "Rediger sal"
1258 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:90 src/wx/content_advanced_dialog.cc:76
1259 #: src/wx/dcp_panel.cc:102 src/wx/language_tag_widget.cc:53
1260 #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/region_subtag_widget.cc:54
1261 #: src/wx/video_panel.cc:184 src/wx/video_panel.cc:195
1262 #: src/wx/editable_list.h:146
1266 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
1270 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1271 msgid "Effect colour"
1272 msgstr "Effektfarve"
1274 #: src/wx/full_config_dialog.cc:856 src/wx/full_config_dialog.cc:1174
1278 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1279 msgid "Email address"
1280 msgstr "E-mail adresse"
1282 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:85
1283 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1284 msgstr "E-mailadresse til KDM-levering"
1286 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:35
1287 msgid "Encoding Servers"
1288 msgstr "Encoding Servere"
1290 #: src/wx/dcp_panel.cc:107
1294 #: src/wx/text_view.cc:65
1298 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:121
1300 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1301 msgstr "Indtast din mail-adresse som kontakt, ikke %s"
1303 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1639 src/wx/player_config_dialog.cc:273
1304 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1308 #: src/wx/config_dialog.cc:649
1310 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1311 msgstr "Eksporter KDM dekrypteringscertifikat..."
1313 #: src/wx/config_dialog.cc:651
1314 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1315 msgstr "Eksporter alle KDM dekrypteringsindstillinger..."
1317 #: src/wx/config_dialog.cc:303
1319 msgid "Export certificate..."
1320 msgstr "Indlæs certifikat..."
1322 #: src/wx/config_dialog.cc:305
1323 msgid "Export chain..."
1324 msgstr "Eksporter kæde..."
1326 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1328 msgid "Export subtitles"
1329 msgstr "åbne undertekster"
1331 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:66
1333 msgid "Export video file"
1334 msgstr "Eksporter film"
1336 #: src/wx/config_dialog.cc:322 src/wx/full_config_dialog.cc:124
1338 msgstr "Eksporter..."
1340 #: src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:37
1342 msgid "Extra addresses for KDM delivery"
1343 msgstr "E-mailadresse til KDM-levering"
1345 #: src/wx/full_config_dialog.cc:775
1346 msgid "FTP (for Dolby)"
1347 msgstr "FTP (til Dolby)"
1349 #: src/wx/metadata_dialog.cc:258
1354 #: src/wx/audio_panel.cc:110 src/wx/video_panel.cc:168
1358 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:99
1359 msgid "Fade in time"
1362 #: src/wx/audio_panel.cc:113 src/wx/video_panel.cc:171
1366 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:102
1367 msgid "Fade out time"
1370 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1374 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:149 src/wx/kdm_dialog.cc:151
1376 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
1377 msgstr "Filen %s eksisterer allerede. Vil du overskrive den?"
1379 #: src/wx/screen_dialog.cc:156
1384 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:63 src/wx/kdm_output_panel.cc:86
1385 msgid "Filename format"
1386 msgstr "Filnavn format"
1388 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:48
1392 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1396 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:137
1400 #: src/wx/full_config_dialog.cc:134
1402 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1403 msgstr "Find integreret loudness, peak og lydstyrkeområde når lyden analyseres"
1405 #: src/wx/content_menu.cc:99
1406 msgid "Find missing..."
1407 msgstr "Find manglende..."
1409 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:130
1410 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1411 msgstr "Finder farver i disse undertekster..."
1413 #: src/wx/markers.cc:37
1414 msgid "First frame of end credits"
1417 #: src/wx/markers.cc:35
1418 msgid "First frame of intermission"
1421 #: src/wx/markers.cc:39
1422 msgid "First frame of moving credits"
1425 #: src/wx/markers.cc:33
1426 msgid "First frame of title credits"
1429 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
1430 msgid "Folder / ZIP name format"
1433 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:28
1435 msgstr "Folder navn"
1437 #: src/wx/fonts_dialog.cc:45
1439 msgstr "Skrifttyper"
1441 #: src/wx/text_panel.cc:122
1443 msgstr "Skrifttyper..."
1445 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:41
1446 msgid "Forensically mark audio"
1449 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:37
1450 msgid "Forensically mark video"
1453 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:71
1457 #: src/wx/dcp_panel.cc:787
1459 msgstr "Billedhastighed"
1461 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1463 msgstr "Billedhastighed"
1465 #: src/wx/player_information.cc:166
1467 msgid "Frame rate: %d"
1468 msgstr "Billedhastighed: %d"
1470 #: src/wx/about_dialog.cc:72
1471 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1472 msgstr "Gratis, open source-oprettelse af DCP fra næsten alt."
1474 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:54
1478 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1049 src/wx/full_config_dialog.cc:1182
1479 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:28
1480 msgid "From address"
1481 msgstr "Fra adresse"
1483 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:66
1484 msgid "From template"
1485 msgstr "Fra skabelon"
1487 #: src/wx/video_panel.cc:199
1488 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1491 #: src/wx/timing_panel.cc:110
1493 msgstr "Fuld længde"
1495 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
1499 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:85
1503 #: src/wx/audio_panel.cc:84
1507 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:30
1508 msgid "Gain Calculator"
1509 msgstr "Gainberegner"
1511 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:35
1513 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1514 msgstr "Gain til indholdskanal %d i DCP-kanal %d"
1516 #: src/wx/config_dialog.cc:114 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1517 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1635 src/wx/player_config_dialog.cc:269
1521 #: src/wx/recipient_dialog.cc:113 src/wx/screen_dialog.cc:148
1522 msgid "Get from file..."
1523 msgstr "Indlæs fra fil..."
1525 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1529 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1530 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1534 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1536 msgstr "Gå til billede"
1538 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1539 msgid "Go to timecode"
1540 msgstr "Gå til tidskode"
1542 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:147
1543 msgid "Green chromaticity"
1544 msgstr "Grøn farvetone"
1546 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1547 msgid "Higher priority"
1548 msgstr "Højere prioritet"
1550 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1554 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:45
1558 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1559 msgid "Host name or IP address"
1560 msgstr "Værtsnavn eller IP-adresse"
1562 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:35
1563 msgid "I want to play this back at fader"
1564 msgstr "Jeg vil afspille dette på fader-niveau"
1566 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1570 #: src/wx/full_config_dialog.cc:758
1574 #: src/wx/full_config_dialog.cc:684
1575 msgid "IP address / host name"
1576 msgstr "IP-adresse / værtsnavn"
1578 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1388
1582 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:47
1585 "If you continue with this operation\n"
1587 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1595 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1596 "DESTROYED.</span>\n"
1598 "If you are sure you want to continue please type\n"
1602 "into the box below, then click OK."
1605 #: src/wx/config_dialog.cc:753
1607 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1608 "DKDMs that you have created with the current certificates and key. Also, "
1609 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1610 "useless. Proceed with caution!"
1612 "Hvis du gennemfører denne handling kan du ikke længere bruge nogle DKDMer du "
1613 "har dannet med de nuværende certifikater og nøgler. Desuden vil alle KDMer "
1614 "du har modtaget til disse certifikater være ubrugelige. Fortsæt med "
1617 #: src/wx/config_dialog.cc:803
1619 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1620 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1621 "become useless. Proceed with caution!"
1623 "Hvis du gennemfører denne handling kan du ikke længere bruge nogle DKDMer du "
1624 "har dannet. Desuden vil alle KDMer du har modtaget til disse certifikater "
1625 "være ubrugelige. Fortsæt med forsigtighed!"
1627 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:104
1629 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1632 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1633 msgid "Image X position"
1634 msgstr "Billede X position"
1636 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1637 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1638 msgstr "Billede på primær, kontroller på sekundær"
1640 #: src/wx/player_config_dialog.cc:106
1641 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1642 msgstr "Billede på sekundær, kontroller på primær"
1644 #: src/wx/config_dialog.cc:653
1645 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1646 msgstr "Importer alle KDM dekrypteringsindstillinger..."
1648 #: src/wx/config_dialog.cc:320
1650 msgstr "Importer..."
1652 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:28
1653 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1654 msgid "Important notice"
1655 msgstr "Vigtig besked"
1657 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:91
1658 msgid "Incorrect version"
1659 msgstr "Forkert version"
1661 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:74
1663 msgstr "Input gamma"
1665 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1666 msgid "Input gamma correction"
1667 msgstr "Input gammakorrektion"
1669 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
1671 msgstr "Input styrke"
1673 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1674 msgid "Input transfer function"
1677 #: src/wx/audio_dialog.cc:429
1679 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1680 msgstr "Integreret loudness %.2f LUFS"
1682 #: src/wx/config_dialog.cc:522
1683 msgid "Intermediate"
1686 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:100
1687 msgid "Intermediate common name"
1690 #: src/wx/dcp_panel.cc:157 src/wx/full_config_dialog.cc:415
1694 #: src/wx/config_dialog.cc:793
1695 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1696 msgstr "Ugyldig DCP-o-matic eksport fil"
1698 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:215
1699 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1702 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1404
1706 #: src/wx/audio_panel.cc:335
1708 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1709 "would cause the DCP's audio to clip. The gain has not been changed."
1712 #: src/wx/config_dialog.cc:977
1716 #: src/wx/dcp_panel.cc:795
1718 "JPEG2000 bandwidth\n"
1719 "for newly-encoded data"
1721 "JPEG2000-båndbredde\n"
1722 "til ny-genererede data"
1724 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1429
1725 msgid "JPEG2000 comment"
1728 #: src/wx/content_menu.cc:98
1732 #: src/wx/controls.cc:97
1733 msgid "Jump to selected content"
1734 msgstr "Spring til valgt indhold"
1736 #: src/wx/player_information.cc:78
1740 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1028
1744 #: src/wx/config_dialog.cc:1075
1745 msgid "KDM directory"
1748 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:72
1752 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1753 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:85 src/wx/kdm_dialog.cc:87
1757 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
1758 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1759 msgstr "Hold video og undertekster i samme orden"
1761 #: src/wx/config_dialog.cc:630
1765 #: src/wx/audio_dialog.cc:447
1767 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1770 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:51
1771 #: src/wx/text_panel.cc:171
1775 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:55 src/wx/language_tag_dialog.cc:38
1777 msgid "Language Tag"
1780 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:100
1781 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1784 #: src/wx/text_panel.cc:174
1786 msgid "Language of these subtitles"
1787 msgstr "Finder farver i disse undertekster..."
1789 #: src/wx/metadata_dialog.cc:255
1790 msgid "Language used for any sign language video track"
1793 #: src/wx/markers.cc:38
1794 msgid "Last frame of end credits"
1797 #: src/wx/markers.cc:36
1798 msgid "Last frame of intermission"
1801 #: src/wx/markers.cc:40
1802 msgid "Last frame of moving credits"
1805 #: src/wx/markers.cc:34
1806 msgid "Last frame of title credits"
1809 #: src/wx/content_panel.cc:271
1813 #: src/wx/config_dialog.cc:520
1817 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:111
1818 msgid "Leaf common name"
1821 #: src/wx/config_dialog.cc:314
1822 msgid "Leaf private key"
1823 msgstr "Privat nøgle for blad"
1825 #: src/wx/config_dialog.cc:332
1826 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1827 msgstr "Bladets private nøgle matcher ikke bladets certifikat!"
1829 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:31 src/wx/controls.cc:93
1830 #: src/wx/video_panel.cc:118
1834 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1838 #: src/wx/player_information.cc:182
1839 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1840 msgstr "Længde: %1 (%2 billeder)"
1842 #: src/wx/text_panel.cc:114
1843 msgid "Line spacing"
1844 msgstr "Linjeafstand"
1846 #: src/wx/screen_dialog.cc:59
1847 msgid "Load certificate..."
1848 msgstr "Indlæs certifikat..."
1850 #: src/wx/config_dialog.cc:1046
1852 msgstr "Placeringer"
1854 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1633 src/wx/player_config_dialog.cc:267
1858 #: src/wx/audio_dialog.cc:438
1860 msgid "Loudness range %.2f LU"
1861 msgstr "Lydstyrkeområde (Loudness range) %.2f LU"
1863 #: src/wx/batch_job_view.cc:56
1864 msgid "Lower priority"
1865 msgstr "Lavere prioritet"
1867 #: src/wx/metadata_dialog.cc:289
1871 #: src/wx/content_panel.cc:897
1875 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1877 msgid "MOV / ProRes 4444"
1880 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1882 msgid "MOV / ProRes HQ"
1885 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:48 src/wx/export_video_file_dialog.cc:49
1886 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1887 msgstr "MOV filer (*.mov)|*.mov"
1889 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:44
1891 msgstr "MP4 / H.264"
1893 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:50
1894 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1895 msgstr "MP4 filer (*.mp4)|*.mp4"
1897 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1898 #. / film or an "additional" language.
1899 #: src/wx/text_panel.cc:180
1903 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1905 msgstr "Generer DCP"
1907 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1908 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1909 msgstr "Dan DKDM til DCP-o-matic"
1911 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:61 src/wx/dkdm_dialog.cc:113
1914 msgstr "Fremstil KDM'er"
1916 #: src/wx/kdm_dialog.cc:63 src/wx/kdm_dialog.cc:115
1918 msgstr "Fremstil KDM'er"
1920 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:40
1921 msgid "Make certificate chain"
1922 msgstr "Generer certifikatkæde"
1924 #: src/wx/video_panel.cc:422
1928 #: src/wx/config_dialog.cc:867
1932 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:46
1934 msgid "Mark all audio channels"
1935 msgstr "Standard DCP lydkanaler"
1937 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:50
1938 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1941 #: src/wx/markers_dialog.cc:126
1945 #: src/wx/dcp_panel.cc:123
1948 msgstr "Egenskaber..."
1950 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
1954 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1535
1955 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1956 msgstr "Maksimal JPEG2000-båndbredde"
1958 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1581
1959 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1960 msgstr "Maksimalt antal billeder der gemmes pr tråd"
1962 #: src/wx/dcp_panel.cc:797 src/wx/full_config_dialog.cc:322
1963 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1539
1967 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1170
1969 msgstr "Meddelelsesboks"
1971 #: src/wx/metadata_dialog.cc:49
1975 #: src/wx/dcp_panel.cc:124
1979 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:75
1980 msgid "Mix audio down to stereo"
1981 msgstr "Mix lyd ned til stereo"
1983 #: src/wx/markers_panel.cc:235
1985 msgid "Move %s marker to current position"
1986 msgstr "Trim efter nuværende position"
1988 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1989 msgid "Move configuration"
1990 msgstr "Flyt konfiguration"
1992 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
1993 msgid "Move content"
1994 msgstr "Flyt indhold"
1996 #: src/wx/content_panel.cc:268
1997 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1998 msgstr "Flyt det valgte indhold til tidligere i filmen."
2000 #: src/wx/content_panel.cc:272
2001 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
2002 msgstr "Flyt det valgte indhold til senere i filmen."
2004 #: src/wx/timing_panel.cc:109
2005 msgid "Move to start of reel"
2006 msgstr "Flyt til start af spolen"
2008 #: src/wx/video_panel.cc:501
2009 msgid "Multiple content selected"
2010 msgstr "Flere indholdselementer valgt"
2012 #: src/wx/content_widget.h:78
2013 msgid "Multiple values"
2014 msgstr "Flere værdier"
2016 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:63
2017 msgid "My Documents"
2018 msgstr "Mine dokumenter"
2020 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
2021 msgid "My problem is"
2022 msgstr "Mit problem er"
2024 #: src/wx/content_panel.cc:901
2026 msgstr "HAR BRUG FOR KDM: "
2028 #: src/wx/content_panel.cc:905
2030 msgstr "HAR BRUG FOR OV: "
2032 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:85
2033 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:70
2034 #: src/wx/screen_dialog.cc:125
2038 #: src/wx/player_information.cc:158
2042 #: src/wx/player_information.cc:153
2046 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
2050 #: src/wx/update_dialog.cc:45
2051 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
2052 msgstr "Nye versioner af DCP-o-matic er tilgængelige."
2054 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
2055 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
2058 #: src/wx/player_information.cc:132
2059 msgid "No DCP loaded."
2060 msgstr "Ingen DCP indlæst."
2062 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:428
2063 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
2066 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:614
2068 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
2069 msgstr "Ingen lyd vil blive sendt fra indholdskanal %d til DCP-kanal %d."
2071 #: src/wx/content_panel.cc:636
2072 msgid "No content found in this folder."
2073 msgstr "Fandt intet indhold i denne folder."
2075 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:424
2076 msgid "No errors found."
2079 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:432
2080 msgid "No warnings found."
2083 #. /OUTLINE/SHADOW variables
2084 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:75 src/wx/content_advanced_dialog.cc:159
2085 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:167 src/wx/dcp_panel.cc:1017
2086 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151 src/wx/video_panel.cc:188
2090 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
2091 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
2094 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:75
2095 #: src/wx/screen_dialog.cc:130
2099 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1153
2100 msgid "Notifications"
2103 #: src/wx/job_view.cc:89
2104 msgid "Notify when complete"
2105 msgstr "Giv besked når afsluttet"
2107 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
2108 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2109 msgstr "Antal tråde DCP-o-matic enkodningsserver skal bruge"
2111 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
2112 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2113 msgstr "Antal tråde DCP-o-matic skal bruge"
2115 #: src/wx/config_dialog.cc:980
2119 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:86
2123 #: src/wx/text_panel.cc:98
2127 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1576
2128 msgid "Only servers encode"
2129 msgstr "Kun servere indkoder"
2131 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1660 src/wx/player_config_dialog.cc:282
2132 msgid "Open console window"
2133 msgstr "Åbn konsol vindue"
2135 #: src/wx/content_panel.cc:276
2136 msgid "Open the timeline for the film."
2137 msgstr "Åbn filmens tidslinie."
2139 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1669 src/wx/player_config_dialog.cc:113
2140 msgid "OpenGL (faster)"
2143 #: src/wx/system_information_dialog.cc:82
2144 msgid "OpenGL renderer not supported by this DCP-o-matic version"
2147 #: src/wx/system_information_dialog.cc:50
2148 #: src/wx/system_information_dialog.cc:81
2150 msgid "OpenGL version"
2151 msgstr "Midlertidig version"
2153 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:84
2154 msgid "Organisation"
2155 msgstr "Organisation"
2157 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:86
2158 msgid "Organisational unit"
2159 msgstr "Organisations enhed"
2161 #: src/wx/recipient_dialog.cc:119 src/wx/screen_dialog.cc:166
2162 #: src/wx/screen_dialog.cc:168
2163 msgid "Other trusted devices"
2166 #: src/wx/full_config_dialog.cc:873
2167 msgid "Outgoing mail server"
2168 msgstr "Udgående mail server"
2170 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2174 #: src/wx/controls.cc:90
2175 msgid "Outline content"
2176 msgstr "Indram indhold"
2178 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94
2179 msgid "Outline width"
2180 msgstr "Indram bredde"
2182 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:316
2184 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2186 "Breddeindramning kan ikke sættes med mindre du brænder underteksterne ind i "
2189 #: src/wx/config_dialog.cc:868 src/wx/dkdm_dialog.cc:107
2190 #: src/wx/kdm_dialog.cc:109 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2194 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:93
2198 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2200 msgid "Output folder"
2203 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:213
2204 msgid "Output gamma correction"
2205 msgstr "Output gammakorrektion"
2207 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:85
2209 msgid "Override detected video frame rate"
2210 msgstr "Videobilledhastighed"
2212 #: src/wx/config_move_dialog.cc:33
2213 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2214 msgstr "Overskriv denne fil med nuværende konfiguration"
2216 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
2217 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2220 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2222 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2223 "according to SMPTE."
2226 #: src/wx/full_config_dialog.cc:754
2228 msgid "Passive mode"
2229 msgstr "Enkel indstilling"
2231 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:54
2232 #: src/wx/full_config_dialog.cc:770 src/wx/full_config_dialog.cc:897
2236 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2240 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2241 msgid "Paste audio settings"
2242 msgstr "Indsæt lydindstillinger"
2244 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2245 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2246 msgstr "Indsæt undertekst og tekstindstillinger"
2248 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2249 msgid "Paste video settings"
2250 msgstr "Indsæt videoindstillinger"
2252 #: src/wx/about_dialog.cc:160
2256 #: src/wx/normal_job_view.cc:44 src/wx/normal_job_view.cc:62
2257 #: src/wx/playlist_controls.cc:58
2261 #: src/wx/audio_dialog.cc:129
2265 #: src/wx/audio_panel.cc:485
2267 msgid "Peak: %.2fdB"
2268 msgstr "Peak: %.2fdB"
2270 #: src/wx/audio_panel.cc:487
2271 msgid "Peak: unknown"
2272 msgstr "Peak: ukendt"
2274 #: src/wx/player_information.cc:91
2278 #: src/wx/full_config_dialog.cc:886
2282 #: src/wx/playlist_controls.cc:57 src/wx/standard_controls.cc:36
2286 #: src/wx/timing_panel.cc:118
2288 msgstr "Afspil længde"
2290 #: src/wx/config_dialog.cc:857
2291 msgid "Play sound via"
2292 msgstr "Afspil lyd via"
2294 #: src/wx/config_dialog.cc:1070
2295 msgid "Playlist directory"
2296 msgstr "Playliste-folder"
2298 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:116
2300 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2301 "about the problem."
2303 "Indtast venligst en email adresse så vi kan kontakte dig med evt. opfølgende "
2304 "spørgsmål om dette problem."
2306 #: src/wx/audio_plot.cc:119
2307 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2308 msgstr "Vent venligst; lyden analyseres..."
2310 #: src/wx/timing_panel.cc:107
2314 #: src/wx/metadata_dialog.cc:277 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:136
2316 msgstr "Pre-release"
2318 #: src/wx/dcp_panel.cc:907
2322 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1419
2324 msgid "Product name"
2325 msgstr "Produktkode"
2327 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1424
2329 msgid "Product version"
2330 msgstr "Forkert version"
2332 #: src/wx/content_menu.cc:102
2333 msgid "Properties..."
2334 msgstr "Egenskaber..."
2336 #: src/wx/full_config_dialog.cc:750
2340 #: src/wx/config_dialog.cc:979
2344 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:83
2348 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:92
2352 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
2353 msgid "RGB to XYZ conversion"
2354 msgstr "Konvertering, RGB til XYZ"
2356 #: src/wx/audio_dialog.cc:130
2360 #: src/wx/video_panel.cc:197
2364 #: src/wx/rating_dialog.cc:43 src/wx/rating_dialog.cc:142
2365 #: src/wx/rating_dialog.cc:294
2370 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:58 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:73
2375 #: src/wx/dcp_panel.cc:799
2376 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2377 msgstr "Genenkod JPEG2000 data fra input"
2379 #: src/wx/content_menu.cc:100
2380 msgid "Re-examine..."
2381 msgstr "Gen-undersøg..."
2383 #: src/wx/config_dialog.cc:327 src/wx/config_dialog.cc:675
2384 msgid "Re-make certificates and key..."
2385 msgstr "Gendan certifikater og nøgle..."
2387 #: src/wx/content_view.cc:88
2388 msgid "Reading content directory"
2389 msgstr "Læser indholdsfolder"
2391 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:121
2396 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
2400 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:120
2404 #: src/wx/recipient_dialog.cc:108 src/wx/screen_dialog.cc:142
2405 msgid "Recipient certificate"
2406 msgstr "Modtager-certifikat"
2408 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:77
2412 #: src/wx/metadata_dialog.cc:281
2416 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
2417 msgid "Red chromaticity"
2418 msgstr "Rød farvetone"
2420 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:95
2425 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
2427 msgstr "Længde på spole"
2429 #: src/wx/dcp_panel.cc:113
2433 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2434 #: src/wx/dcp_panel.cc:152
2436 msgstr "Spole|Brugerdefineret"
2438 #: src/wx/region_subtag_dialog.cc:31
2442 #: src/wx/metadata_dialog.cc:185
2443 msgid "Release territory"
2446 #: src/wx/metadata_dialog.cc:187
2447 msgid "Release territory for this DCP"
2450 #: src/wx/config_dialog.cc:301 src/wx/content_menu.cc:111
2451 #: src/wx/content_panel.cc:263 src/wx/recipients_panel.cc:73
2452 #: src/wx/templates_dialog.cc:61 src/wx/editable_list.h:150
2456 #: src/wx/markers_panel.cc:236
2458 msgid "Remove %s marker"
2459 msgstr "Fjern biograf"
2461 #: src/wx/screens_panel.cc:79
2462 msgid "Remove Cinema"
2463 msgstr "Fjern biograf"
2465 #: src/wx/screens_panel.cc:85
2466 msgid "Remove Screen"
2469 #: src/wx/content_panel.cc:264
2470 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2471 msgstr "Fjern det valgte indhold fra filmen."
2473 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2474 msgid "Rename template"
2475 msgstr "Omdøb skabelon"
2477 #: src/wx/templates_dialog.cc:59
2481 #: src/wx/system_information_dialog.cc:65
2485 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2489 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2490 msgid "Repeat Content"
2491 msgstr "Gentag indhold"
2493 #: src/wx/content_menu.cc:97
2497 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:44
2498 msgid "Report A Problem"
2499 msgstr "Rapporter Et Problem"
2501 #: src/wx/config_dialog.cc:873
2503 msgid "Reset to default"
2504 msgstr "Nulstil til standard tekst"
2506 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1076 src/wx/full_config_dialog.cc:1213
2507 msgid "Reset to default subject and text"
2508 msgstr "Nulstil til standard emne og tekst"
2510 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1345
2511 msgid "Reset to default text"
2512 msgstr "Nulstil til standard tekst"
2514 #: src/wx/dcp_panel.cc:784
2518 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2519 msgid "Respect KDM validity periods"
2520 msgstr "Respekter KDM gyldighedsperioder"
2522 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:137
2523 msgid "Restore to original colours"
2524 msgstr "Genopret oprindelige farver"
2526 #: src/wx/normal_job_view.cc:65
2530 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:33 src/wx/controls.cc:94
2531 #: src/wx/video_panel.cc:132
2535 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:640
2536 msgid "Right click to change gain."
2537 msgstr "Højreklik for at ændre gain."
2539 #: src/wx/config_dialog.cc:518
2543 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:89
2544 msgid "Root common name"
2547 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
2551 #: src/wx/full_config_dialog.cc:774
2552 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2553 msgstr "SCP (til AAM og Doremi)"
2555 #: src/wx/dcp_panel.cc:156 src/wx/full_config_dialog.cc:414
2559 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2560 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2563 #: src/wx/full_config_dialog.cc:888
2567 #: src/wx/full_config_dialog.cc:887
2571 #: src/wx/full_config_dialog.cc:145
2572 msgid "Same place as last time"
2575 #: src/wx/full_config_dialog.cc:146
2576 msgid "Same place as project"
2579 #: src/wx/audio_dialog.cc:395
2581 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2584 #: src/wx/dcp_panel.cc:903
2587 msgstr "Billedhastighed"
2589 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2590 msgid "Save template"
2591 msgstr "Gem skabelon"
2593 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2594 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2597 #: src/wx/text_panel.cc:106 src/wx/video_panel.cc:181
2601 #: src/wx/kdm_dialog.cc:79
2605 #: src/wx/full_config_dialog.cc:680
2606 msgid "Search network for servers"
2607 msgstr "Søg efter servere på netværket"
2609 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2613 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:104
2614 msgid "Select CPL XML file"
2615 msgstr "Vælg CPL XML-fil"
2617 #: src/wx/config_dialog.cc:371 src/wx/config_dialog.cc:454
2618 #: src/wx/config_dialog.cc:822 src/wx/recipient_dialog.cc:191
2619 #: src/wx/screen_dialog.cc:262
2620 msgid "Select Certificate File"
2621 msgstr "Vælg certifikatfil"
2623 #: src/wx/config_dialog.cc:484
2624 msgid "Select Chain File"
2625 msgstr "Vælg Kæde fil"
2627 #: src/wx/full_config_dialog.cc:184
2628 msgid "Select Cinemas File"
2629 msgstr "Vælg Biografer fil"
2631 #: src/wx/config_dialog.cc:726
2632 msgid "Select Export File"
2633 msgstr "Vælg Eksport fil"
2635 #: src/wx/config_dialog.cc:760
2636 msgid "Select File To Import"
2637 msgstr "Vælg Fil der skal importeres"
2639 #: src/wx/content_menu.cc:383
2643 #: src/wx/config_dialog.cc:574 src/wx/config_dialog.cc:608
2644 msgid "Select Key File"
2645 msgstr "Vælg Nøglefil"
2647 #: src/wx/content_menu.cc:435
2651 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2652 msgid "Select and move content"
2653 msgstr "Vælg og flyt indhold"
2655 #: src/wx/full_config_dialog.cc:122
2656 msgid "Select cinema and screen database file"
2657 msgstr "Vælg biograf- og sals-database"
2659 #: src/wx/full_config_dialog.cc:117
2660 msgid "Select configuration file"
2661 msgstr "Vælg konfigurationsfil"
2663 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2664 msgid "Select debug log file"
2665 msgstr "Vælg debuglog fil"
2667 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:99
2668 msgid "Select output file"
2669 msgstr "Vælg output fil"
2671 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:93 src/wx/kdm_output_panel.cc:138
2672 msgid "Send by email"
2673 msgstr "Send som e-mail"
2675 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2677 msgstr "Send e-mails"
2679 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:72
2681 msgstr "Send logfiler"
2683 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:26
2685 msgid "Send test email"
2686 msgstr "Send som e-mail"
2688 #: src/wx/full_config_dialog.cc:902
2690 msgid "Send test email..."
2691 msgstr "Send som e-mail"
2693 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:36
2694 msgid "Send translations"
2695 msgstr "Send oversættelser"
2697 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
2701 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2702 msgid "Serial number"
2703 msgstr "Serienummer"
2705 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2709 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667
2713 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:91 src/wx/timecode.cc:68
2717 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:140
2718 msgid "Set additional email addresses..."
2721 #: src/wx/markers_dialog.cc:59
2723 msgid "Set from current position"
2724 msgstr "Trim efter nuværende position"
2726 #: src/wx/fonts_dialog.cc:73
2727 msgid "Set from file..."
2728 msgstr "Indlæs fra fil..."
2730 #: src/wx/fonts_dialog.cc:77
2732 msgid "Set from system font..."
2733 msgstr "Indlæs fra fil..."
2735 #: src/wx/config_dialog.cc:121
2736 msgid "Set language"
2737 msgstr "Indstil sprog"
2739 #: src/wx/content_menu.cc:109
2740 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2743 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2744 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2747 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2750 msgstr "Videostørrelse"
2752 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:230
2754 msgstr "Indstil til"
2756 #: src/wx/system_information_dialog.cc:67
2758 msgid "Shading language version"
2759 msgstr "Stabil version "
2761 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:153
2765 #: src/wx/password_entry.cc:34
2769 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1572
2770 msgid "Show experimental audio processors"
2773 #: src/wx/audio_panel.cc:81 src/wx/dcp_panel.cc:911
2774 msgid "Show graph of audio levels..."
2775 msgstr "Vis diagram over lydniveauer..."
2777 #: src/wx/text_panel.cc:166
2779 msgid "Show subtitle area"
2780 msgstr "åbne undertekster"
2782 #: src/wx/metadata_dialog.cc:254
2783 msgid "Sign language video language"
2786 #: src/wx/config_dialog.cc:666 src/wx/config_dialog.cc:713
2787 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2788 msgstr "Signere DCPer og KDMer"
2790 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1667 src/wx/player_config_dialog.cc:112
2792 msgid "Simple (safer)"
2793 msgstr "Enkel indstilling"
2795 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2796 msgid "Simple gamma"
2797 msgstr "Simpel gamma"
2799 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2800 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2801 msgstr "Simpel gamma, lineariseret til små værdier"
2803 #: src/wx/dcp_panel.cc:149
2805 msgstr "Enkelt spole"
2807 #: src/wx/player_information.cc:164
2810 msgstr "Størrelse: %dx%d"
2812 #: src/wx/audio_dialog.cc:140
2816 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
2820 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:369
2822 "Some closed <Text> or <Image> nodes have different vertical alignments "
2823 "within a <Subtitle>."
2826 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:372
2828 "Some closed captions are not listed in the order of their vertical position."
2831 #: src/wx/config_dialog.cc:846
2835 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
2837 msgid "Sound processor"
2840 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
2841 msgid "Split by video content"
2842 msgstr "Opdel efter video indhold"
2844 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2845 msgid "Stable version "
2846 msgstr "Stabil version "
2848 #: src/wx/dcp_panel.cc:120 src/wx/metadata_dialog.cc:74
2849 #: src/wx/rating_dialog.cc:50
2853 #: src/wx/text_view.cc:57
2857 #: src/wx/move_to_dialog.cc:40
2858 msgid "Start of reel"
2859 msgstr "Start på spole"
2861 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
2862 msgid "Start player as"
2863 msgstr "Start afspiller som"
2865 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:90
2869 #: src/wx/playlist_controls.cc:59
2873 #: src/wx/text_panel.cc:118
2877 #: src/wx/metadata_dialog.cc:263
2882 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1045 src/wx/full_config_dialog.cc:1178
2886 #: src/wx/about_dialog.cc:164
2890 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:61
2892 msgid "Subtitle appearance"
2893 msgstr "Underteksters udseende"
2895 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
2897 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2900 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2902 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2903 msgstr "MOV filer (*.mov)|*.mov"
2905 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2907 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2908 msgstr "MOV filer (*.mov)|*.mov"
2910 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:43 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
2911 msgid "Subtitles/captions"
2912 msgstr "Undertekster/tekster"
2914 #: src/wx/player_information.cc:174
2915 msgid "Subtitles: no"
2916 msgstr "Undertekster: nej"
2918 #: src/wx/player_information.cc:172
2919 msgid "Subtitles: yes"
2920 msgstr "Undertekster: ja"
2922 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2923 #: src/wx/system_information_dialog.cc:79
2924 msgid "System information"
2927 #: src/wx/full_config_dialog.cc:730
2931 #: src/wx/full_config_dialog.cc:762
2933 msgstr "Destinationsfolder"
2935 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
2939 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2940 msgid "Template name"
2941 msgstr "Navn på skabelon"
2943 #: src/wx/templates_dialog.cc:140
2944 msgid "Template names must not be empty."
2945 msgstr "Skabelonernes navne må ikke være tomme."
2947 #: src/wx/templates_dialog.cc:41
2951 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:135
2955 #: src/wx/metadata_dialog.cc:273
2957 msgid "Temporary version"
2958 msgstr "Midlertidig version"
2960 #: src/wx/full_config_dialog.cc:994 src/wx/full_config_dialog.cc:997
2962 msgid "Test email sending failed."
2963 msgstr "Debug: afsendelse af e-mail"
2965 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1000
2967 msgid "Test email sent."
2968 msgstr "Debug: afsendelse af e-mail"
2970 #: src/wx/update_dialog.cc:59
2971 msgid "Test version "
2972 msgstr "Testversion "
2974 #: src/wx/about_dialog.cc:233
2978 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:171
2979 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2980 msgstr "'Til' tidspunktet skal være efter 'fra' tidspunktet."
2982 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:384
2984 "The <MainPictureActiveArea> is either not a multiple of 2, or is bigger than "
2988 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2990 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2992 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
2997 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
3000 "If you are sure you want to continue please type\n"
3002 "<tt>I am sure</tt>\n"
3004 "into the box below, then click OK."
3007 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:390
3009 msgid "The ASSETMAP %n has more than one asset with the same ID."
3012 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
3014 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
3015 "the contained XML."
3018 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
3020 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
3023 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
3026 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
3027 "<ContentTitleText>."
3030 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
3032 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
3035 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
3037 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
3040 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
3042 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
3045 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
3047 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
3050 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
3052 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
3055 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
3057 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
3060 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
3062 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
3065 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
3067 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
3071 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
3072 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
3075 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
3076 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
3079 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
3080 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
3083 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
3084 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
3087 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
3089 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
3092 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
3094 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
3097 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:172 src/wx/kdm_dialog.cc:184
3099 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
3100 "certficates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM "
3101 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
3104 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:170 src/wx/kdm_dialog.cc:182
3106 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
3107 "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM."
3110 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
3113 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
3114 "<ContentTitleText>."
3117 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
3119 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
3122 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:387
3124 msgid "The PKL %n has more than one asset with the same ID."
3127 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
3129 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
3131 "Der er uoverensstemmelse mellem PKL og CPL hashværdierne for et billedeaktiv."
3133 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
3135 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
3137 "Der er uoverensstemmelse mellem PKL og CPL hashværdierne for et lydaktiv."
3139 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
3141 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
3145 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
3147 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
3150 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
3151 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
3154 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
3157 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
3161 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
3163 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
3166 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
3168 msgid "The asset %f is missing."
3171 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
3173 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
3176 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
3179 "The asset %n has an intrinsic duration of less than 1 second, which is "
3183 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
3185 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
3188 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
3190 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
3193 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:146
3195 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
3198 "Folderen %1 eksisterer allerede og er ikke tom. Er du sikker på at du vil "
3201 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:42
3204 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3206 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3208 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3211 #: src/wx/wx_util.cc:743
3213 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
3214 "instead. These may take a short time to create."
3217 #: src/wx/config_move_dialog.cc:37
3220 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
3221 "or overwrite it with your current configuration?"
3223 "Filen %s eksisterer allerede. Vil du bruge den som din nye konfiguration "
3224 "eller overskrive den med din nuværende konfiguration?"
3226 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3228 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3231 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3234 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3238 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3241 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file. This "
3242 "probably means that the CPL file is corrupt."
3244 "CPLens hashværdi i PKLen stemmer ikke overens med CPLfilens. Det betyder "
3245 "formodentlig at CPL filen er ødelagt."
3247 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3250 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file. This "
3251 "probably means that the asset file is corrupt."
3253 "Hashværdien for billedaktivet %s stemmer ikke overens med PKL filen. Det "
3254 "betyder formodentlig at aktivets fil er ødelagt."
3256 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3259 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file. This "
3260 "probably means that the asset file is corrupt."
3262 "Hashværdien for lydaktivet %s stemmer ikke overens med PKL filen. Det "
3263 "betyder formodentlig at aktivets fil er ødelagt."
3265 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3267 msgid "The invalid language tag %n is used."
3270 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:63
3272 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3275 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3277 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3278 msgstr "Filmen i en spole har en ugyldig billedhastighed"
3280 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
3283 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3284 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3287 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3289 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3290 msgstr "Filmen i en spole har en ugyldig billedhastighed"
3292 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3294 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3297 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3299 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3302 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3304 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3307 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3309 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3312 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3315 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3318 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3321 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3324 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3327 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3330 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3332 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3333 msgstr "Filmen i en spole har en ugyldig billedhastighed"
3335 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3337 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3340 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3341 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3344 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3345 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3348 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3349 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3352 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3353 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3356 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3357 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3360 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
3361 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3362 msgstr "Der er ingen tips endnu: check af projekt er stadig i gang."
3364 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
3365 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3366 msgstr "Der er ingen tips; det hele ser godt ud!"
3368 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:378
3369 msgid "There is a <Duration> tag inside a <MainMarkers>."
3372 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:375
3373 msgid "There is a <EntryPoint> tag inside a <MainMarkers>."
3376 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3378 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
3379 msgstr "Der er allerede en skabelon med dette navn. Vil du overskrive den?"
3381 #: src/wx/film_viewer.cc:179
3382 msgid "There is not enough free memory to do that."
3383 msgstr "Der er ikke tilstrækkelig ledig hukommelse til at gøre dette."
3385 #: src/wx/film_viewer.cc:360
3387 "There was a problem starting audio playback. Please try another audio "
3388 "output device in Preferences."
3391 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:134
3392 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3393 msgstr "Denne CPL indholder ikke krypterede aktiver."
3395 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3398 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3399 "it is a \"version file\" (VF)"
3402 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3403 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3406 #: src/wx/content_menu.cc:418
3408 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3409 "selected one. To play the currently-selected CPL you will need a different "
3413 #: src/wx/content_menu.cc:413
3414 msgid "This KDM was not made for this DCP. You will need a different one."
3417 #: src/wx/config_dialog.cc:387
3419 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3420 "certificate. Only the first certificate will be used."
3422 "Denne fil indeholder andre certifikater (eller anden data) efter det første "
3423 "certifikat. Kun det første certifikat benyttes."
3425 #: src/wx/full_config_dialog.cc:985
3426 msgid "This is a test email from DCP-o-matic."
3429 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:156
3430 msgid "This is not a valid CPL file"
3431 msgstr "Dette er ikke en gyldig CPL-fil"
3433 #: src/wx/content_panel.cc:675
3435 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3436 "different project. Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project "
3437 "folder if that's what you want to import."
3440 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1431
3442 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment. If it is "
3443 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3447 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1416
3449 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'. If it is "
3450 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3454 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1421
3456 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'. If it is "
3457 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3461 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1426
3463 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'. If it "
3464 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3465 "library) will be used."
3468 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1411
3470 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>. If it is "
3471 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3474 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1406
3476 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>. If it is "
3477 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3480 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:53
3484 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:39
3487 msgstr "grænseværdi"
3489 #: src/wx/config_dialog.cc:285 src/wx/screen_dialog.cc:57
3490 #: src/wx/screen_dialog.cc:175
3492 msgstr "Fingeraftryk"
3494 #: src/wx/timeline_dialog.cc:49
3498 #: src/wx/content_panel.cc:275
3500 msgstr "Tidslinje..."
3502 #: src/wx/content_panel.cc:286
3506 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3507 #: src/wx/timing_panel.cc:68
3508 msgid "Timing|Timing"
3511 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:60
3513 msgid "Title language"
3514 msgstr "Indstil sprog"
3516 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1186 src/wx/send_test_email_dialog.cc:30
3518 msgstr "Fra adresse"
3520 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:35 src/wx/video_panel.cc:143
3524 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:70
3528 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3532 #: src/wx/about_dialog.cc:153
3533 msgid "Translated by"
3536 #: src/wx/timing_panel.cc:117
3538 msgid "Trim from current position to end"
3539 msgstr "Trim efter nuværende position"
3541 #: src/wx/timing_panel.cc:115
3542 msgid "Trim from end"
3543 msgstr "Trimning fra slut"
3545 #: src/wx/timing_panel.cc:112
3546 msgid "Trim from start"
3547 msgstr "Trimning fra begyndelse"
3549 #: src/wx/timing_panel.cc:114
3550 msgid "Trim up to current position"
3551 msgstr "Trim indtil nuværende position"
3553 #: src/wx/audio_dialog.cc:415
3555 msgid "True peak is %.2fdB"
3556 msgstr "True peak er %.2fdB"
3558 #: src/wx/screen_dialog.cc:55
3559 msgid "Trusted Device"
3562 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
3563 msgid "Trusted Device certificate"
3566 #: src/wx/audio_dialog.cc:123 src/wx/config_dialog.cc:277
3567 #: src/wx/video_panel.cc:86
3571 #: src/wx/wx_util.cc:639
3575 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:80
3576 msgid "UTC offset (time zone)"
3577 msgstr "UTC offset (tidszone)"
3579 #: src/wx/wx_util.cc:640
3583 #: src/wx/wx_util.cc:651
3587 #: src/wx/wx_util.cc:652
3591 #: src/wx/wx_util.cc:653
3595 #: src/wx/wx_util.cc:641
3599 #: src/wx/wx_util.cc:642
3603 #: src/wx/wx_util.cc:643
3607 #: src/wx/wx_util.cc:644
3611 #: src/wx/wx_util.cc:645
3615 #: src/wx/wx_util.cc:646
3619 #: src/wx/wx_util.cc:647
3623 #: src/wx/wx_util.cc:648
3627 #: src/wx/wx_util.cc:649
3631 #: src/wx/wx_util.cc:650
3635 #: src/wx/wx_util.cc:637
3639 #: src/wx/wx_util.cc:626
3643 #: src/wx/wx_util.cc:625
3647 #: src/wx/wx_util.cc:636
3651 #: src/wx/wx_util.cc:635
3655 #: src/wx/wx_util.cc:634
3659 #: src/wx/wx_util.cc:633
3663 #: src/wx/wx_util.cc:632
3667 #: src/wx/wx_util.cc:631
3671 #: src/wx/wx_util.cc:630
3675 #: src/wx/wx_util.cc:629
3679 #: src/wx/wx_util.cc:628
3683 #: src/wx/wx_util.cc:627
3687 #: src/wx/screens_panel.cc:94
3691 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:256
3696 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:199
3698 "Unrecognised serial number format (does not start with a number, H or F)"
3701 #: src/wx/fonts_dialog.cc:120
3705 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3709 #: src/wx/full_config_dialog.cc:743
3711 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3712 msgstr "Upload DCP til TMS når den er færdig"
3714 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
3715 msgid "Use ISDCF name"
3716 msgstr "Brug ISDCF-navn"
3718 #: src/wx/full_config_dialog.cc:381
3720 msgid "Use ISDCF name by default"
3721 msgstr "Brug ISDCF-navn"
3723 #: src/wx/text_panel.cc:91
3727 #: src/wx/dcp_panel.cc:791
3729 msgstr "Brug bedste"
3731 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:49
3733 msgstr "Brug forudindstillede"
3735 #: src/wx/audio_panel.cc:116
3736 msgid "Use same fades as video"
3739 #: src/wx/audio_panel.cc:73
3740 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3741 msgstr "Benyt denne DCPs lyd som OV og generer VF"
3743 #: src/wx/text_panel.cc:80
3744 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3745 msgstr "Benyt denne DCPs faste tekster som OV og generer VF"
3747 #: src/wx/text_panel.cc:78
3748 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3749 msgstr "Benyt denne DCPs undertekster som OV og generer VF"
3751 #: src/wx/video_panel.cc:78
3752 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3753 msgstr "Benyt denne DCPs video som OV og generer VF"
3755 #: src/wx/config_move_dialog.cc:32
3756 msgid "Use this file as new configuration"
3757 msgstr "Benyt denne fil som ny konfiguration"
3759 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:50
3760 #: src/wx/full_config_dialog.cc:766 src/wx/full_config_dialog.cc:893
3764 #: src/wx/player_information.cc:80
3768 #: src/wx/player_information.cc:82
3772 #: src/wx/system_information_dialog.cc:64
3776 #: src/wx/system_information_dialog.cc:66
3779 msgstr "Serienummer"
3781 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:86
3783 msgid "Version number"
3784 msgstr "Serienummer"
3786 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:129
3787 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
3788 #: src/wx/video_panel.cc:69
3792 #: src/wx/video_panel.cc:200
3793 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3796 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3797 msgid "Video Waveform"
3798 msgstr "Video bølgeform"
3800 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1543 src/wx/player_config_dialog.cc:110
3801 msgid "Video display mode"
3804 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:74
3806 msgid "Video filters"
3807 msgstr "Videolængde"
3809 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:87
3810 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3813 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3814 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3815 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:98
3817 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3818 msgstr "Tekstningssprog (f.eks. FR)"
3820 #: src/wx/text_panel.cc:121
3824 #: src/wx/config_dialog.cc:976
3828 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1637 src/wx/player_config_dialog.cc:271
3829 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3833 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:161
3837 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:185
3838 msgid "White point adjustment"
3839 msgstr "Hvidpunktsjustering"
3841 #: src/wx/about_dialog.cc:111
3842 msgid "With help from"
3843 msgstr "Med hjælp fra"
3845 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
3846 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3847 msgstr "Gem en ZIP fil med hver biografs KDMer"
3849 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
3850 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3851 msgstr "Gem en folder med hver biografs KDMer"
3853 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
3854 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3855 msgstr "Gem alle KDMer i samme folder"
3857 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:81
3858 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3861 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:78
3862 msgid "Write reels into separate files"
3863 msgstr "Gem spoler i seperate filer"
3865 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:75 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
3866 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
3870 #: src/wx/about_dialog.cc:102
3874 #: src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/text_panel.cc:107
3878 #: src/wx/text_panel.cc:102
3882 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
3883 msgid "YUV to RGB conversion"
3884 msgstr "Konvertering, YUV til RGB"
3886 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:117
3887 msgid "YUV to RGB matrix"
3888 msgstr "Matrix, YUV til RGB"
3890 #: src/wx/screens_panel.cc:364
3893 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3896 "Du kan ikke tilføje en skærm kaldet '%s' da biografen allerede har en skærm "
3899 #: src/wx/screens_panel.cc:411
3902 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3903 "screen with this name."
3905 "Du kan ikke ændre skærmens navn til '%s' da biografen allerede har en skærm "
3908 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:136 src/wx/kdm_output_panel.cc:247
3910 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
3911 "you want to continue?"
3913 "Du har valgt biografer der ikke har en email adresse konfigureret. Ønsker "
3916 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:124 src/wx/kdm_output_panel.cc:237
3918 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3920 "Du skal konfigurere en mailserver i indstillingerne før du kan sende mails."
3922 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:47
3924 msgstr "Din e-mail adresse"
3926 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
3927 msgid "Your email address"
3928 msgstr "Din e-mail adresse"
3930 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:43
3934 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3938 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
3942 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3943 msgid "Zoom in / out"
3944 msgstr "Zoom ind / ud"
3946 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
3947 msgid "Zoom out to whole film"
3948 msgstr "Zoom ud til hele filmen"
3950 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3951 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:415
3952 msgid "and 1 warning."
3955 #: src/wx/metadata_dialog.cc:303
3956 msgid "candela per m²"
3959 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:97
3963 #: src/wx/text_panel.cc:94 src/wx/text_panel.cc:610
3964 msgid "closed captions"
3965 msgstr "faste tekster"
3967 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3968 msgid "component value"
3971 #: src/wx/audio_panel.cc:118
3976 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1620
3977 msgid "content filename"
3978 msgstr "indholdsfilnavn"
3980 #: src/wx/video_panel.cc:183
3984 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:37 src/wx/audio_panel.cc:94
3988 #: src/wx/full_config_dialog.cc:389
3992 #: src/wx/name_format_editor.cc:82
3997 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4001 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
4002 #: src/wx/timing_panel.cc:102
4006 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:65 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
4010 #: src/wx/metadata_dialog.cc:304
4011 msgid "foot lambert"
4014 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:66 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
4015 msgid "from date/time"
4016 msgstr "fra dato/tid"
4018 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
4022 #: src/wx/player_config_dialog.cc:99
4023 msgid "full screen with controls on other monitor"
4024 msgstr "fuld skærm med kontroller på anden skærm"
4026 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
4027 #: src/wx/timing_panel.cc:86
4031 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
4032 #: src/wx/timing_panel.cc:92
4036 #: src/wx/full_config_dialog.cc:391
4040 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
4041 #: src/wx/audio_panel.cc:108 src/wx/full_config_dialog.cc:331
4045 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4049 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1619
4050 msgid "number of reels"
4051 msgstr "antal spoler"
4053 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:608
4054 msgid "open subtitles"
4055 msgstr "åbne undertekster"
4057 #: src/wx/config_dialog.cc:868
4062 #: src/wx/full_config_dialog.cc:878
4066 #: src/wx/full_config_dialog.cc:882
4071 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1618
4073 msgstr "spolenummer"
4075 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
4076 #: src/wx/full_config_dialog.cc:297 src/wx/timing_panel.cc:97
4080 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:98
4084 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
4086 msgstr "grænseværdi"
4088 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
4092 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:67 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
4093 msgid "to date/time"
4094 msgstr "til dato/tid"
4096 #: src/wx/video_panel.cc:182
4100 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1598
4101 msgid "type (cpl/pkl)"
4102 msgstr "type (cpl/pkl)"
4104 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1617
4105 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
4106 msgstr "type (j2c/pcm/sub)"
4108 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
4113 #: src/wx/system_information_dialog.cc:51
4114 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
4117 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:73
4121 #: src/wx/system_information_dialog.cc:69
4125 #: src/wx/full_config_dialog.cc:390
4129 #: src/wx/player_config_dialog.cc:97
4133 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:135
4137 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:136
4141 #: src/wx/full_config_dialog.cc:392
4145 #~ msgid "Default container"
4146 #~ msgstr "Standardcontainer"
4149 #~ "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
4150 #~ "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
4151 #~ "missing content."
4153 #~ "De(n) angivne indholdsfil(er) stemmer ikke med dem, der mangler. Prøv "
4154 #~ "igen med den korrekte indholdsfil eller fjern det manglende indhold fra "
4157 #~ msgid "Activity log file"
4158 #~ msgstr "Aktivitets logfil"
4160 #~ msgid "Select activity log file"
4161 #~ msgstr "Vælg aktivitetslog fil"
4164 #~ msgid "_kdm_decryption_cert.pem"
4165 #~ msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
4168 #~ msgid "certificate_chain.pem"
4169 #~ msgstr "Certifikatkæde"
4172 #~ msgid "private_key.pem"
4173 #~ msgstr "Privat nøgle for blad"
4178 #~ msgid "Manufacturer ID"
4179 #~ msgstr "Producent ID"
4181 #~ msgid "Manufacturer product code"
4182 #~ msgstr "Producentens produktkode"
4184 #~ msgid "Show audio..."
4185 #~ msgstr "Vis lyd..."
4187 #~ msgid "Week of manufacture"
4188 #~ msgstr "Produktionsuge"
4190 #~ msgid "Year of manufacture"
4191 #~ msgstr "Produktionsår"
4193 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
4194 #~ msgstr "2D-version af 3D-indhold"
4196 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
4197 #~ msgstr "Lyd, sprog (f.eks. EN)"
4199 #~ msgid "Default ISDCF name details"
4200 #~ msgstr "Standard ISDCF-navne-detaljer"
4202 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
4203 #~ msgstr "Facility (f.eks. DLA)"
4205 #~ msgid "ISDCF name"
4206 #~ msgstr "ISDCF-navn"
4208 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
4209 #~ msgstr "Censur (f.eks. 15)"
4211 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
4212 #~ msgstr "Studie (f.eks. TCF)"
4215 #~ msgid "Subtitle language"
4216 #~ msgstr "Tekstningssprog (f.eks. FR)"
4218 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
4219 #~ msgstr "Område (f.eks. UK)"
4221 #~ msgid "Background image"
4222 #~ msgstr "Baggrundsbillede"
4224 #~ msgid "Could not load image file."
4225 #~ msgstr "Kunne ikke læse billedfil."
4231 #~ msgstr "Varighed"
4233 #~ msgid "KDM server URL"
4234 #~ msgstr "KDM server URL"
4236 #~ msgid "Lock file"
4239 #~ msgid "Manufacture week"
4240 #~ msgstr "Produktionsuge"
4242 #~ msgid "Manufacture year"
4243 #~ msgstr "Produktionsår"
4248 #~ msgid "Product code"
4249 #~ msgstr "Produktkode"
4251 #~ msgid "Read current devices"
4254 #~ msgid "Select image file"
4255 #~ msgstr "Vælg billedfil"
4257 #~ msgid "Select lock file"
4258 #~ msgstr "Vælg låsefil"
4260 #~ msgid "Theatre name"
4261 #~ msgstr "Teaternavn"
4263 #~ msgid "Watermark"
4264 #~ msgstr "Vandmærke"
4266 #~ msgid "milliseconds"
4267 #~ msgstr "millisekunder"
4270 #~ msgstr "minutter"
4274 #~ "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
4277 #~ "Du kan når som helst ændre indstillingen fra den generelle side med "
4281 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
4284 #~ "<i>Dette skal kun ændres, hvis indholdets billedhastighed ikke er blevet "
4285 #~ "læst korrekt.</i>"
4288 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
4290 #~ "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
4292 #~ "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without "
4293 #~ "too many confusing options.\n"
4295 #~ "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
4297 #~ "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
4299 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Velkommen til DCP-o-matic!</span>\n"
4301 #~ "DCP-o-matic har to grundindstillinger: '<i>simpel</i>' eller '<i>fuld</"
4304 #~ "<i>Enkel indstilling</i> er ideel til at producere simple DCPer med et "
4305 #~ "minimum af forvirrende indstillinger.\n"
4307 #~ "<i>Fuld indstilling</i> giver dig maksimal kontrol over indstillingerne "
4308 #~ "til de DCPer du genererer.\n"
4310 #~ "Vælg venligst hvilken indstilling du vil starte DCP-o-matic med:"
4313 #~ msgid "DCP subtitles"
4314 #~ msgstr "subtitles"
4319 #~ msgid "Full mode"
4320 #~ msgstr "Fuld tilstand"
4322 #~ msgid "Interface complexity"
4323 #~ msgstr "Interface kompleksitet"
4328 #~ msgid "Bottom crop"
4329 #~ msgstr "Beskæring, bund"
4331 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
4332 #~ msgstr "Upload DCP til TMS som standard"
4334 #~ msgid "Guess from content"
4335 #~ msgstr "Gæt udfra indhold"
4340 #~ msgid "Left crop"
4341 #~ msgstr "Beskæring, venstre"
4344 #~ msgstr "Tilfældig"
4346 #~ msgid "Right crop"
4347 #~ msgstr "Beskæring, højre"
4350 #~ msgstr "Skaler til"
4353 #~ msgstr "Signeret"
4357 #~ msgstr "Brug som"
4363 #~ msgstr "Eksporter"
4365 #~ msgid "GDC password"
4366 #~ msgstr "GDC password"
4368 #~ msgid "GDC user name"
4369 #~ msgstr "GDC brugernavn"
4372 #~ "No Barco username/password configured. Add your account details to the "
4373 #~ "Accounts page in Preferences."
4375 #~ "Der er ikke konfigureret Barco brugernavn/password. Tilføj dine "
4376 #~ "kontoindstillinger på Konti siden under præferencer."
4379 #~ "No Christie username/password configured. Add your account details to "
4380 #~ "the Accounts page in Preferences."
4382 #~ "Der er ikke konfigureret Christie brugernavn/password. Tilføj dine "
4383 #~ "kontoindstillinger på Konti siden under præferencer."
4386 #~ "No GDC username/password configured. Add your account details to the "
4387 #~ "Accounts page in Preferences."
4389 #~ "Der er ikke konfigureret GDC brugernavn/password. Tilføj dine "
4390 #~ "kontoindstillinger på Konti siden under præferencer."
4392 #~ msgid "certificates.barco.com password"
4393 #~ msgstr "certificates.barco.com password"
4395 #~ msgid "certificates.barco.com user name"
4396 #~ msgstr "certificates.barco.com brugernavn"
4398 #~ msgid "certificates.christiedigital.com password"
4399 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com password"
4401 #~ msgid "certificates.christiedigital.com user name"
4402 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com brugernavn"
4404 #~ msgid "Do nothing"
4405 #~ msgstr "Gør ingenting"
4407 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4408 #~ msgstr "Gendan signeringscertifikater"
4411 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
4412 #~ "contains a small error\n"
4413 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. "
4414 #~ "Do you want to re-create\n"
4415 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
4417 #~ "Certifikatkæden som DCP-o-matic bruger til at signere DCPer og KDMer "
4418 #~ "indeholder en lille fejl\n"
4419 #~ "der vil forhindre at DCPer bliver valideret på nogle systemer. Vil du "
4421 #~ "certifikatkæden til at signere DCPer og KDMer?"
4428 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4429 #~ msgstr "Eksporter KDMens dekrypteringskæde..."
4431 #~ msgid "Bold file"
4434 #~ msgid "Bold font"
4435 #~ msgstr "Fed skrift"
4437 #~ msgid "Italic file"
4438 #~ msgstr "Kursiv fil"
4440 #~ msgid "Italic font"
4441 #~ msgstr "Kursiv skrift"
4443 #~ msgid "Normal file"
4444 #~ msgstr "Normal fil"
4446 #~ msgid "Normal font"
4447 #~ msgstr "Normal skrift"
4451 #~ msgstr "Tilføj..."
4454 #~ msgstr "Indlæs..."
4458 #~ msgstr "Omdøb..."
4460 #~ msgid "Select certificate file"
4461 #~ msgstr "Vælg certifikatfil"
4464 #~ msgid "Select playlist file"
4465 #~ msgstr "Vælg Kæde fil"
4468 #~ msgid "Subtitle/captions"
4469 #~ msgstr "Undertekster"
4472 #~ msgstr "Venstre øje"
4474 #~ msgid "Make DCP anyway"
4475 #~ msgstr "Generer DCP alligevel"
4477 #~ msgid "Right eye"
4478 #~ msgstr "Højre øje"
4481 #~ msgstr "Undertekster"
4487 #~ msgstr "Y-Offset"
4492 #~ msgid "DCP-o-matic audio"
4493 #~ msgstr "DCP-o-matic lyd"
4495 #~ msgid "No DCP selected."
4496 #~ msgstr "Ingen DCP valgt."
4501 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4502 #~ msgstr "Referer til existerende DCP"
4507 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4508 #~ msgstr "Kunne ikke få video til gennemsyn (%s)"
4510 #~ msgid "Subtitle colours"
4511 #~ msgstr "Farve på undertekster"
4513 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4514 #~ msgstr "Antal tråde der kan bruges til at danne filmen på denne maskine"
4516 #~ msgid "Contact email"
4517 #~ msgstr "Kontakt email"
4526 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
4527 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4528 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4530 #~ "Nogle fremvisere har problemer med at afspille meget høje bit-rate "
4531 #~ "DCP'er. Det vil være en god ide at sænke JPEG2000-båndbredden til omkring "
4532 #~ "200 Mbit/s; dette vil sandsynligvis ikke give nogen synlig virkning for "
4536 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4537 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4538 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4539 #~ "the \"DCP\" tab."
4541 #~ "Alt dit indhold er på 1.85:1 eller smallere, men din DCP's container er "
4542 #~ "Scope (2.39:1). Dette vil give sorte søjler i siderne af et Flat (1.85:1) "
4543 #~ "billede. Du vil måske foretrække at sætte din DCP's container til Flat "
4544 #~ "(1.85:1) i fanen \"DCP\"."
4547 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4548 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4549 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4550 #~ "the \"DCP\" tab."
4552 #~ "Alt dit indhold er i Scope (2.39:1), men din DCP's container er Flat "
4553 #~ "(1.85:1). Dette vil give sorte søjler i top og bund af et Flat (1.85:1) "
4554 #~ "billede. Du vil måske foretrække at sætte din DCP's container til Scope "
4555 #~ "(2.39:1) i fanen \"DCP\"."
4561 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4562 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4564 #~ "Du har %d filer der ser ud til at være VOB-filer fra DVD. Du bør splejse "
4565 #~ "dem for at være sikker på bløde overgange mellem filerne."
4568 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4569 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4571 #~ "Billedhastigheden (%d fps) på din DCP kan give problemer i nogle få "
4572 #~ "(primært ældre) projektorer. Brug 24 eller 48 billeder i sekunder for at "
4573 #~ "være på den sikre side."
4576 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
4577 #~ "some projectors."
4579 #~ "Din DCP har færre end 6 lydkanaler. Dette kan give problemer på nogle "
4582 #~ msgid "Server serial number"
4583 #~ msgstr "Servers serienummer"
4586 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
4589 #~ "Din DCP har ingen lydkanaler. Dette vil formodentlig give problemer ved "
4593 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
4594 #~ msgstr "Kunne ikke læse nøgle fil (%s)"
4597 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
4598 #~ msgstr "Kunne ikke læse nøgle fil (%s)"
4601 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
4602 #~ msgstr "Kunne ikke læse nøgle fil (%s)"
4610 #~ msgid "Fetching..."
4611 #~ msgstr "Henter..."
4613 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
4614 #~ msgstr "Uventet filnavnsformat for certifikat"
4616 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
4617 #~ msgstr "Doremi-serienumre skal have 6 cifre"
4620 #~ msgstr "stillbillede"
4625 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
4626 #~ msgstr "Søg efter både test- og stabile-opdateringer"
4629 #~ msgstr "Kopier..."
4631 #~ msgid "Load from file..."
4632 #~ msgstr "Indlæs fra fil..."
4637 #~ msgid "Use all servers"
4638 #~ msgstr "Brug alle servere"
4640 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
4641 #~ msgstr "Pakketype (f.eks. OV)"
4643 #~ msgid "Show Audio..."
4644 #~ msgstr "Vis lyd..."
4647 #~ "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
4650 #~ "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
4653 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
4654 #~ msgstr "(password gemmes ukrypteret på disken)"
4659 #~ msgid "1 channel"
4663 #~ "Add a directory of image files which will be used as a moving image "
4666 #~ "Tilføj en folder med billedfiler, der skal bruges til en sekvens med "
4667 #~ "levende billeder."
4673 #~ "Tilføj billed-\n"
4676 #~ msgid "Audio length"
4677 #~ msgstr "Lyd, længde"
4679 #~ msgid "Could not decode video for view (%s)"
4680 #~ msgstr "Kunne ikke afkode video til gennemsyn (%s)"
4683 #~ msgstr "DCP-navn"
4685 #~ msgid "Debugging"
4686 #~ msgstr "Debugging"
4688 #~ msgid "Disk space required"
4689 #~ msgstr "Krævet diskplads"
4691 #~ msgid "Film Properties"
4692 #~ msgstr "Filmegenskaber"
4695 #~ msgstr "Billeder"
4703 #~ msgid "With Subtitles"
4704 #~ msgstr "Med undertekster"
4709 #~ msgid "frames per second"
4710 #~ msgstr "billeder i sekundet"