1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-01-10 02:45+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-02-04 00:57+0100\n"
12 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:71 src/wx/subtitle_panel.cc:81
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:91 src/wx/subtitle_panel.cc:101
26 #: src/wx/about_dialog.cc:82
28 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
29 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
31 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
32 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
34 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:41 src/wx/file_picker_ctrl.cc:57
38 #: src/wx/config_dialog.cc:176
39 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
40 msgstr "(Programm zum Ändern der Sprache neu starten)"
42 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:144
46 #: src/wx/video_panel.cc:224
50 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
51 msgid "2D version of content available in 3D"
52 msgstr "2D Version eines Films, der auch in 3D verfügbar ist"
54 #: src/wx/dcp_panel.cc:676
58 #: src/wx/dcp_panel.cc:634
62 #: src/wx/video_panel.cc:227
64 msgstr "3D L/R sequentiell"
66 #: src/wx/video_panel.cc:228
70 #: src/wx/video_panel.cc:225
72 msgstr "3D Links/Rechts"
74 #: src/wx/video_panel.cc:229
76 msgstr "3D nur rechts"
78 #: src/wx/video_panel.cc:226
80 msgstr "3D Oben/Unten"
82 #: src/wx/dcp_panel.cc:677
86 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
88 #: src/wx/timing_panel.cc:123
90 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
93 "<i>Bildrate hier nur ändern wenn die Quelldatei oder Einzelbildsequenz "
94 "falsch interpretiert wurde. Die effektive DCP Bildrate muss unter dem 'DCP' "
95 "Tab eingestellt werden!</i>"
97 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
101 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
103 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
104 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
105 "unlikely to have any visible effect on the image."
107 "Einige Projektionssysteme/Server haben Probleme mit der Wiedergabe von DCPs "
108 "mit hohen Bitraten. Im Allgemeinen ist es empfehlenswert, die JPEG2000 "
109 "Bitrate nicht höher als 200MBit/s einzustellen; Höhere Bitraten zeigen nur "
110 "in extremen Ausnahmefällen eine sichtbare Verbesserung."
112 #: src/wx/update_dialog.cc:35
113 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
114 msgstr "Es ist eine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
116 #: src/wx/about_dialog.cc:34
117 msgid "About DCP-o-matic"
118 msgstr "Über DCP-o-matic"
120 #: src/wx/screens_panel.cc:56
121 msgid "Add Cinema..."
122 msgstr "Kino hinzufügen..."
124 #: src/wx/content_menu.cc:66
126 msgstr "KDM hinzufügen..."
128 #: src/wx/screens_panel.cc:63
129 msgid "Add Screen..."
130 msgstr "Saal hinzufügen..."
132 #: src/wx/content_panel.cc:80
134 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
136 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen"
138 #: src/wx/content_panel.cc:75
139 msgid "Add file(s)..."
140 msgstr "Datei(en) hinzufügen..."
142 #: src/wx/content_panel.cc:79
143 msgid "Add folder..."
144 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen..."
146 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
147 msgid "Add image sequence"
148 msgstr "Einzelbildsequenz hinzufügen"
150 #: src/wx/content_panel.cc:76
151 msgid "Add video, image or sound files to the film."
153 "Einzelne oder mehrere Video-, (Stand-)Bild-, Ton- oder Untertiteldateien "
156 #: src/wx/config_dialog.cc:678 src/wx/editable_list.h:77
158 msgstr "Hinzufügen..."
160 #: src/wx/cinema_dialog.cc:58
164 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
165 msgid "Adjust white point to"
166 msgstr "Weisspunkt anpassen auf"
168 #: src/wx/hints_dialog.cc:127
170 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
171 "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
172 "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
175 "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Flat Format (1.85:1) oder "
176 "schmaler, aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte "
177 "Containerformat ist Scope (2.39:1). Die Inhalte werden also 'pillarboxed' "
178 "mit schwarzen Balken links und rechts konvertiert. Sollte das nicht so "
179 "gewünscht sein, überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-"
180 "Einstellungen auf 'Flat(1.85:1) zu ändern."
182 #: src/wx/hints_dialog.cc:121
184 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
185 "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
186 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
189 "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Scope Format (2.39:1), aber "
190 "das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte Containerformat ist Flat "
191 "(1.85:1). Die Inhalte werden also 'letterboxed' mit schwarzen Balken oben "
192 "und unten konvertiert. Sollte das nicht so gewünscht sein, überlegen Sie "
193 "bitte, das Container-Format in den DCP-Einstellungen auf 'Scope' (2.39:1) zu "
196 #: src/wx/config_dialog.cc:1343
197 msgid "Allow any DCP frame rate"
198 msgstr "Auch Nicht-Standard-Bildraten erlauben (Vorsicht!)"
200 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
201 msgid "Appearance..."
202 msgstr "Darstellung..."
204 #: src/wx/audio_dialog.cc:41 src/wx/audio_panel.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:110
208 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
209 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
210 msgstr "Ton Sprache (z.B. DE)"
212 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:316
215 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
217 "Der Ton von Kanal %d wird ohne Veränderung an den DCP Kanal %d weitergegeben."
219 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:319
222 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
225 "Der Ton von Kanal %d wird wird an den DCP Kanal %d mit %.1fdB Pegel "
228 #: src/wx/config_dialog.cc:189
229 msgid "Automatically analyse content audio"
230 msgstr "Audioinhalte beim Import sofort analysieren"
232 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
236 #: src/wx/config_dialog.cc:1201
238 msgstr "BCC: Adresse"
240 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
241 msgid "Blue chromaticity"
242 msgstr "Blau Chromatizität"
244 #: src/wx/fonts_dialog.cc:68
248 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
252 #: src/wx/video_panel.cc:134
256 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37
258 msgstr "Durchsuchen..."
260 #: src/wx/subtitle_panel.cc:62
261 msgid "Burn subtitles into image"
262 msgstr "Untertitel fest in Bild einrechnen ('Burn-In')"
264 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
265 msgid "But I have to use fader"
266 msgstr "Aber ich nutze gegenwärtig Faderstellung"
268 #: src/wx/config_dialog.cc:1197
272 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:34 src/wx/kdm_dialog.cc:67
273 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:52
277 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
281 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
282 msgid "CPL annotation text"
283 msgstr "CPL annotation text"
285 #: src/wx/audio_panel.cc:76
289 #: src/wx/job_view.cc:46
293 #: src/wx/content_sub_panel.cc:48
294 msgid "Cannot reference this DCP. "
295 msgstr "Das DCP kann nicht gefunden werden."
297 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:128
298 msgid "Certificate downloaded"
299 msgstr "Zertifikat heruntergeladen"
301 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
305 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
307 msgstr "Kanal Verstärkung (+/-)"
309 #: src/wx/audio_dialog.cc:70 src/wx/dcp_panel.cc:719
313 #: src/wx/config_dialog.cc:197
314 msgid "Check for testing updates on startup"
315 msgstr "Auch auf neue Testversionen prüfen"
317 #: src/wx/config_dialog.cc:193
318 msgid "Check for updates on startup"
319 msgstr "Beim Start auf Updates überprüfen."
321 #: src/wx/content_menu.cc:251
322 msgid "Choose a file"
323 msgstr "Datei auswählen"
325 #: src/wx/content_panel.cc:246
326 msgid "Choose a file or files"
327 msgstr "Eine oder mehrere Dateien auswählen"
329 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:268
330 msgid "Choose a folder"
331 msgstr "Bildsequenz oder DCP-Ordner wählen"
333 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
334 msgid "Choose a font"
335 msgstr "Zeichensatz wählen"
337 #: src/wx/font_files_dialog.cc:79
338 msgid "Choose a font file"
339 msgstr "Einen Zeichensatz wählen"
341 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:31
345 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
346 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187
347 msgid "Colour conversion"
348 msgstr "Farbumwandlung"
350 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
354 #: src/wx/config_dialog.cc:1367
355 msgid "Config|Timing"
358 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
359 msgid "Contact email"
360 msgstr "Email-Kontakt"
362 #: src/wx/dcp_panel.cc:609
364 msgstr "DCI Containertyp"
366 #: src/wx/film_editor.cc:51
370 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:36
371 msgid "Content Properties"
372 msgstr "Eigenschaften"
374 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
378 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
379 msgid "Content version"
380 msgstr "Inhalt Version"
382 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45
386 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
388 msgstr "ISDCF Name kopieren"
390 #: src/wx/audio_dialog.cc:201
391 msgid "Could not analyse audio."
392 msgstr "Ton konnte nicht analysiert werden"
394 #: src/wx/film_viewer.cc:189
396 msgid "Could not get video for view (%s)"
397 msgstr "Konnte Video nicht anzeigen (%s)"
399 #: src/wx/content_menu.cc:327
401 msgid "Could not load KDM (%s)"
402 msgstr "Konnte KDM %s nicht laden"
404 #: src/wx/config_dialog.cc:748 src/wx/config_dialog.cc:913
405 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:55 src/wx/screen_dialog.cc:136
407 msgid "Could not read certificate file (%s)"
408 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
410 #: src/wx/config_dialog.cc:905
412 msgid "Could not read key file (%s)"
413 msgstr "Konnte Schlüssel nicht lesen (%s)"
415 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
416 msgid "Create in folder"
417 msgstr "In Ordner erstellen"
419 #: src/wx/config_dialog.cc:208
423 #: src/wx/video_panel.cc:97
427 #: src/wx/dcp_panel.cc:175 src/wx/video_panel.cc:196
429 msgstr "Eigene Einstellung"
431 #: src/wx/film_editor.cc:53
435 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:43
436 msgid "DCP directory"
437 msgstr "DCP Verzeichnis"
439 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:99
440 #: src/wx/wx_util.cc:107
444 #: src/wx/audio_dialog.cc:124
445 msgid "DCP-o-matic audio"
446 msgstr "Audio Pegelverlauf und Analyse"
448 #: src/wx/config_dialog.cc:1369
449 msgid "Debug: decode"
450 msgstr "Debug: decode"
452 #: src/wx/config_dialog.cc:1373
453 msgid "Debug: email sending"
454 msgstr "Debug: email sending"
456 #: src/wx/config_dialog.cc:1371
457 msgid "Debug: encode"
458 msgstr "Debug: encode"
460 #: src/wx/config_dialog.cc:994
461 msgid "Decrypting DCPs"
462 msgstr "Entschlüssele DCPs"
464 #: src/wx/config_dialog.cc:412
465 msgid "Default ISDCF name details"
466 msgstr "Standard ISDCF Name Details"
468 #: src/wx/config_dialog.cc:425
469 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
470 msgstr "Standard JPEG2000 Datenrate"
472 #: src/wx/config_dialog.cc:434
473 msgid "Default audio delay"
474 msgstr "Standard Ton Verzögerung (+/-)"
476 #: src/wx/config_dialog.cc:416
477 msgid "Default container"
478 msgstr "Standard Container"
480 #: src/wx/config_dialog.cc:420
481 msgid "Default content type"
482 msgstr "Standard Inhalt Typ"
484 #: src/wx/config_dialog.cc:404
485 msgid "Default directory for new films"
486 msgstr "Standard Ordner für neue Projekte"
488 #: src/wx/config_dialog.cc:396
489 msgid "Default duration of still images"
490 msgstr "Standard Länge für Standbilder"
492 #: src/wx/config_dialog.cc:442
493 msgid "Default standard"
494 msgstr "DCP Standard"
496 #: src/wx/config_dialog.cc:378
498 msgstr "DCP Vorgaben"
500 #: src/wx/audio_panel.cc:80
502 msgstr "Verzögerung (+/-)"
504 #: src/wx/dcp_panel.cc:82 src/wx/job_view.cc:56
508 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:36
509 msgid "Dolby / Doremi"
510 msgstr "Dolby / Doremi"
512 #: src/wx/content_panel.cc:91
516 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
520 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
521 msgid "Download certificate"
522 msgstr "Lade Zertifikat"
524 #: src/wx/screen_dialog.cc:82
528 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:54
529 msgid "Downloading certificate"
530 msgstr "Zertifikat wird heruntergeladen..."
532 #: src/wx/screens_panel.cc:58
533 msgid "Edit Cinema..."
534 msgstr "Kino bearbeiten..."
536 #: src/wx/screens_panel.cc:65
537 msgid "Edit Screen..."
538 msgstr "Saal bearbeiten..."
540 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:145 src/wx/config_dialog.cc:413
541 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/fonts_dialog.cc:76 src/wx/video_panel.cc:180
542 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/editable_list.h:80
544 msgstr "Bearbeiten..."
546 #: src/wx/email_dialog.cc:27 src/wx/email_dialog.cc:29
547 msgid "Email address"
548 msgstr "Empfängeradresse"
550 #: src/wx/cinema_dialog.cc:52
551 msgid "Email addresses for KDM delivery"
552 msgstr "KDM Empfänger Email-Adressen"
554 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
555 msgid "Encoding Servers"
556 msgstr "Encoding Server"
558 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
560 msgstr "Verschlüsselt (->für KDM Erstellung)"
562 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
566 #: src/wx/config_dialog.cc:1365
570 #: src/wx/config_dialog.cc:682
574 #: src/wx/config_dialog.cc:1001
575 msgid "Export DCP decryption certificate..."
576 msgstr "Exportiere DCP Schlüsselzertifikat..."
578 #: src/wx/config_dialog.cc:699
580 msgstr "Exportieren..."
582 #: src/wx/config_dialog.cc:1085
583 msgid "FTP (for Dolby)"
586 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
587 msgid "Facility (e.g. DLA)"
588 msgstr "Hersteller (z.B. DXL)"
590 #: src/wx/video_panel.cc:147
594 #: src/wx/video_panel.cc:152
598 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
602 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
604 msgstr "Projekt Name"
606 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:174
610 #: src/wx/content_menu.cc:63
611 msgid "Find missing..."
612 msgstr "Suche fehlende..."
614 #: src/wx/fonts_dialog.cc:36 src/wx/font_files_dialog.cc:27
615 #: src/wx/font_files_dialog.cc:29
617 msgstr "Zeichensätze"
619 #: src/wx/subtitle_panel.cc:121
621 msgstr "Zeichensätze..."
623 #: src/wx/dcp_panel.cc:620
625 msgstr "DCP Bildrate"
627 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
631 #: src/wx/about_dialog.cc:65
632 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
634 "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
635 "verbreiteten Quellformaten."
637 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:29
641 #: src/wx/config_dialog.cc:1193
643 msgstr "Absenderadresse"
645 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143
649 #: src/wx/timing_panel.cc:87
653 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
657 #: src/wx/audio_panel.cc:65
659 msgstr "Verstärkung (+/-)"
661 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
662 msgid "Gain Calculator"
663 msgstr "Fader Rechner"
665 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
667 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
668 msgstr "Abschwächung des Kanals %d im DCP Kanal %d"
670 #: src/wx/config_dialog.cc:1361
674 #: src/wx/screen_dialog.cc:81
675 msgid "Get from file..."
676 msgstr "Lade aus Datei..."
678 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
679 msgid "Green chromaticity"
680 msgstr "Grün Chromatizität"
682 #: src/wx/hints_dialog.cc:35
686 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
690 #: src/wx/server_dialog.cc:38
691 msgid "Host name or IP address"
692 msgstr "Host Name oder IP-Adresse"
694 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
695 msgid "I want to play this back at fader"
696 msgstr "Ich möchte bei dieser Faderstellung spielen"
698 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
702 #: src/wx/config_dialog.cc:1068
706 #: src/wx/config_dialog.cc:589
707 msgid "IP address / host name"
708 msgstr "IP Adresse / Host Name"
710 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
712 msgstr "ISDCF Name - http://isdcf.com/dcnc/"
714 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
716 msgstr "Eingangs Gamma"
718 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
719 msgid "Input gamma correction"
720 msgstr "Eingangs-Gamma Korrektur:"
722 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
724 msgstr "Eingangsstärke"
726 #: src/wx/audio_dialog.cc:306
728 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
729 msgstr "Integrierter Lautheitsumfang %.2f LUFS"
731 #: src/wx/config_dialog.cc:818
733 msgstr "Intermediate"
735 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
736 msgid "Intermediate common name"
737 msgstr "Intermediate common name"
739 #: src/wx/config_dialog.cc:474 src/wx/dcp_panel.cc:180
743 #: src/wx/config_dialog.cc:204
745 msgstr "DCP Standard 'issuer' (DCI)"
747 #: src/wx/fonts_dialog.cc:60
749 msgstr "Kursiv Datei"
751 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
753 msgstr "Kursiver Zeichensatz"
755 #: src/wx/dcp_panel.cc:644
756 msgid "JPEG2000 bandwidth"
757 msgstr "JPEG2000 Datenrate"
759 #: src/wx/content_menu.cc:62
761 msgstr "Nahtlos verbinden (VOB, MTS...)"
763 #: src/wx/config_dialog.cc:1152
767 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:35
771 #: src/wx/kdm_dialog.cc:60
775 #: src/wx/timeline_dialog.cc:43
776 msgid "Keep video in sequence"
777 msgstr "Lücken in Zeitleiste automatisch schließen"
779 #: src/wx/dcp_panel.cc:125 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29
783 #: src/wx/config_dialog.cc:971
785 msgstr "Eigenzertifikate"
787 #: src/wx/subtitle_panel.cc:106
791 #: src/wx/config_dialog.cc:816
795 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
796 msgid "Leaf common name"
797 msgstr "Leaf common name"
799 #: src/wx/config_dialog.cc:691
800 msgid "Leaf private key"
801 msgstr "Leaf private key"
803 #: src/wx/video_panel.cc:102
807 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
808 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
809 msgstr "Linearisiere Eingangs Gamma für niedrige Helligkeitswerte"
811 #: src/wx/config_dialog.cc:697
815 #: src/wx/config_dialog.cc:1355
817 msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
819 #: src/wx/config_dialog.cc:1352
821 msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
823 #: src/wx/audio_dialog.cc:315
825 msgid "Loudness range %.2f LU"
826 msgstr "Lautheitsumfang %.2f LU"
828 #: src/wx/content_panel.cc:446 src/wx/content_panel.cc:475
832 #: src/wx/config_dialog.cc:1185
833 msgid "Mail password"
834 msgstr "Mail Passwort"
836 #: src/wx/config_dialog.cc:1181
837 msgid "Mail user name"
838 msgstr "Mail/SMTP Server Benutzername/Login"
840 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:42
841 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
842 msgstr "Erzeuge DKDM für DCP-o-matic..."
844 #: src/wx/kdm_dialog.cc:43
846 msgstr "KDMs erstellen"
848 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
849 msgid "Make certificate chain"
850 msgstr "Zertifikatskette erzeugen"
852 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73
853 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
854 msgstr "Zielhelligkeit (z.B. '4fL' für 3D)"
856 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
858 msgstr "Resultierende Matrix:"
860 #: src/wx/config_dialog.cc:1335
861 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
862 msgstr "Maximale JPEG2000 Datenrate (>250 - Vorsicht!)"
864 #: src/wx/config_dialog.cc:429 src/wx/config_dialog.cc:1339
865 #: src/wx/dcp_panel.cc:648
869 #: src/wx/content_panel.cc:88
870 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
871 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach vorne rücken."
873 #: src/wx/content_panel.cc:92
874 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
875 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach hinten rücken."
877 #: src/wx/video_panel.cc:359
878 msgid "Multiple content selected"
879 msgstr "Mehrere Inhalte ausgewählt"
881 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
883 msgstr "Meine Dokumente"
885 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:48
886 msgid "My problem is"
887 msgstr "Ich habe folgendes Problem:"
889 #: src/wx/content_panel.cc:479
891 msgstr "Benötigt KDM:"
893 #: src/wx/cinema_dialog.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:67
894 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:64
898 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
900 msgstr "Neues Projekt"
902 #: src/wx/update_dialog.cc:37
903 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
904 msgstr "Eine neue Version von DCP-o-matic ist verfügbar."
906 #: src/wx/content_sub_panel.cc:46
907 msgid "No DCP selected."
908 msgstr "Kein DCP ausgewählt."
910 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
912 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
913 msgstr "Der Ton von Kanal %d wird nicht an das DCP Kanal %d weitergegeben."
915 #: src/wx/content_panel.cc:279
916 msgid "No content found in this folder."
917 msgstr "Keine Inhalte in diesem Ordner."
919 #: src/wx/dcp_panel.cc:727 src/wx/video_panel.cc:178 src/wx/video_panel.cc:192
920 #: src/wx/video_panel.cc:294
924 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
926 msgstr "Standard Datei"
928 #: src/wx/font_files_dialog.cc:34
930 msgstr "Standard Zeichensatz"
932 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
936 #: src/wx/config_dialog.cc:1347
937 msgid "Only servers encode"
938 msgstr "Nur Encoding Server komprimieren (keine lokale J2C Komprimierung!)"
940 #: src/wx/config_dialog.cc:1379
941 msgid "Open console window"
942 msgstr "Konsole öffnen"
944 #: src/wx/content_panel.cc:96
945 msgid "Open the timeline for the film."
946 msgstr "Die Zeitleistendarstellung öffnen."
948 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
950 msgstr "Organisation"
952 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
953 msgid "Organisational unit"
954 msgstr "Organisationsuntereinheit"
956 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
957 msgid "Other trusted devices"
958 msgstr "Andere 'trusted devices'"
960 #: src/wx/config_dialog.cc:1169
961 msgid "Outgoing mail server"
962 msgstr "Ausgehender/SMTP Mail Server"
964 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:35
968 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:39
969 msgid "Outline colour"
972 #: src/wx/film_viewer.cc:66
973 msgid "Outline content"
974 msgstr "Inhalt hervorheben"
976 #: src/wx/kdm_dialog.cc:74
980 #: src/wx/config_dialog.cc:1080
984 #: src/wx/job_view.cc:51 src/wx/job_view.cc:131
988 #: src/wx/audio_dialog.cc:88
992 #: src/wx/audio_panel.cc:302
995 msgstr "Spitzenwert: %.2fdB"
997 #: src/wx/audio_panel.cc:304 src/wx/audio_panel.cc:307
998 msgid "Peak: unknown"
999 msgstr "Spitzenwert: Unbekannt"
1001 #: src/wx/film_viewer.cc:72
1005 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1007 msgstr "Abspiellänge"
1009 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:78
1011 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1012 "about the problem."
1014 "Bitte geben Sie eine Emailadresse an, unter der wir Sie bei Fragen "
1015 "kontaktieren können!"
1017 #: src/wx/audio_plot.cc:92
1018 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1019 msgstr "Bitte warten; Ton wird analysiert..."
1021 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1023 msgstr "Startposition im DCP"
1025 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1027 msgstr "Vorabversion"
1029 #: src/wx/dcp_panel.cc:725
1033 #: src/wx/content_menu.cc:64
1034 msgid "Properties..."
1035 msgstr "Eigenschaften..."
1037 #: src/wx/config_dialog.cc:1064
1041 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1042 msgid "RGB to XYZ conversion"
1043 msgstr "RGB-XYZ Konvertierung:"
1045 #: src/wx/audio_dialog.cc:89
1047 msgstr "RMS (Mittelwert)"
1049 #: src/wx/key_dialog.cc:49
1051 msgstr "Zufällig..."
1053 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
1054 msgid "Rating (e.g. 15)"
1055 msgstr "Freigabe (z.B. FSK12)"
1057 #: src/wx/content_menu.cc:65
1058 msgid "Re-examine..."
1059 msgstr "Analysieren..."
1061 #: src/wx/config_dialog.cc:704
1062 msgid "Re-make certificates and key..."
1063 msgstr "Zertifikate und Schlüssel neu erzeugen..."
1065 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1067 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1069 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1071 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1073 #: src/wx/screen_dialog.cc:76
1074 msgid "Recipient certificate"
1075 msgstr "Serverzertifikat"
1077 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
1079 msgstr "Red band (USA, für explizite Inhalte)"
1081 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1082 msgid "Red chromaticity"
1083 msgstr "Rot Chromatizität"
1085 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:82
1090 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1094 #: src/wx/dcp_panel.cc:135
1096 msgstr "Aktaufteilung ('Reels')"
1098 #: src/wx/audio_panel.cc:55 src/wx/subtitle_panel.cc:54
1099 #: src/wx/video_panel.cc:80
1100 msgid "Refer to existing DCP"
1101 msgstr "Aus bestehendem DCP einbinden"
1103 #: src/wx/config_dialog.cc:680 src/wx/content_menu.cc:68
1104 #: src/wx/content_panel.cc:83 src/wx/editable_list.h:83
1108 #: src/wx/screens_panel.cc:60
1109 msgid "Remove Cinema"
1110 msgstr "Kino entfernen"
1112 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1113 msgid "Remove Screen"
1114 msgstr "Saal entfernen"
1116 #: src/wx/content_panel.cc:84
1117 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1118 msgstr "Den ausgewählten Inhalt entfernen."
1120 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1122 msgstr "Wiederholen"
1124 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1125 msgid "Repeat Content"
1126 msgstr "Inhalt wiederholen"
1128 #: src/wx/content_menu.cc:61
1130 msgstr "Wiederhole..."
1132 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:32
1133 msgid "Report A Problem"
1134 msgstr "Problembericht senden"
1136 #: src/wx/config_dialog.cc:1208
1137 msgid "Reset to default subject and text"
1138 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
1140 #: src/wx/dcp_panel.cc:638
1144 #: src/wx/job_view.cc:134
1148 #: src/wx/video_panel.cc:112
1152 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:322
1153 msgid "Right click to change gain."
1154 msgstr "Rechtsklick für Pegeländerung"
1156 #: src/wx/config_dialog.cc:814
1160 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1161 msgid "Root common name"
1162 msgstr "Root common name"
1164 #: src/wx/config_dialog.cc:1084
1165 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1166 msgstr "SCP (AAM und Doremi)"
1168 #: src/wx/config_dialog.cc:473 src/wx/dcp_panel.cc:179
1172 #: src/wx/audio_dialog.cc:276
1174 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1175 msgstr "Spitzenwert (Sample peak) ist %.2fdB bei %s"
1177 #: src/wx/video_panel.cc:157
1179 msgstr "Skaliere auf"
1181 #: src/wx/kdm_dialog.cc:53
1185 #: src/wx/config_dialog.cc:585
1186 msgid "Search network for servers"
1187 msgstr "Durchsuche Netzwerk nach aktiven Encodingservern"
1189 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:94
1190 msgid "Select CPL XML file"
1191 msgstr "CPL XML Datei auswählen"
1193 #: src/wx/config_dialog.cc:739 src/wx/config_dialog.cc:779
1194 #: src/wx/config_dialog.cc:1010 src/wx/screen_dialog.cc:143
1195 msgid "Select Certificate File"
1196 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
1198 #: src/wx/content_menu.cc:321
1200 msgstr "KDM auswählen"
1202 #: src/wx/config_dialog.cc:899 src/wx/config_dialog.cc:930
1203 msgid "Select Key File"
1204 msgstr "Schlüsseldatei auswählen"
1206 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
1207 msgid "Select certificate file"
1208 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
1210 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1211 msgid "Send by email"
1212 msgstr "Per Email senden"
1214 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1216 msgstr "Logs übermitteln"
1218 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1222 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:42
1223 msgid "Server serial number"
1224 msgstr "Server Seriennummer"
1226 #: src/wx/config_dialog.cc:572
1228 msgstr "Encoding Server"
1230 #: src/wx/timecode.cc:64 src/wx/timing_panel.cc:111
1234 #: src/wx/font_files_dialog.cc:50
1235 msgid "Set from file..."
1236 msgstr "Lade aus Datei..."
1238 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
1239 msgid "Set from system font..."
1240 msgstr "Systemzeichensatz auswählen..."
1242 #: src/wx/config_dialog.cc:157
1243 msgid "Set language"
1244 msgstr "Sprache setzen"
1246 #: src/wx/dcp_panel.cc:734
1247 msgid "Show audio..."
1248 msgstr "Ton anzeigen..."
1250 #: src/wx/audio_panel.cc:59
1251 msgid "Show graph of audio levels..."
1252 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
1254 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
1258 #: src/wx/config_dialog.cc:986
1259 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1260 msgstr "DCPs und KDMs signieren"
1262 #: src/wx/dcp_panel.cc:173
1264 msgstr "Einzelakt (nur eine MXF Datei)"
1266 #: src/wx/audio_dialog.cc:99
1270 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
1272 msgstr "Auf Objekte einrasten"
1274 #: src/wx/dcp_panel.cc:174
1275 msgid "Split by video content"
1276 msgstr "An Inhaltsgrenzen aufteilen"
1278 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1279 msgid "Stable version "
1280 msgstr "Stabile Version"
1282 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
1286 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1290 #: src/wx/subtitle_panel.cc:111
1294 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1295 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1296 msgstr "Studio (z.B. TCF)"
1298 #: src/wx/config_dialog.cc:1189
1302 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1306 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1307 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1308 msgstr "Untertitel Sprache (z.B. EN)"
1310 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:28
1311 msgid "Subtitle appearance"
1312 msgstr "Untertitel Darstellung"
1314 #: src/wx/subtitle_panel.cc:46 src/wx/subtitle_view.cc:32
1318 #: src/wx/about_dialog.cc:222
1319 msgid "Supported by"
1320 msgstr "Unterstützt durch"
1322 #: src/wx/config_dialog.cc:1047
1326 #: src/wx/config_dialog.cc:1072
1330 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
1331 msgid "Temp version"
1332 msgstr "Test Version"
1334 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1335 msgid "Territory (e.g. UK)"
1336 msgstr "Gebiet (z.B. UK)"
1338 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1339 msgid "Test version "
1340 msgstr "Test Version"
1342 #: src/wx/about_dialog.cc:274
1344 msgstr "Getestet von"
1346 #: src/wx/content_menu.cc:307
1348 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1349 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1352 "Die ausgewählten Dateien sind nicht die gleichen wie die Fehlenden. Nochmals "
1353 "die richtigen Inhaltsdateien suchen, oder Fehlende aus Projekt löschen."
1355 #: src/wx/hints_dialog.cc:179
1356 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1357 msgstr "Keine Warnungen: Alles sieht gut aus!"
1359 #: src/wx/film_viewer.cc:149
1360 msgid "There is not enough free memory to do that."
1361 msgstr "Für diese Operation ist nicht genug freier Speicher verfügbar."
1363 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:119
1364 msgid "This is not a valid CPL file"
1365 msgstr "Dies ist keine gültige CPL Datei"
1367 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1371 #: src/wx/config_dialog.cc:184
1372 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1373 msgstr "Auf diesem Rechner zu benutzende CPU-Threads"
1375 #: src/wx/config_dialog.cc:664 src/wx/screen_dialog.cc:93
1379 #: src/wx/audio_plot.cc:171
1383 #: src/wx/timeline_dialog.cc:34
1385 msgstr "Zeitleiste/Reels"
1387 #: src/wx/content_panel.cc:95
1389 msgstr "Zeitleiste..."
1391 #: src/wx/timing_panel.cc:44
1392 msgid "Timing|Timing"
1395 #: src/wx/video_panel.cc:124
1399 #: src/wx/about_dialog.cc:121
1400 msgid "Translated by"
1401 msgstr "Übersetzt von"
1403 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1404 msgid "Trim after current position"
1405 msgstr "Beschnitt nach aktueller Vorschauposition (Slider)"
1407 #: src/wx/timing_panel.cc:96
1408 msgid "Trim from end"
1409 msgstr "Schnitt vom Ende"
1411 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1412 msgid "Trim from start"
1413 msgstr "Schnitt vom Anfang"
1415 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1416 msgid "Trim up to current position"
1417 msgstr "Beschnitt vor aktueller Vorschauposition (Slider)"
1419 #: src/wx/audio_dialog.cc:292
1421 msgid "True peak is %.2fdB"
1422 msgstr "Spitzenwert (True peak) ist %.2fdB"
1424 #: src/wx/audio_dialog.cc:82 src/wx/config_dialog.cc:656
1425 #: src/wx/video_panel.cc:84
1429 #: src/wx/content_panel.cc:87
1433 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1437 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
1438 msgid "Use ISDCF name"
1439 msgstr "ISDCF Name erzeugen"
1441 #: src/wx/dcp_panel.cc:628
1443 msgstr "Beste wählen"
1445 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:44
1447 msgstr "Preset benutzen"
1449 #: src/wx/subtitle_panel.cc:58
1450 msgid "Use subtitles"
1451 msgstr "Untertitel verwenden"
1453 #: src/wx/config_dialog.cc:1076
1455 msgstr "Benutzer Name"
1457 #: src/wx/dcp_panel.cc:109 src/wx/video_panel.cc:73
1461 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31
1462 msgid "Video Waveform"
1463 msgstr "Video Waveform (Vorschau-Slider ändert Auswahl...)"
1465 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1466 msgid "Video frame rate"
1467 msgstr "Bildwiederholrate"
1469 #: src/wx/subtitle_panel.cc:119
1473 #: src/wx/config_dialog.cc:1363
1477 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1481 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1482 msgid "White point adjustment"
1483 msgstr "Weisspunktanpassung"
1485 #: src/wx/about_dialog.cc:127
1486 msgid "With help from"
1487 msgstr "Mit Hilfe von"
1489 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:45
1491 msgstr "Speichern in:"
1493 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1495 msgstr "Geschrieben von"
1497 #: src/wx/subtitle_panel.cc:67
1499 msgstr "Horizontale Verschiebung"
1501 #: src/wx/subtitle_panel.cc:87
1503 msgstr "X Skalierung"
1505 #: src/wx/subtitle_panel.cc:77
1507 msgstr "Vertikale Verschiebung"
1509 #: src/wx/subtitle_panel.cc:97
1511 msgstr "Y Skalierung"
1513 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1514 msgid "YUV to RGB conversion"
1515 msgstr "YUV-RGB Konvertierung:"
1517 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1518 msgid "YUV to RGB matrix"
1519 msgstr "YUV-RGB Matrix"
1521 #: src/wx/hints_dialog.cc:145
1523 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1524 "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1526 "Die von ihnen gewählte Bildrate wird formal nicht in INTEROP-DCPs "
1527 "unterstützt. Wenn Sie diese Bildrate beibehalten wollen, sollten Sie ein "
1528 "SMPTE-DCP erstellen!"
1530 #: src/wx/hints_dialog.cc:172
1532 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
1533 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1535 "Sie verwenden 3D Quellinhalte, ihr DCP Format ist aber auf 2D gesetzt. "
1536 "Ändern Sie es auf 3D, wenn Sie eine Wiedergabe in 3D beabsichtigen. "
1538 #: src/wx/hints_dialog.cc:158
1541 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1542 "join them to ensure smooth joins between the files."
1544 "Sie haben %d Dateien die wie VOB Dateien einer DVD aussehen. Sie sollten sie "
1545 "mit externer Software (z.B. MPEG Streamclip) verbinden um einen sanften "
1546 "Übergang zwischen den Dateien zu haben."
1548 #: src/wx/hints_dialog.cc:96
1550 "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
1551 "likely to cause problems on playback."
1553 "Sie haben eine Zeichensatzdatei größer 640KB gewählt. Damit kann es auf "
1554 "einigen System zu Problemen bei der Wiedergabe der Untertitel kommen. "
1555 "(Google: 'TI Fontcompressor')"
1557 #: src/wx/hints_dialog.cc:133
1560 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1561 "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1563 "Ihre DCP Bildrate (%d fps) kann mit manchen (zumeist älteren) Projektoren "
1564 "Probleme verursachen. Um auf der sicheren Seite zu sein sollten Sie 24 oder "
1565 "48 Bilder/s benutzen."
1567 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1569 "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
1572 "Ihr DCP hat weniger als 6 Audiokanäle. Das kann auf manchen Projektoren zu "
1575 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:75
1579 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1580 #: src/wx/timing_panel.cc:76
1584 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1585 #: src/wx/timing_panel.cc:54
1589 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1590 #: src/wx/timing_panel.cc:62
1594 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1595 #: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/config_dialog.cc:438
1599 #: src/wx/config_dialog.cc:1174
1603 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1604 #: src/wx/config_dialog.cc:400 src/wx/timing_panel.cc:69
1608 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1610 msgstr "Schwellwert"
1612 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1616 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1620 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1624 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
1629 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
1630 #~ "cause problems on playback."
1632 #~ "Ihr DCP hat eine ungerade Anzahl an Tonkanälen. Das wird wahrscheinlich "
1633 #~ "zu Abspielproblemen führen."
1636 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
1639 #~ "Ihr DCP hat keine Audiokanäle zugewiesen. Die kann auf einigen Systemen "
1640 #~ "zu Wiedergabeproblemen führen. Erzeugen Sie nach Möglichkeit mindestens 2 "
1641 #~ "(leere) Audiospuren!"
1646 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
1647 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
1649 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
1650 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
1652 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
1653 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
1661 #~ msgid "Fetching..."
1662 #~ msgstr "Zugriff..."
1664 #~ msgid "Serial number"
1665 #~ msgstr "Seriennummer"
1667 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
1668 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
1670 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
1671 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
1677 #~ msgstr "Standbild"
1679 #~ msgid "subtitles"
1680 #~ msgstr "Untertitel"
1685 #~ msgid "Certificate"
1686 #~ msgstr "Zertifikat"
1688 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
1689 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
1692 #~ msgstr "Kopieren..."
1694 #~ msgid "Load from file..."
1695 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
1700 #~ msgid "Server manufacturer"
1701 #~ msgstr "Server Hersteller"
1704 #~ msgstr "Unbekannt"
1706 #~ msgid "Use all servers"
1707 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
1709 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1710 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
1712 #~ msgid "Default creator"
1713 #~ msgstr "Standard 'creator' (DCI)"
1715 #~ msgid "Default issuer"
1716 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
1719 #~ msgid "Show Audio..."
1720 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
1722 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
1723 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
1725 #~ msgid "Disk space required"
1726 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
1728 #~ msgid "Film Properties"
1729 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
1740 #~ msgid "Output gamma"
1741 #~ msgstr "Ziel Gamma"
1743 #~ msgid "Output gamma correction"
1744 #~ msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
1746 #~ msgid "Artwork by"
1747 #~ msgstr "Grafik von"
1750 #~ msgid "Audio channels"
1754 #~ msgid "Video length"
1755 #~ msgstr "Gesamtlänge"
1758 #~ msgid "Video size"
1762 #~ msgid "frames per second"
1763 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
1775 #~ msgid "Calculate digests"
1776 #~ msgstr "Berechne..."
1778 #~ msgid "Colour Conversions"
1779 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
1782 #~ msgstr "DCP Name"
1809 #~ msgstr "Skalierverfahren"
1812 #~ msgstr "Oben beschneiden"
1817 #~ msgid "counting..."
1818 #~ msgstr "zähle..."
1820 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
1821 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
1823 #~ msgid "1 channel"
1829 #~ msgid "Audio Gain"
1830 #~ msgstr "Verstärkung"
1832 #~ msgid "From address for KDM emails"
1833 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
1835 #~ msgid "Subtitle Stream"
1836 #~ msgstr "Untertitel Spur"
1841 #~ msgid "Content channel"
1842 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
1844 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
1845 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
1847 #~ msgid "Encoding servers"
1848 #~ msgstr "Encodier Server"
1851 #~ msgstr "Metadata"
1853 #~ msgid "Miscellaneous"
1854 #~ msgstr "Verschiedenes"
1856 #~ msgid "No stretch"
1857 #~ msgstr "Ohne Zerrung"