d1ece9e3c2d2a3eaf97069b19f929408e6ccc2df
[dcpomatic.git] / src / wx / po / de_DE.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-03-05 23:51+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-02-04 00:57+0100\n"
12 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
14 "Language: de\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:72 src/wx/subtitle_panel.cc:82
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:92 src/wx/subtitle_panel.cc:102
23 msgid "%"
24 msgstr "%"
25
26 #: src/wx/about_dialog.cc:82
27 msgid ""
28 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
29 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
30 msgstr ""
31 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
32 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
33
34 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:41 src/wx/file_picker_ctrl.cc:57
35 msgid "(None)"
36 msgstr "Keiner"
37
38 #: src/wx/config_dialog.cc:180
39 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
40 msgstr "(Programm zum Ändern der Sprache neu starten)"
41
42 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:144
43 msgid "-6dB"
44 msgstr "-6dB"
45
46 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:35
47 msgid "255"
48 msgstr ""
49
50 #: src/wx/video_panel.cc:224
51 msgid "2D"
52 msgstr "2D"
53
54 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
55 msgid "2D version of content available in 3D"
56 msgstr "2D Version eines Films, der auch in 3D verfügbar ist"
57
58 #: src/wx/dcp_panel.cc:696
59 msgid "2K"
60 msgstr "2K"
61
62 #: src/wx/dcp_panel.cc:654
63 msgid "3D"
64 msgstr "3D DCP"
65
66 #: src/wx/video_panel.cc:227
67 msgid "3D alternate"
68 msgstr "3D L/R sequentiell"
69
70 #: src/wx/video_panel.cc:228
71 msgid "3D left only"
72 msgstr "3D nur links"
73
74 #: src/wx/video_panel.cc:225
75 msgid "3D left/right"
76 msgstr "3D Links/Rechts"
77
78 #: src/wx/video_panel.cc:229
79 msgid "3D right only"
80 msgstr "3D nur rechts"
81
82 #: src/wx/video_panel.cc:226
83 msgid "3D top/bottom"
84 msgstr "3D Oben/Unten"
85
86 #: src/wx/dcp_panel.cc:697
87 msgid "4K"
88 msgstr "4K"
89
90 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:40
91 msgid "<b>New colour</b>"
92 msgstr ""
93
94 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:37
95 msgid "<b>Original colour</b>"
96 msgstr ""
97
98 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
99 #.
100 #: src/wx/timing_panel.cc:123
101 msgid ""
102 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
103 "</i>"
104 msgstr ""
105 "<i>Bildrate hier nur ändern wenn die Quelldatei oder Einzelbildsequenz "
106 "falsch interpretiert wurde. Die effektive DCP Bildrate muss unter dem 'DCP' "
107 "Tab eingestellt werden!</i>"
108
109 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
110 msgid "A"
111 msgstr "A"
112
113 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
114 msgid ""
115 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
116 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
117 "unlikely to have any visible effect on the image."
118 msgstr ""
119 "Einige Projektionssysteme/Server haben Probleme mit der Wiedergabe von DCPs "
120 "mit hohen Bitraten. Im Allgemeinen ist es empfehlenswert, die JPEG2000 "
121 "Bitrate nicht höher als 200MBit/s einzustellen; Höhere Bitraten zeigen nur "
122 "in extremen Ausnahmefällen eine sichtbare Verbesserung."
123
124 #: src/wx/update_dialog.cc:35
125 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
126 msgstr "Es ist eine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
127
128 #: src/wx/about_dialog.cc:34
129 msgid "About DCP-o-matic"
130 msgstr "Über DCP-o-matic"
131
132 #: src/wx/screens_panel.cc:56
133 msgid "Add Cinema..."
134 msgstr "Kino hinzufügen..."
135
136 #: src/wx/content_menu.cc:66
137 msgid "Add KDM..."
138 msgstr "KDM hinzufügen..."
139
140 #: src/wx/screens_panel.cc:63
141 msgid "Add Screen..."
142 msgstr "Saal hinzufügen..."
143
144 #: src/wx/content_panel.cc:85
145 msgid ""
146 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
147 "or a DCP."
148 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen"
149
150 #: src/wx/content_panel.cc:80
151 msgid "Add file(s)..."
152 msgstr "Datei(en) hinzufügen..."
153
154 #: src/wx/content_panel.cc:84
155 msgid "Add folder..."
156 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen..."
157
158 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
159 msgid "Add image sequence"
160 msgstr "Einzelbildsequenz hinzufügen"
161
162 #: src/wx/content_panel.cc:81
163 msgid "Add video, image or sound files to the film."
164 msgstr ""
165 "Einzelne oder mehrere Video-, (Stand-)Bild-, Ton- oder Untertiteldateien "
166 "hinzufügen."
167
168 #: src/wx/config_dialog.cc:727 src/wx/editable_list.h:77
169 msgid "Add..."
170 msgstr "Hinzufügen..."
171
172 #: src/wx/cinema_dialog.cc:58 src/wx/config_dialog.cc:1253
173 msgid "Address"
174 msgstr "Adresse"
175
176 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
177 msgid "Adjust white point to"
178 msgstr "Weisspunkt anpassen auf"
179
180 #: src/wx/hints_dialog.cc:127
181 msgid ""
182 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
183 "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
184 "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
185 "\"DCP\" tab."
186 msgstr ""
187 "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Flat Format (1.85:1) oder "
188 "schmaler, aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte "
189 "Containerformat ist Scope (2.39:1). Die Inhalte werden also 'pillarboxed' "
190 "mit schwarzen Balken links und rechts konvertiert. Sollte das nicht so "
191 "gewünscht sein, überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-"
192 "Einstellungen auf 'Flat(1.85:1) zu ändern."
193
194 #: src/wx/hints_dialog.cc:121
195 msgid ""
196 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
197 "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
198 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
199 "tab."
200 msgstr ""
201 "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Scope Format (2.39:1), aber "
202 "das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte Containerformat ist Flat "
203 "(1.85:1). Die Inhalte werden also 'letterboxed' mit schwarzen Balken oben "
204 "und unten konvertiert. Sollte das nicht so gewünscht sein, überlegen Sie "
205 "bitte, das Container-Format in den DCP-Einstellungen auf 'Scope' (2.39:1) zu "
206 "ändern."
207
208 #: src/wx/config_dialog.cc:1397
209 msgid "Allow any DCP frame rate"
210 msgstr "Auch Nicht-Standard-Bildraten erlauben (Vorsicht!)"
211
212 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:32
213 msgid "Alpha   0"
214 msgstr ""
215
216 #: src/wx/subtitle_panel.cc:124
217 msgid "Appearance..."
218 msgstr "Darstellung..."
219
220 #: src/wx/audio_dialog.cc:41 src/wx/audio_panel.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:110
221 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:35 src/wx/timeline_labels_view.cc:63
222 msgid "Audio"
223 msgstr "Ton"
224
225 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
226 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
227 msgstr "Ton Sprache (z.B. DE)"
228
229 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:316
230 #, c-format
231 msgid ""
232 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
233 msgstr ""
234 "Der Ton von Kanal %d wird ohne Veränderung an den DCP Kanal %d weitergegeben."
235
236 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:319
237 #, c-format
238 msgid ""
239 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
240 "%.1fdB."
241 msgstr ""
242 "Der Ton von Kanal %d wird wird an den DCP Kanal %d mit %.1fdB Pegel "
243 "weitergegeben."
244
245 #: src/wx/config_dialog.cc:204
246 msgid "Automatically analyse content audio"
247 msgstr "Audioinhalte beim Import sofort analysieren"
248
249 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
250 msgid "B"
251 msgstr "B"
252
253 #: src/wx/config_dialog.cc:1260
254 msgid "BCC address"
255 msgstr "BCC: Adresse"
256
257 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
258 msgid "Blue chromaticity"
259 msgstr "Blau Chromatizität"
260
261 #: src/wx/fonts_dialog.cc:68
262 msgid "Bold file"
263 msgstr "Bold file"
264
265 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
266 msgid "Bold font"
267 msgstr "Bold font"
268
269 #: src/wx/video_panel.cc:134
270 msgid "Bottom"
271 msgstr "Unten"
272
273 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37
274 msgid "Browse..."
275 msgstr "Durchsuchen..."
276
277 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63
278 msgid "Burn subtitles into image"
279 msgstr "Untertitel fest in Bild einrechnen ('Burn-In')"
280
281 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
282 msgid "But I have to use fader"
283 msgstr "Aber ich nutze gegenwärtig Faderstellung"
284
285 #: src/wx/config_dialog.cc:1254
286 #, fuzzy
287 msgid "CC addresses"
288 msgstr "CC: Adresse"
289
290 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:34 src/wx/kdm_dialog.cc:71
291 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:52
292 msgid "CPL"
293 msgstr "CPL"
294
295 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
296 msgid "CPL ID"
297 msgstr "CPL ID"
298
299 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
300 msgid "CPL annotation text"
301 msgstr "CPL annotation text"
302
303 #: src/wx/audio_panel.cc:76
304 msgid "Calculate..."
305 msgstr "Berechne..."
306
307 #: src/wx/job_view.cc:46
308 msgid "Cancel"
309 msgstr "Abbrechen"
310
311 #: src/wx/content_sub_panel.cc:48
312 msgid "Cannot reference this DCP.  "
313 msgstr "Das DCP kann nicht gefunden werden."
314
315 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:202
316 msgid "Certificate downloaded"
317 msgstr "Zertifikat heruntergeladen"
318
319 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
320 msgid "Chain"
321 msgstr "Kinokette"
322
323 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
324 msgid "Channel gain"
325 msgstr "Kanal Verstärkung (+/-)"
326
327 #: src/wx/audio_dialog.cc:70 src/wx/dcp_panel.cc:739
328 msgid "Channels"
329 msgstr "Kanäle"
330
331 #: src/wx/config_dialog.cc:212
332 msgid "Check for testing updates on startup"
333 msgstr "Auch auf neue Testversionen prüfen"
334
335 #: src/wx/config_dialog.cc:208
336 msgid "Check for updates on startup"
337 msgstr "Beim Start auf Updates überprüfen."
338
339 #: src/wx/content_menu.cc:251
340 msgid "Choose a file"
341 msgstr "Datei auswählen"
342
343 #: src/wx/content_panel.cc:278
344 msgid "Choose a file or files"
345 msgstr "Eine oder mehrere Dateien auswählen"
346
347 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:306
348 msgid "Choose a folder"
349 msgstr "Bildsequenz oder DCP-Ordner wählen"
350
351 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
352 msgid "Choose a font"
353 msgstr "Zeichensatz wählen"
354
355 #: src/wx/font_files_dialog.cc:79
356 msgid "Choose a font file"
357 msgstr "Einen Zeichensatz wählen"
358
359 #: src/wx/config_dialog.cc:193
360 msgid "Cinema and screen database file"
361 msgstr ""
362
363 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:31
364 msgid "Colour"
365 msgstr "Farbe"
366
367 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
368 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187
369 msgid "Colour conversion"
370 msgstr "Farbumwandlung"
371
372 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
373 msgid "Component"
374 msgstr "Komponente"
375
376 #: src/wx/config_dialog.cc:1421
377 msgid "Config|Timing"
378 msgstr "Timing"
379
380 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
381 msgid "Contact email"
382 msgstr "Email-Kontakt"
383
384 #: src/wx/dcp_panel.cc:629
385 msgid "Container"
386 msgstr "DCI Containertyp"
387
388 #: src/wx/film_editor.cc:51
389 msgid "Content"
390 msgstr "Inhalt"
391
392 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
393 msgid "Content Properties"
394 msgstr "Eigenschaften"
395
396 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
397 msgid "Content Type"
398 msgstr "Inhalt Typ"
399
400 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
401 msgid "Content version"
402 msgstr "Inhalt Version"
403
404 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45
405 msgid "Contrast"
406 msgstr "Kontrast"
407
408 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
409 msgid "Copy as name"
410 msgstr "ISDCF Name kopieren"
411
412 #: src/wx/audio_dialog.cc:201
413 msgid "Could not analyse audio."
414 msgstr "Ton konnte nicht analysiert werden"
415
416 #: src/wx/film_viewer.cc:189
417 #, c-format
418 msgid "Could not get video for view (%s)"
419 msgstr "Konnte Video nicht anzeigen (%s)"
420
421 #: src/wx/content_menu.cc:327
422 #, c-format
423 msgid "Could not load KDM (%s)"
424 msgstr "Konnte KDM %s nicht laden"
425
426 #: src/wx/config_dialog.cc:797 src/wx/config_dialog.cc:962
427 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:55 src/wx/screen_dialog.cc:136
428 #, c-format
429 msgid "Could not read certificate file (%s)"
430 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
431
432 #: src/wx/config_dialog.cc:954
433 #, c-format
434 msgid "Could not read key file (%s)"
435 msgstr "Konnte Schlüssel nicht lesen (%s)"
436
437 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
438 msgid "Create in folder"
439 msgstr "In Ordner erstellen"
440
441 #: src/wx/config_dialog.cc:223
442 msgid "Creator"
443 msgstr "Ersteller"
444
445 #: src/wx/video_panel.cc:97
446 msgid "Crop"
447 msgstr "Beschnitt"
448
449 #: src/wx/dcp_panel.cc:180 src/wx/video_panel.cc:196
450 msgid "Custom"
451 msgstr "Eigene Einstellung"
452
453 #: src/wx/film_editor.cc:53
454 msgid "DCP"
455 msgstr "DCP"
456
457 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:43
458 msgid "DCP directory"
459 msgstr "DCP Verzeichnis"
460
461 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:99
462 #: src/wx/wx_util.cc:107
463 msgid "DCP-o-matic"
464 msgstr "DCP-o-matic"
465
466 #: src/wx/audio_dialog.cc:124
467 msgid "DCP-o-matic audio"
468 msgstr "Audio Pegelverlauf und Analyse"
469
470 #: src/wx/config_dialog.cc:1423
471 msgid "Debug: decode"
472 msgstr "Debug: decode"
473
474 #: src/wx/config_dialog.cc:1427
475 msgid "Debug: email sending"
476 msgstr "Debug: email sending"
477
478 #: src/wx/config_dialog.cc:1425
479 msgid "Debug: encode"
480 msgstr "Debug: encode"
481
482 #: src/wx/config_dialog.cc:1043
483 msgid "Decrypting DCPs"
484 msgstr "Entschlüssele DCPs"
485
486 #: src/wx/config_dialog.cc:461
487 msgid "Default ISDCF name details"
488 msgstr "Standard ISDCF Name Details"
489
490 #: src/wx/config_dialog.cc:474
491 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
492 msgstr "Standard JPEG2000 Datenrate"
493
494 #: src/wx/config_dialog.cc:483
495 msgid "Default audio delay"
496 msgstr "Standard Ton Verzögerung (+/-)"
497
498 #: src/wx/config_dialog.cc:465
499 msgid "Default container"
500 msgstr "Standard Container"
501
502 #: src/wx/config_dialog.cc:469
503 msgid "Default content type"
504 msgstr "Standard Inhalt Typ"
505
506 #: src/wx/config_dialog.cc:453
507 msgid "Default directory for new films"
508 msgstr "Standard Ordner für neue Projekte"
509
510 #: src/wx/config_dialog.cc:445
511 msgid "Default duration of still images"
512 msgstr "Standard Länge für Standbilder"
513
514 #: src/wx/config_dialog.cc:491
515 msgid "Default standard"
516 msgstr "DCP Standard"
517
518 #: src/wx/config_dialog.cc:427
519 msgid "Defaults"
520 msgstr "DCP Vorgaben"
521
522 #: src/wx/audio_panel.cc:80
523 msgid "Delay"
524 msgstr "Verzögerung (+/-)"
525
526 #: src/wx/dcp_panel.cc:82 src/wx/job_view.cc:56
527 msgid "Details..."
528 msgstr "Details..."
529
530 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:36
531 msgid "Dolby / Doremi"
532 msgstr "Dolby / Doremi"
533
534 #: src/wx/content_panel.cc:96
535 msgid "Down"
536 msgstr "Nach unten"
537
538 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
539 msgid "Download"
540 msgstr "Download"
541
542 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
543 msgid "Download certificate"
544 msgstr "Lade Zertifikat"
545
546 #: src/wx/screen_dialog.cc:82
547 msgid "Download..."
548 msgstr "Download..."
549
550 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:54
551 msgid "Downloading certificate"
552 msgstr "Zertifikat wird heruntergeladen..."
553
554 #: src/wx/screens_panel.cc:58
555 msgid "Edit Cinema..."
556 msgstr "Kino bearbeiten..."
557
558 #: src/wx/screens_panel.cc:65
559 msgid "Edit Screen..."
560 msgstr "Saal bearbeiten..."
561
562 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:145 src/wx/config_dialog.cc:462
563 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/fonts_dialog.cc:76 src/wx/video_panel.cc:180
564 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/editable_list.h:80
565 msgid "Edit..."
566 msgstr "Bearbeiten..."
567
568 #: src/wx/email_dialog.cc:27 src/wx/email_dialog.cc:29
569 msgid "Email address"
570 msgstr "Empfängeradresse"
571
572 #: src/wx/cinema_dialog.cc:52
573 msgid "Email addresses for KDM delivery"
574 msgstr "KDM Empfänger Email-Adressen"
575
576 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
577 msgid "Encoding Servers"
578 msgstr "Encoding Server"
579
580 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
581 msgid "Encrypted"
582 msgstr "Verschlüsselt (->für KDM Erstellung)"
583
584 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
585 msgid "End"
586 msgstr "Ende"
587
588 #: src/wx/config_dialog.cc:1419
589 msgid "Errors"
590 msgstr "Fehler"
591
592 #: src/wx/config_dialog.cc:731
593 msgid "Export"
594 msgstr "Export"
595
596 #: src/wx/config_dialog.cc:1050
597 msgid "Export DCP decryption certificate..."
598 msgstr "Exportiere DCP Schlüsselzertifikat..."
599
600 #: src/wx/config_dialog.cc:748
601 msgid "Export..."
602 msgstr "Exportieren..."
603
604 #: src/wx/config_dialog.cc:1134
605 msgid "FTP (for Dolby)"
606 msgstr "FTP (Dolby)"
607
608 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
609 msgid "Facility (e.g. DLA)"
610 msgstr "Hersteller (z.B. DXL)"
611
612 #: src/wx/video_panel.cc:147
613 msgid "Fade in"
614 msgstr "Einblenden"
615
616 #: src/wx/video_panel.cc:152
617 msgid "Fade out"
618 msgstr "Ausblenden"
619
620 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:42
621 msgid "Filename"
622 msgstr "Dateiname"
623
624 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
625 msgid "Film name"
626 msgstr "Projekt Name"
627
628 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:174
629 msgid "Filters"
630 msgstr "Filter"
631
632 #: src/wx/config_dialog.cc:199
633 msgid ""
634 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
635 msgstr ""
636
637 #: src/wx/content_menu.cc:63
638 msgid "Find missing..."
639 msgstr "Suche fehlende..."
640
641 #: src/wx/fonts_dialog.cc:36 src/wx/font_files_dialog.cc:27
642 #: src/wx/font_files_dialog.cc:29
643 msgid "Fonts"
644 msgstr "Zeichensätze"
645
646 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
647 msgid "Fonts..."
648 msgstr "Zeichensätze..."
649
650 #: src/wx/dcp_panel.cc:640
651 msgid "Frame Rate"
652 msgstr "DCP Bildrate"
653
654 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
655 msgid "Frame rate"
656 msgstr "Bildrate"
657
658 #: src/wx/about_dialog.cc:65
659 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
660 msgstr ""
661 "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
662 "verbreiteten Quellformaten."
663
664 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:29
665 msgid "From"
666 msgstr "Von"
667
668 #: src/wx/config_dialog.cc:1248
669 msgid "From address"
670 msgstr "Absenderadresse"
671
672 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143
673 msgid "Full"
674 msgstr "Voll"
675
676 #: src/wx/timing_panel.cc:87
677 msgid "Full length"
678 msgstr "Gesamtlänge"
679
680 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
681 msgid "GB"
682 msgstr "GB"
683
684 #: src/wx/audio_panel.cc:65
685 msgid "Gain"
686 msgstr "Verstärkung (+/-)"
687
688 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
689 msgid "Gain Calculator"
690 msgstr "Fader Rechner"
691
692 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
693 #, c-format
694 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
695 msgstr "Abschwächung des Kanals %d im DCP Kanal %d"
696
697 #: src/wx/config_dialog.cc:1415
698 msgid "General"
699 msgstr "Allgemein"
700
701 #: src/wx/screen_dialog.cc:81
702 msgid "Get from file..."
703 msgstr "Lade aus Datei..."
704
705 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
706 msgid "Green chromaticity"
707 msgstr "Grün Chromatizität"
708
709 #: src/wx/hints_dialog.cc:35
710 msgid "Hints"
711 msgstr "Tipps"
712
713 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
714 msgid "Host"
715 msgstr "Host"
716
717 #: src/wx/server_dialog.cc:38
718 msgid "Host name or IP address"
719 msgstr "Host Name oder IP-Adresse"
720
721 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
722 msgid "I want to play this back at fader"
723 msgstr "Ich möchte bei dieser Faderstellung spielen"
724
725 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
726 msgid "ID"
727 msgstr "ID"
728
729 #: src/wx/config_dialog.cc:1117
730 msgid "IP address"
731 msgstr "IP Adresse"
732
733 #: src/wx/config_dialog.cc:638
734 msgid "IP address / host name"
735 msgstr "IP Adresse / Host Name"
736
737 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
738 msgid "ISDCF name"
739 msgstr "ISDCF Name - http://isdcf.com/dcnc/"
740
741 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
742 msgid "Input gamma"
743 msgstr "Eingangs Gamma"
744
745 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
746 msgid "Input gamma correction"
747 msgstr "Eingangs-Gamma Korrektur:"
748
749 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
750 msgid "Input power"
751 msgstr "Eingangsstärke"
752
753 #: src/wx/audio_dialog.cc:306
754 #, c-format
755 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
756 msgstr "Integrierter Lautheitsumfang %.2f LUFS"
757
758 #: src/wx/config_dialog.cc:867
759 msgid "Intermediate"
760 msgstr "Intermediate"
761
762 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
763 msgid "Intermediate common name"
764 msgstr "Intermediate common name"
765
766 #: src/wx/config_dialog.cc:523 src/wx/dcp_panel.cc:185
767 msgid "Interop"
768 msgstr "Interop"
769
770 #: src/wx/config_dialog.cc:219
771 msgid "Issuer"
772 msgstr "DCP Standard 'issuer' (DCI)"
773
774 #: src/wx/fonts_dialog.cc:60
775 msgid "Italic file"
776 msgstr "Kursiv Datei"
777
778 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
779 msgid "Italic font"
780 msgstr "Kursiver Zeichensatz"
781
782 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
783 msgid "JPEG2000 bandwidth"
784 msgstr "JPEG2000 Datenrate"
785
786 #: src/wx/content_menu.cc:62
787 msgid "Join"
788 msgstr "Nahtlos verbinden (VOB, MTS...)"
789
790 #: src/wx/config_dialog.cc:1207
791 msgid "KDM Email"
792 msgstr "KDM Email"
793
794 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:35
795 msgid "KDM type"
796 msgstr "KDM Typ"
797
798 #: src/wx/kdm_dialog.cc:64
799 msgid "KDM|Timing"
800 msgstr "Zeitfenster"
801
802 #: src/wx/timeline_dialog.cc:43
803 #, fuzzy
804 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
805 msgstr "Lücken in Zeitleiste automatisch schließen"
806
807 #: src/wx/dcp_panel.cc:125 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29
808 msgid "Key"
809 msgstr "Schlüssel"
810
811 #: src/wx/config_dialog.cc:1020
812 msgid "Keys"
813 msgstr "Eigenzertifikate"
814
815 #: src/wx/subtitle_panel.cc:107
816 msgid "Language"
817 msgstr "Sprache"
818
819 #: src/wx/config_dialog.cc:865
820 msgid "Leaf"
821 msgstr "Leaf"
822
823 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
824 msgid "Leaf common name"
825 msgstr "Leaf common name"
826
827 #: src/wx/config_dialog.cc:740
828 msgid "Leaf private key"
829 msgstr "Leaf private key"
830
831 #: src/wx/video_panel.cc:102
832 msgid "Left"
833 msgstr "Links"
834
835 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
836 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
837 msgstr "Linearisiere Eingangs Gamma für niedrige Helligkeitswerte"
838
839 #: src/wx/config_dialog.cc:746
840 msgid "Load..."
841 msgstr "Lade..."
842
843 #: src/wx/config_dialog.cc:1409
844 msgid "Log"
845 msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
846
847 #: src/wx/config_dialog.cc:1406
848 msgid "Log:"
849 msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
850
851 #: src/wx/audio_dialog.cc:315
852 #, c-format
853 msgid "Loudness range %.2f LU"
854 msgstr "Lautheitsumfang %.2f LU"
855
856 #: src/wx/content_panel.cc:503
857 msgid "MISSING: "
858 msgstr "FEHLT:"
859
860 #: src/wx/config_dialog.cc:1240
861 msgid "Mail password"
862 msgstr "Mail Passwort"
863
864 #: src/wx/config_dialog.cc:1236
865 msgid "Mail user name"
866 msgstr "Mail/SMTP Server Benutzername/Login"
867
868 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:42
869 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
870 msgstr "Erzeuge DKDM für DCP-o-matic..."
871
872 #: src/wx/kdm_dialog.cc:43
873 msgid "Make KDMs"
874 msgstr "KDMs erstellen"
875
876 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
877 msgid "Make certificate chain"
878 msgstr "Zertifikatskette erzeugen"
879
880 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73
881 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
882 msgstr "Zielhelligkeit (z.B. '4fL' für 3D)"
883
884 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
885 msgid "Matrix"
886 msgstr "Resultierende Matrix:"
887
888 #: src/wx/config_dialog.cc:1389
889 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
890 msgstr "Maximale JPEG2000 Datenrate (>250 - Vorsicht!)"
891
892 #: src/wx/config_dialog.cc:478 src/wx/config_dialog.cc:1393
893 #: src/wx/dcp_panel.cc:668
894 msgid "Mbit/s"
895 msgstr "Mbit/s"
896
897 #: src/wx/content_panel.cc:93
898 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
899 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach vorne rücken."
900
901 #: src/wx/content_panel.cc:97
902 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
903 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach hinten rücken."
904
905 #: src/wx/video_panel.cc:359
906 msgid "Multiple content selected"
907 msgstr "Mehrere Inhalte ausgewählt"
908
909 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
910 msgid "My Documents"
911 msgstr "Meine Dokumente"
912
913 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:48
914 msgid "My problem is"
915 msgstr "Ich habe folgendes Problem:"
916
917 #: src/wx/content_panel.cc:507
918 msgid "NEEDS KDM: "
919 msgstr "Benötigt KDM:"
920
921 #: src/wx/cinema_dialog.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:67
922 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:64
923 msgid "Name"
924 msgstr "Name"
925
926 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
927 msgid "New Film"
928 msgstr "Neues Projekt"
929
930 #: src/wx/update_dialog.cc:37
931 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
932 msgstr "Eine neue Version von DCP-o-matic ist verfügbar."
933
934 #: src/wx/content_sub_panel.cc:46
935 msgid "No DCP selected."
936 msgstr "Kein DCP ausgewählt."
937
938 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
939 #, c-format
940 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
941 msgstr "Der Ton von Kanal %d wird nicht an das DCP Kanal %d weitergegeben."
942
943 #: src/wx/content_panel.cc:325
944 msgid "No content found in this folder."
945 msgstr "Keine Inhalte in diesem Ordner."
946
947 #: src/wx/dcp_panel.cc:747 src/wx/video_panel.cc:178 src/wx/video_panel.cc:192
948 #: src/wx/video_panel.cc:294
949 msgid "None"
950 msgstr "Kein"
951
952 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
953 msgid "Normal file"
954 msgstr "Standard Datei"
955
956 #: src/wx/font_files_dialog.cc:34
957 msgid "Normal font"
958 msgstr "Standard Zeichensatz"
959
960 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
961 msgid "Off"
962 msgstr "Aus"
963
964 #: src/wx/config_dialog.cc:1401
965 msgid "Only servers encode"
966 msgstr "Nur Encoding Server komprimieren (keine lokale J2C Komprimierung!)"
967
968 #: src/wx/config_dialog.cc:1433
969 msgid "Open console window"
970 msgstr "Konsole öffnen"
971
972 #: src/wx/content_panel.cc:101
973 msgid "Open the timeline for the film."
974 msgstr "Die Zeitleistendarstellung öffnen."
975
976 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
977 msgid "Organisation"
978 msgstr "Organisation"
979
980 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
981 msgid "Organisational unit"
982 msgstr "Organisationsuntereinheit"
983
984 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
985 msgid "Other trusted devices"
986 msgstr "Andere 'trusted devices'"
987
988 #: src/wx/config_dialog.cc:1224
989 msgid "Outgoing mail server"
990 msgstr "Ausgehender/SMTP Mail Server"
991
992 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:35
993 msgid "Outline"
994 msgstr "Umriss"
995
996 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:39
997 msgid "Outline colour"
998 msgstr "Umrissfarbe"
999
1000 #: src/wx/film_viewer.cc:66
1001 msgid "Outline content"
1002 msgstr "Inhalt hervorheben"
1003
1004 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1005 msgid "Output"
1006 msgstr "Ausgabe"
1007
1008 #: src/wx/config_dialog.cc:1129
1009 msgid "Password"
1010 msgstr "Passwort"
1011
1012 #: src/wx/job_view.cc:51 src/wx/job_view.cc:131
1013 msgid "Pause"
1014 msgstr "Pause"
1015
1016 #: src/wx/audio_dialog.cc:88
1017 msgid "Peak"
1018 msgstr "Spitze"
1019
1020 #: src/wx/audio_panel.cc:302
1021 #, c-format
1022 msgid "Peak: %.2fdB"
1023 msgstr "Spitzenwert: %.2fdB"
1024
1025 #: src/wx/audio_panel.cc:304 src/wx/audio_panel.cc:307
1026 msgid "Peak: unknown"
1027 msgstr "Spitzenwert: Unbekannt"
1028
1029 #: src/wx/film_viewer.cc:72
1030 msgid "Play"
1031 msgstr "Abspielen"
1032
1033 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1034 msgid "Play length"
1035 msgstr "Abspiellänge"
1036
1037 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:78
1038 msgid ""
1039 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1040 "about the problem."
1041 msgstr ""
1042 "Bitte geben Sie eine Emailadresse an, unter der wir Sie bei Fragen "
1043 "kontaktieren können!"
1044
1045 #: src/wx/audio_plot.cc:92
1046 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1047 msgstr "Bitte warten; Ton wird analysiert..."
1048
1049 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1050 msgid "Position"
1051 msgstr "Startposition im DCP"
1052
1053 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1054 msgid "Pre-release"
1055 msgstr "Vorabversion"
1056
1057 #: src/wx/dcp_panel.cc:745
1058 msgid "Processor"
1059 msgstr "Prozessor"
1060
1061 #: src/wx/content_menu.cc:64
1062 msgid "Properties..."
1063 msgstr "Eigenschaften..."
1064
1065 #: src/wx/config_dialog.cc:1113
1066 msgid "Protocol"
1067 msgstr "Protokoll"
1068
1069 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1070 msgid "RGB to XYZ conversion"
1071 msgstr "RGB-XYZ Konvertierung:"
1072
1073 #: src/wx/audio_dialog.cc:89
1074 msgid "RMS"
1075 msgstr "RMS (Mittelwert)"
1076
1077 #: src/wx/key_dialog.cc:49
1078 msgid "Random"
1079 msgstr "Zufällig..."
1080
1081 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
1082 msgid "Rating (e.g. 15)"
1083 msgstr "Freigabe (z.B. FSK12)"
1084
1085 #: src/wx/content_menu.cc:65
1086 msgid "Re-examine..."
1087 msgstr "Analysieren..."
1088
1089 #: src/wx/config_dialog.cc:753
1090 msgid "Re-make certificates and key..."
1091 msgstr "Zertifikate und Schlüssel neu erzeugen..."
1092
1093 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1094 msgid "Rec. 601"
1095 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1096
1097 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1098 msgid "Rec. 709"
1099 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1100
1101 #: src/wx/screen_dialog.cc:76
1102 msgid "Recipient certificate"
1103 msgstr "Serverzertifikat"
1104
1105 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
1106 msgid "Red band"
1107 msgstr "Red band (USA, für explizite Inhalte)"
1108
1109 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1110 msgid "Red chromaticity"
1111 msgstr "Rot Chromatizität"
1112
1113 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:83
1114 #, c-format
1115 msgid "Reel %d"
1116 msgstr "Akt %d"
1117
1118 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1119 msgid "Reel length"
1120 msgstr "Aktgröße"
1121
1122 #: src/wx/dcp_panel.cc:135
1123 msgid "Reels"
1124 msgstr "Aktaufteilung ('Reels')"
1125
1126 #: src/wx/audio_panel.cc:55 src/wx/subtitle_panel.cc:55
1127 #: src/wx/video_panel.cc:80
1128 msgid "Refer to existing DCP"
1129 msgstr "Aus bestehendem DCP einbinden"
1130
1131 #: src/wx/config_dialog.cc:729 src/wx/content_menu.cc:68
1132 #: src/wx/content_panel.cc:88 src/wx/editable_list.h:83
1133 msgid "Remove"
1134 msgstr "Entfernen"
1135
1136 #: src/wx/screens_panel.cc:60
1137 msgid "Remove Cinema"
1138 msgstr "Kino entfernen"
1139
1140 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1141 msgid "Remove Screen"
1142 msgstr "Saal entfernen"
1143
1144 #: src/wx/content_panel.cc:89
1145 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1146 msgstr "Den ausgewählten Inhalt entfernen."
1147
1148 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1149 msgid "Repeat"
1150 msgstr "Wiederholen"
1151
1152 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1153 msgid "Repeat Content"
1154 msgstr "Inhalt wiederholen"
1155
1156 #: src/wx/content_menu.cc:61
1157 msgid "Repeat..."
1158 msgstr "Wiederhole..."
1159
1160 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:32
1161 msgid "Report A Problem"
1162 msgstr "Problembericht senden"
1163
1164 #: src/wx/config_dialog.cc:1267
1165 msgid "Reset to default subject and text"
1166 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
1167
1168 #: src/wx/dcp_panel.cc:658
1169 msgid "Resolution"
1170 msgstr "Auflösung"
1171
1172 #: src/wx/job_view.cc:134
1173 msgid "Resume"
1174 msgstr "Weiter"
1175
1176 #: src/wx/video_panel.cc:112
1177 msgid "Right"
1178 msgstr "Rechts"
1179
1180 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:322
1181 msgid "Right click to change gain."
1182 msgstr "Rechtsklick für Pegeländerung"
1183
1184 #: src/wx/config_dialog.cc:863
1185 msgid "Root"
1186 msgstr "Root"
1187
1188 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1189 msgid "Root common name"
1190 msgstr "Root common name"
1191
1192 #: src/wx/config_dialog.cc:1133
1193 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1194 msgstr "SCP (AAM und Doremi)"
1195
1196 #: src/wx/config_dialog.cc:522 src/wx/dcp_panel.cc:184
1197 msgid "SMPTE"
1198 msgstr "SMPTE"
1199
1200 #: src/wx/audio_dialog.cc:276
1201 #, c-format
1202 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1203 msgstr "Spitzenwert (Sample peak) ist %.2fdB bei %s"
1204
1205 #: src/wx/video_panel.cc:157
1206 msgid "Scale to"
1207 msgstr "Skaliere auf"
1208
1209 #: src/wx/kdm_dialog.cc:53
1210 msgid "Screens"
1211 msgstr "Saal"
1212
1213 #: src/wx/config_dialog.cc:634
1214 msgid "Search network for servers"
1215 msgstr "Durchsuche Netzwerk nach aktiven Encodingservern"
1216
1217 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:94
1218 msgid "Select CPL XML file"
1219 msgstr "CPL XML Datei auswählen"
1220
1221 #: src/wx/config_dialog.cc:788 src/wx/config_dialog.cc:828
1222 #: src/wx/config_dialog.cc:1059 src/wx/screen_dialog.cc:143
1223 msgid "Select Certificate File"
1224 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
1225
1226 #: src/wx/content_menu.cc:321
1227 msgid "Select KDM"
1228 msgstr "KDM auswählen"
1229
1230 #: src/wx/config_dialog.cc:948 src/wx/config_dialog.cc:979
1231 msgid "Select Key File"
1232 msgstr "Schlüsseldatei auswählen"
1233
1234 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
1235 msgid "Select certificate file"
1236 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
1237
1238 #: src/wx/config_dialog.cc:194
1239 msgid "Select cinema and screen database file"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1243 msgid "Send by email"
1244 msgstr "Per Email senden"
1245
1246 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1247 msgid "Send logs"
1248 msgstr "Logs übermitteln"
1249
1250 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:42
1251 msgid "Serial number"
1252 msgstr "Seriennummer"
1253
1254 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1255 msgid "Server"
1256 msgstr "Server"
1257
1258 #: src/wx/config_dialog.cc:621
1259 msgid "Servers"
1260 msgstr "Encoding Server"
1261
1262 #: src/wx/timecode.cc:64 src/wx/timing_panel.cc:111
1263 msgid "Set"
1264 msgstr "Setzen"
1265
1266 #: src/wx/font_files_dialog.cc:50
1267 msgid "Set from file..."
1268 msgstr "Lade aus Datei..."
1269
1270 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
1271 msgid "Set from system font..."
1272 msgstr "Systemzeichensatz auswählen..."
1273
1274 #: src/wx/config_dialog.cc:159
1275 msgid "Set language"
1276 msgstr "Sprache setzen"
1277
1278 #: src/wx/dcp_panel.cc:754
1279 msgid "Show audio..."
1280 msgstr "Ton anzeigen..."
1281
1282 #: src/wx/audio_panel.cc:59
1283 msgid "Show graph of audio levels..."
1284 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
1285
1286 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
1287 msgid "Signed"
1288 msgstr "Signiert"
1289
1290 #: src/wx/config_dialog.cc:1035
1291 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1292 msgstr "DCPs und KDMs signieren"
1293
1294 #: src/wx/dcp_panel.cc:178
1295 msgid "Single reel"
1296 msgstr "Einzelakt (nur eine MXF Datei)"
1297
1298 #: src/wx/audio_dialog.cc:99
1299 msgid "Smoothing"
1300 msgstr "Glätten"
1301
1302 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
1303 msgid "Snap"
1304 msgstr "Auf Objekte einrasten"
1305
1306 #: src/wx/dcp_panel.cc:179
1307 msgid "Split by video content"
1308 msgstr "An Inhaltsgrenzen aufteilen"
1309
1310 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1311 msgid "Stable version "
1312 msgstr "Stabile Version"
1313
1314 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
1315 msgid "Standard"
1316 msgstr "Standard"
1317
1318 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1319 msgid "Start"
1320 msgstr "Start"
1321
1322 #: src/wx/subtitle_panel.cc:112
1323 msgid "Stream"
1324 msgstr "Spur"
1325
1326 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1327 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1328 msgstr "Studio (z.B. TCF)"
1329
1330 #: src/wx/config_dialog.cc:1244
1331 msgid "Subject"
1332 msgstr "Betreff"
1333
1334 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1335 msgid "Subtitle"
1336 msgstr "Untertitel"
1337
1338 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1339 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1340 msgstr "Untertitel Sprache (z.B. EN)"
1341
1342 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:28
1343 msgid "Subtitle appearance"
1344 msgstr "Untertitel Darstellung"
1345
1346 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:30
1347 #, fuzzy
1348 msgid "Subtitle colours"
1349 msgstr "Umrissfarbe"
1350
1351 #: src/wx/subtitle_panel.cc:47 src/wx/subtitle_view.cc:32
1352 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:36 src/wx/timeline_labels_view.cc:62
1353 msgid "Subtitles"
1354 msgstr "Untertitel"
1355
1356 #: src/wx/about_dialog.cc:239
1357 msgid "Supported by"
1358 msgstr "Unterstützt durch"
1359
1360 #: src/wx/config_dialog.cc:1096
1361 msgid "TMS"
1362 msgstr "TMS"
1363
1364 #: src/wx/config_dialog.cc:1121
1365 msgid "Target path"
1366 msgstr "Zielpfad"
1367
1368 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
1369 msgid "Temp version"
1370 msgstr "Test Version"
1371
1372 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1373 msgid "Territory (e.g. UK)"
1374 msgstr "Gebiet (z.B. UK)"
1375
1376 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1377 msgid "Test version "
1378 msgstr "Test Version"
1379
1380 #: src/wx/about_dialog.cc:293
1381 msgid "Tested by"
1382 msgstr "Getestet von"
1383
1384 #: src/wx/content_menu.cc:307
1385 msgid ""
1386 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1387 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1388 "missing content."
1389 msgstr ""
1390 "Die ausgewählten Dateien sind nicht die gleichen wie die Fehlenden. Nochmals "
1391 "die richtigen Inhaltsdateien suchen, oder Fehlende aus Projekt löschen."
1392
1393 #: src/wx/hints_dialog.cc:179
1394 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1395 msgstr "Keine Warnungen: Alles sieht gut aus!"
1396
1397 #: src/wx/film_viewer.cc:149
1398 msgid "There is not enough free memory to do that."
1399 msgstr "Für diese Operation ist nicht genug freier Speicher verfügbar."
1400
1401 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:119
1402 msgid "This is not a valid CPL file"
1403 msgstr "Dies ist keine gültige CPL Datei"
1404
1405 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1406 msgid "Threads"
1407 msgstr "Threads"
1408
1409 #: src/wx/config_dialog.cc:188
1410 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1411 msgstr "Auf diesem Rechner zu benutzende CPU-Threads"
1412
1413 #: src/wx/config_dialog.cc:713 src/wx/screen_dialog.cc:93
1414 msgid "Thumbprint"
1415 msgstr "Übersicht"
1416
1417 #: src/wx/audio_plot.cc:171
1418 msgid "Time"
1419 msgstr "Zeit"
1420
1421 #: src/wx/timeline_dialog.cc:34
1422 msgid "Timeline"
1423 msgstr "Zeitleiste/Reels"
1424
1425 #: src/wx/content_panel.cc:100
1426 msgid "Timeline..."
1427 msgstr "Zeitleiste..."
1428
1429 #: src/wx/timing_panel.cc:44
1430 msgid "Timing|Timing"
1431 msgstr "Trimmen"
1432
1433 #: src/wx/video_panel.cc:124
1434 msgid "Top"
1435 msgstr "Oben"
1436
1437 #: src/wx/about_dialog.cc:122
1438 msgid "Translated by"
1439 msgstr "Übersetzt von"
1440
1441 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1442 msgid "Trim after current position"
1443 msgstr "Beschnitt nach aktueller Vorschauposition (Slider)"
1444
1445 #: src/wx/timing_panel.cc:96
1446 msgid "Trim from end"
1447 msgstr "Schnitt vom Ende"
1448
1449 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1450 msgid "Trim from start"
1451 msgstr "Schnitt vom Anfang"
1452
1453 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1454 msgid "Trim up to current position"
1455 msgstr "Beschnitt vor aktueller Vorschauposition (Slider)"
1456
1457 #: src/wx/audio_dialog.cc:292
1458 #, c-format
1459 msgid "True peak is %.2fdB"
1460 msgstr "Spitzenwert (True peak) ist %.2fdB"
1461
1462 #: src/wx/audio_dialog.cc:82 src/wx/config_dialog.cc:705
1463 #: src/wx/video_panel.cc:84
1464 msgid "Type"
1465 msgstr "Typ"
1466
1467 #: src/wx/content_panel.cc:92
1468 msgid "Up"
1469 msgstr "Nach oben"
1470
1471 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1472 msgid "Update"
1473 msgstr "Update"
1474
1475 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1476 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
1480 msgid "Use ISDCF name"
1481 msgstr "ISDCF Name erzeugen"
1482
1483 #: src/wx/dcp_panel.cc:648
1484 msgid "Use best"
1485 msgstr "Beste wählen"
1486
1487 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:44
1488 msgid "Use preset"
1489 msgstr "Preset benutzen"
1490
1491 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
1492 msgid "Use subtitles"
1493 msgstr "Untertitel verwenden"
1494
1495 #: src/wx/config_dialog.cc:1125
1496 msgid "User name"
1497 msgstr "Benutzer Name"
1498
1499 #: src/wx/dcp_panel.cc:109 src/wx/timeline_labels_view.cc:34
1500 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:61 src/wx/video_panel.cc:73
1501 msgid "Video"
1502 msgstr "Bild"
1503
1504 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31
1505 msgid "Video Waveform"
1506 msgstr "Video Waveform (Vorschau-Slider ändert Auswahl...)"
1507
1508 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1509 msgid "Video frame rate"
1510 msgstr "Bildwiederholrate"
1511
1512 #: src/wx/subtitle_panel.cc:120
1513 msgid "View..."
1514 msgstr "Zeige..."
1515
1516 #: src/wx/config_dialog.cc:1417
1517 msgid "Warnings"
1518 msgstr "Warnungen"
1519
1520 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1521 msgid "White point"
1522 msgstr "Weisspunkt"
1523
1524 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1525 msgid "White point adjustment"
1526 msgstr "Weisspunktanpassung"
1527
1528 #: src/wx/about_dialog.cc:128
1529 msgid "With help from"
1530 msgstr "Mit Hilfe von"
1531
1532 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:45
1533 msgid "Write to"
1534 msgstr "Speichern in:"
1535
1536 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1537 msgid "Written by"
1538 msgstr "Geschrieben von"
1539
1540 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
1541 msgid "X Offset"
1542 msgstr "Horizontale Verschiebung"
1543
1544 #: src/wx/subtitle_panel.cc:88
1545 msgid "X Scale"
1546 msgstr "X Skalierung"
1547
1548 #: src/wx/subtitle_panel.cc:78
1549 msgid "Y Offset"
1550 msgstr "Vertikale Verschiebung"
1551
1552 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
1553 msgid "Y Scale"
1554 msgstr "Y Skalierung"
1555
1556 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1557 msgid "YUV to RGB conversion"
1558 msgstr "YUV-RGB Konvertierung:"
1559
1560 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1561 msgid "YUV to RGB matrix"
1562 msgstr "YUV-RGB Matrix"
1563
1564 #: src/wx/hints_dialog.cc:145
1565 msgid ""
1566 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1567 "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1568 msgstr ""
1569 "Die von ihnen gewählte Bildrate wird formal nicht in INTEROP-DCPs "
1570 "unterstützt. Wenn Sie diese Bildrate beibehalten wollen, sollten Sie ein "
1571 "SMPTE-DCP erstellen!"
1572
1573 #: src/wx/hints_dialog.cc:172
1574 msgid ""
1575 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
1576 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1577 msgstr ""
1578 "Sie verwenden 3D Quellinhalte, ihr DCP Format ist aber auf 2D gesetzt. "
1579 "Ändern Sie es auf 3D, wenn Sie eine Wiedergabe in 3D beabsichtigen. "
1580
1581 #: src/wx/hints_dialog.cc:158
1582 #, c-format
1583 msgid ""
1584 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1585 "join them to ensure smooth joins between the files."
1586 msgstr ""
1587 "Sie haben %d Dateien die wie VOB Dateien einer DVD aussehen. Sie sollten sie "
1588 "mit externer Software (z.B. MPEG Streamclip) verbinden um einen sanften "
1589 "Übergang zwischen den Dateien zu haben."
1590
1591 #: src/wx/hints_dialog.cc:96
1592 msgid ""
1593 "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
1594 "likely to cause problems on playback."
1595 msgstr ""
1596 "Sie haben eine Zeichensatzdatei größer 640KB gewählt. Damit kann es auf "
1597 "einigen System zu Problemen bei der Wiedergabe der Untertitel kommen. "
1598 "(Google: 'TI Fontcompressor')"
1599
1600 #: src/wx/hints_dialog.cc:133
1601 #, c-format
1602 msgid ""
1603 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1604 "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1605 msgstr ""
1606 "Ihre DCP Bildrate (%d fps) kann mit manchen (zumeist älteren) Projektoren "
1607 "Probleme verursachen. Um auf der sicheren Seite zu sein sollten Sie 24 oder "
1608 "48 Bilder/s benutzen."
1609
1610 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1611 msgid ""
1612 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
1613 "projectors."
1614 msgstr ""
1615 "Ihr DCP hat weniger als 6 Audiokanäle. Das kann auf manchen Projektoren zu "
1616 "Problemen führen."
1617
1618 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:75
1619 msgid "dB"
1620 msgstr "dB"
1621
1622 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1623 #: src/wx/timing_panel.cc:76
1624 msgid "f"
1625 msgstr "f"
1626
1627 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1628 #: src/wx/timing_panel.cc:54
1629 msgid "h"
1630 msgstr "h"
1631
1632 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1633 #: src/wx/timing_panel.cc:62
1634 msgid "m"
1635 msgstr "m"
1636
1637 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1638 #: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/config_dialog.cc:487
1639 msgid "ms"
1640 msgstr "ms"
1641
1642 #: src/wx/config_dialog.cc:1229
1643 msgid "port"
1644 msgstr "port"
1645
1646 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1647 #: src/wx/config_dialog.cc:449 src/wx/timing_panel.cc:69
1648 msgid "s"
1649 msgstr "s"
1650
1651 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1652 msgid "threshold"
1653 msgstr "Schwellwert"
1654
1655 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1656 msgid "times"
1657 msgstr "mal"
1658
1659 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1660 msgid "until"
1661 msgstr "Bis"
1662
1663 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1664 msgid "x"
1665 msgstr "x"
1666
1667 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
1668 msgid "y"
1669 msgstr "y"
1670
1671 #~ msgid "Server serial number"
1672 #~ msgstr "Server Seriennummer"
1673
1674 #~ msgid ""
1675 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
1676 #~ "cause problems on playback."
1677 #~ msgstr ""
1678 #~ "Ihr DCP hat eine ungerade Anzahl an Tonkanälen. Das wird wahrscheinlich "
1679 #~ "zu Abspielproblemen führen."
1680
1681 #~ msgid ""
1682 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
1683 #~ "playback."
1684 #~ msgstr ""
1685 #~ "Ihr DCP hat keine Audiokanäle zugewiesen. Die kann auf einigen Systemen "
1686 #~ "zu Wiedergabeproblemen führen. Erzeugen Sie nach Möglichkeit mindestens 2 "
1687 #~ "(leere) Audiospuren!"
1688
1689 #~ msgid "Cinema"
1690 #~ msgstr "Kino"
1691
1692 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
1693 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
1694
1695 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
1696 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
1697
1698 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
1699 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
1700
1701 #~ msgid "Country"
1702 #~ msgstr "Land"
1703
1704 #~ msgid "Dolby"
1705 #~ msgstr "Dolby"
1706
1707 #~ msgid "Fetching..."
1708 #~ msgstr "Zugriff..."
1709
1710 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
1711 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
1712
1713 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
1714 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
1715
1716 #~ msgid "audio"
1717 #~ msgstr "Ton"
1718
1719 #~ msgid "still"
1720 #~ msgstr "Standbild"
1721
1722 #~ msgid "subtitles"
1723 #~ msgstr "Untertitel"
1724
1725 #~ msgid "video"
1726 #~ msgstr "Bild"
1727
1728 #~ msgid "Certificate"
1729 #~ msgstr "Zertifikat"
1730
1731 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
1732 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
1733
1734 #~ msgid "Copy..."
1735 #~ msgstr "Kopieren..."
1736
1737 #~ msgid "Load from file..."
1738 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
1739
1740 #~ msgid "Other"
1741 #~ msgstr "Andere"
1742
1743 #~ msgid "Server manufacturer"
1744 #~ msgstr "Server Hersteller"
1745
1746 #~ msgid "Unknown"
1747 #~ msgstr "Unbekannt"
1748
1749 #~ msgid "Use all servers"
1750 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
1751
1752 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1753 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
1754
1755 #~ msgid "Default creator"
1756 #~ msgstr "Standard 'creator' (DCI)"
1757
1758 #~ msgid "Default issuer"
1759 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
1760
1761 #, fuzzy
1762 #~ msgid "Show Audio..."
1763 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
1764
1765 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
1766 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
1767
1768 #~ msgid "Disk space required"
1769 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
1770
1771 #~ msgid "Film Properties"
1772 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
1773
1774 #~ msgid "Frames"
1775 #~ msgstr "Bilder"
1776
1777 #~ msgid "Gb"
1778 #~ msgstr "Gb"
1779
1780 #~ msgid "1 / "
1781 #~ msgstr "1/"
1782
1783 #~ msgid "Output gamma"
1784 #~ msgstr "Ziel Gamma"
1785
1786 #~ msgid "Output gamma correction"
1787 #~ msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
1788
1789 #~ msgid "Artwork by"
1790 #~ msgstr "Grafik von"
1791
1792 #, fuzzy
1793 #~ msgid "Audio channels"
1794 #~ msgstr "Kanäle"
1795
1796 #, fuzzy
1797 #~ msgid "Video length"
1798 #~ msgstr "Gesamtlänge"
1799
1800 #, fuzzy
1801 #~ msgid "Video size"
1802 #~ msgstr "Bild"
1803
1804 #, fuzzy
1805 #~ msgid "frames per second"
1806 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
1807
1808 #~ msgid "BsL"
1809 #~ msgstr "BsL"
1810
1811 #~ msgid "BsR"
1812 #~ msgstr "BsR"
1813
1814 #~ msgid "C"
1815 #~ msgstr "C"
1816
1817 #, fuzzy
1818 #~ msgid "Calculate digests"
1819 #~ msgstr "Berechne..."
1820
1821 #~ msgid "Colour Conversions"
1822 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
1823
1824 #~ msgid "DCP Name"
1825 #~ msgstr "DCP Name"
1826
1827 #~ msgid "HI"
1828 #~ msgstr "HI"
1829
1830 #~ msgid "L"
1831 #~ msgstr "L"
1832
1833 #~ msgid "Lc"
1834 #~ msgstr "Lc"
1835
1836 #~ msgid "Lfe"
1837 #~ msgstr "LFE"
1838
1839 #~ msgid "Ls"
1840 #~ msgstr "SL"
1841
1842 #~ msgid "R"
1843 #~ msgstr "R"
1844
1845 #~ msgid "Rc"
1846 #~ msgstr "Rc"
1847
1848 #~ msgid "Rs"
1849 #~ msgstr "SR"
1850
1851 #~ msgid "Scaler"
1852 #~ msgstr "Skalierverfahren"
1853
1854 #~ msgid "Top crop"
1855 #~ msgstr "Oben beschneiden"
1856
1857 #~ msgid "VI"
1858 #~ msgstr "VI"
1859
1860 #~ msgid "counting..."
1861 #~ msgstr "zähle..."
1862
1863 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
1864 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
1865
1866 #~ msgid "1 channel"
1867 #~ msgstr "1 Kanal"
1868
1869 #~ msgid "Hz"
1870 #~ msgstr "Hz"
1871
1872 #~ msgid "Audio Gain"
1873 #~ msgstr "Verstärkung"
1874
1875 #~ msgid "From address for KDM emails"
1876 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
1877
1878 #~ msgid "Subtitle Stream"
1879 #~ msgstr "Untertitel Spur"
1880
1881 #~ msgid "-3dB"
1882 #~ msgstr "-3dB"
1883
1884 #~ msgid "Content channel"
1885 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
1886
1887 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
1888 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
1889
1890 #~ msgid "Encoding servers"
1891 #~ msgstr "Encodier Server"
1892
1893 #~ msgid "Metadata"
1894 #~ msgstr "Metadata"
1895
1896 #~ msgid "Miscellaneous"
1897 #~ msgstr "Verschiedenes"
1898
1899 #~ msgid "No stretch"
1900 #~ msgstr "Ohne Zerrung"
1901
1902 #~ msgid "MBps"
1903 #~ msgstr "MBps"