1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-02-08 16:16+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-12-06 23:56+0100\n"
12 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.2\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
24 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
27 "Sie können den Darstellungsmodus jederzeit unter ‚Einstellungen’-> "
30 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
32 msgid " advanced by %dms"
33 msgstr "vorgezogen um %dms"
35 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
37 msgid " delayed by %dms"
38 msgstr "verzögert um %dms"
40 #: src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:85 src/wx/text_panel.cc:90
41 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:97
45 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:131
46 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
48 "%1 existiert hier bereits als Dateiname, sie müssen einen anderen Namen "
51 #: src/wx/kdm_dialog.cc:165
53 msgid "%d KDM written to %s"
54 msgstr "%d KDM geschrieben nach %s"
56 #: src/wx/kdm_dialog.cc:165
58 msgid "%d KDMs written to %s"
59 msgstr "%d KDMs geschrieben nach %s"
61 #: src/wx/about_dialog.cc:84
64 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
65 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
67 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
68 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
70 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:44 src/wx/file_picker_ctrl.cc:59
74 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1373
75 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
77 "(Programm muss zur Aktivierung zusätzlicher Containerformate neu gestartet "
80 #: src/wx/config_dialog.cc:143
81 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
82 msgstr "(Programm zum Ändern der Sprache neu starten)"
84 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:171
88 #: src/wx/export_dialog.cc:68
89 msgid "0 is best, 51 is worst"
90 msgstr "0 - beste, 51 schlechteste"
92 #: src/wx/wx_util.cc:444
93 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
94 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
96 #: src/wx/wx_util.cc:436
100 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
104 #: src/wx/video_panel.cc:190
108 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:71
109 msgid "2D version of content available in 3D"
110 msgstr "2D Version eines Films, der auch in 3D verfügbar ist"
112 #: src/wx/dcp_panel.cc:795
116 #: src/wx/dcp_panel.cc:765 src/wx/video_panel.cc:191
120 #: src/wx/video_panel.cc:194
122 msgstr "3D L/R sequentiell"
124 #: src/wx/video_panel.cc:195
126 msgstr "3D nur links"
128 #: src/wx/video_panel.cc:192
129 msgid "3D left/right"
130 msgstr "3D Links/Rechts (SBS)"
132 #: src/wx/video_panel.cc:196
133 msgid "3D right only"
134 msgstr "3D nur rechts"
136 #: src/wx/video_panel.cc:193
137 msgid "3D top/bottom"
138 msgstr "3D Oben/Unten (OU)"
140 #: src/wx/wx_util.cc:438
141 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
142 msgstr "4 - L/C/R/SUB"
144 #: src/wx/dcp_panel.cc:796
148 #: src/wx/wx_util.cc:440
152 #: src/wx/wx_util.cc:442
153 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
154 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
156 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:107
157 msgid "<b>New colour</b>"
158 msgstr "<b>Neue Farbe</b>"
160 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:104
161 msgid "<b>Original colour</b>"
162 msgstr "<b>Originalfarbe</b>"
164 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
166 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
168 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
169 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
171 "<i>Bitte geben Sie eine GÜLTIGE Emailadresse an, damit ich sie für "
172 "Rückfragen kontaktieren kann!</i>"
174 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
176 #: src/wx/timing_panel.cc:107
178 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
181 "<i>Bildrate hier nur ändern wenn die Quelldatei oder Einzelbildsequenz "
182 "falsch interpretiert wurde. Die effektive DCP Bildrate muss unter dem 'DCP' "
183 "Tab eingestellt werden!</i>"
185 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
187 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
189 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
191 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
192 "many confusing options.\n"
194 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
196 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
198 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Willkommen bei DCP-o-matic!</span>\n"
200 "DCP-o-matic kann in zwei verschiedenen Darstellungen betrieben werden: "
201 "‚<i>Einfach</i>‘ oder ‚<i>Vollständig</i>‘.\n"
203 "<i>Die einfache Darstellung</i> eignet sich zum unmittelbaren Erstellen von "
204 "einfachen DCPs ohne komplizierte Optionen.\n"
206 "<i>Die vollständige Darstellung</i> erlaubt ihnen, auch komplexe DCPs mit "
207 "vielfältigen Konfigurationsmöglichkeiten zu erstellen.\n"
209 "Bitte wählen Sie die gewünschte Darstellung:"
211 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
215 #: src/wx/update_dialog.cc:37
216 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
217 msgstr "Es ist eine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
219 #: src/wx/about_dialog.cc:36
220 msgid "About DCP-o-matic"
221 msgstr "Über DCP-o-matic"
223 #: src/wx/full_config_dialog.cc:952
225 msgstr "Zertifikats-Konten"
227 #: src/wx/screens_panel.cc:151
229 msgstr "Kino hinzufügen..."
231 #: src/wx/screens_panel.cc:58
232 msgid "Add Cinema..."
233 msgstr "Kino hinzufügen..."
235 #: src/wx/content_panel.cc:106
237 msgstr "DCP hinzufügen..."
239 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
240 msgid "Add DKDM folder"
241 msgstr "DKDM Ordner hinzufügen..."
243 #: src/wx/content_menu.cc:78
245 msgstr "KDM zuweisen..."
247 #: src/wx/content_menu.cc:79
249 msgstr "OV zu VF zuweisen..."
251 #: src/wx/screens_panel.cc:207
253 msgstr "Saal hinzufügen..."
255 #: src/wx/screens_panel.cc:64
256 msgid "Add Screen..."
257 msgstr "Saal hinzufügen..."
259 #: src/wx/content_panel.cc:107
261 msgstr "Ein DCP hinzufügen. KDM/OV/CPL Auswahl mit Rechtsclick auf Inhalt."
263 #: src/wx/content_panel.cc:103
265 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
266 "or a folder of sound files."
268 "Einen Ordner hinzufügen (kann nummerierte Einzelbildsequenz oder mehrere "
269 "Audiodateien enthalten) "
271 #: src/wx/content_panel.cc:98
272 msgid "Add file(s)..."
273 msgstr "Datei(en) hinzufügen..."
275 #: src/wx/content_panel.cc:102
276 msgid "Add folder..."
277 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen..."
279 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
280 msgid "Add image sequence"
281 msgstr "Einzelbildsequenz hinzufügen"
283 #: src/wx/text_panel.cc:262
285 msgstr "Kino hinzufügen..."
287 #: src/wx/content_panel.cc:99
288 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
290 "Einzelne oder mehrere Video-, (Stand-)Bild-, Ton- oder Untertiteldateien "
293 #: src/wx/config_dialog.cc:383 src/wx/editable_list.h:76
295 msgstr "Hinzufügen..."
297 #: src/wx/config_dialog.cc:481
299 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
300 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
302 "Das Hinzufügen dieser Zertifikatsdatei würde ihre Zertifikatskette ungültig "
303 "machen, der Vorgang wurde daher nicht ausgeführt.\n"
304 "Wenn Sie Zertifikate hinzufügen, beachten Sie grundsätzlich die Reihenfolge "
305 "root->intermediate(s)->leaf!"
307 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:863
308 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1134
312 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
313 msgid "Adjust white point to"
314 msgstr "Weisspunkt anpassen auf"
316 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:25
317 msgid "Advanced KDM options"
318 msgstr "Erweiterte KDM Optionen"
320 #: src/wx/config_dialog.cc:770 src/wx/config_dialog.cc:784
321 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:70
323 msgstr "Erweiterte Optionen..."
325 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1365
326 msgid "Allow any DCP frame rate"
327 msgstr "Auch Nicht-Standard Bildraten erlauben (Vorsicht!)"
329 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1369
330 msgid "Allow non-standard container ratios"
331 msgstr "Auch Nicht-Standard Containerformate erlauben (Vorsicht!)"
333 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
337 #: src/wx/about_dialog.cc:148
338 msgid "Also supported by"
339 msgstr "Unterstützt durch"
341 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:293
342 msgid "An unknown exception occurred."
343 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
345 #: src/wx/text_panel.cc:110
346 msgid "Appearance..."
347 msgstr "Darstellung..."
349 #: src/wx/job_view.cc:171
350 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
351 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
353 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
355 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
358 "Bitte bestätigen Sie das Versenden von Emails an die folgenden Adressen!\n"
361 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
365 #: src/wx/audio_dialog.cc:54 src/wx/audio_panel.cc:51
366 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:121
367 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
371 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
372 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
373 msgstr "Ton Sprache (z.B. DE)"
375 #: src/wx/player_information.cc:142
377 msgid "Audio channels: %d"
378 msgstr "Audio Kanäle: %d"
380 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
383 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
385 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird ohne Veränderung an den Kanal %d (DCP) "
388 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
391 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
394 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird an den Kanal %d (DCP) mit %.1fdB Pegel "
397 #: src/wx/full_config_dialog.cc:126
398 msgid "Automatically analyse content audio"
399 msgstr "Audioinhalte beim Import sofort analysieren"
401 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
405 #: src/wx/full_config_dialog.cc:874 src/wx/full_config_dialog.cc:1145
407 msgstr "BCC: Adresse"
409 #: src/wx/player_config_dialog.cc:264
410 msgid "Background image"
411 msgstr "Hintergrundbild"
413 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76
414 msgid "Barco Alchemy"
415 msgstr "Barco Alchemy/ICMP"
417 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
418 msgid "Blue chromaticity"
419 msgstr "Blau Chromatizität"
421 #: src/wx/video_panel.cc:130
423 msgstr "Beschnitt unten"
425 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:40
427 msgstr "Durchsuchen..."
429 #: src/wx/text_panel.cc:77
430 msgid "Burn subtitles into image"
431 msgstr "Untertitel fest in Bild einrechnen ('Burn-In')"
433 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
434 msgid "But I have to use fader"
435 msgstr "...aber ich nutze gegenwärtig Faderstellung"
437 #: src/wx/full_config_dialog.cc:864 src/wx/full_config_dialog.cc:1135
439 msgstr "CC: Adressen"
441 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37 src/wx/kdm_dialog.cc:88
442 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
446 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
450 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:52
451 msgid "CPL annotation text"
452 msgstr "CPL annotation text"
454 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:289
455 msgid "CPL's content is not encrypted."
456 msgstr "Die Mediendaten ('Assets') dieser CPL sind nicht verschlüsselt!"
458 #: src/wx/audio_panel.cc:76
460 msgstr "Berechne CP Fader..."
462 #: src/wx/job_view.cc:69
466 #: src/wx/content_sub_panel.cc:68
467 msgid "Cannot reference this DCP."
469 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
471 #: src/wx/content_sub_panel.cc:70
472 msgid "Cannot reference this DCP: "
474 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
476 #: src/wx/text_view.cc:67
480 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:49
481 msgid "Caption appearance"
482 msgstr "Untertitel Darstellung"
484 #: src/wx/text_view.cc:42
488 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
489 msgid "Certificate chain"
490 msgstr "Zertifikatskette"
492 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:68
493 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:76
494 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
495 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:60
496 msgid "Certificate downloaded"
497 msgstr "Zertifikat heruntergeladen"
499 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68
503 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
505 msgstr "Kanal Verstärkung (+/-)"
507 #: src/wx/audio_dialog.cc:97 src/wx/dcp_panel.cc:875
511 #: src/wx/config_dialog.cc:183
512 msgid "Check for testing updates on startup"
513 msgstr "...auch auf neue Testversionen prüfen"
515 #: src/wx/config_dialog.cc:179
516 msgid "Check for updates on startup"
517 msgstr "Beim Start auf Updates überprüfen"
519 #: src/wx/content_menu.cc:81
520 msgid "Choose CPL..."
521 msgstr "CPL/Version auswählen..."
523 #: src/wx/content_panel.cc:492
524 msgid "Choose a DCP folder"
525 msgstr "Ordner mit DCP wählen!"
527 #: src/wx/content_menu.cc:299
528 msgid "Choose a file"
529 msgstr "Datei auswählen"
531 #: src/wx/content_panel.cc:419
532 msgid "Choose a file or files"
533 msgstr "Eine oder mehrere Dateien auswählen"
535 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:447
536 msgid "Choose a folder"
537 msgstr "Ordner mit nummerierter Bildsequenz, oder DCP wählen!"
539 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
540 msgid "Choose a font"
541 msgstr "Zeichensatz wählen"
543 #: src/wx/fonts_dialog.cc:158
544 msgid "Choose a font file"
545 msgstr "Eine Zeichensatzdatei wählen"
547 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84
551 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
552 msgid "Cinema and screen database file"
553 msgstr " Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
555 #: src/wx/content_widget.h:79
556 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
557 msgstr "Klicken um alle ausgewählten Inhalte mit demselben Wert zu versehen"
559 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:37
560 msgid "Closed captions"
561 msgstr "Closed Captions/CCAP"
563 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
567 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:166
568 msgid "Colour conversion"
569 msgstr "Farbumwandlung"
571 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
572 #: src/wx/video_panel.cc:174
573 msgid "Colour|Custom"
574 msgstr "Eigene Einstellungen..."
576 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
580 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
581 msgid "Configuration file"
582 msgstr "Konfigurationsdatei"
584 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
585 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1432
586 msgid "Config|Timing"
589 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
590 msgid "Confirm KDM email"
591 msgstr "KDM Emailversand bestätigen"
593 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
595 msgstr "DCI Containertyp"
597 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:454 src/wx/audio_mapping_view.cc:456
598 #: src/wx/film_editor.cc:54
602 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
603 msgid "Content Properties"
604 msgstr "Eigenschaften"
606 #: src/wx/dcp_panel.cc:91
610 #: src/wx/player_config_dialog.cc:248
611 msgid "Content directory"
612 msgstr " Verzeichnis"
614 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
615 msgid "Content version"
616 msgstr "Inhalt Version"
618 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
622 #: src/wx/dcp_panel.cc:81
624 msgstr "ISDCF Name statisch kopieren"
626 #: src/wx/audio_dialog.cc:278
627 msgid "Could not analyse audio."
628 msgstr "Ton konnte nicht analysiert werden"
630 #: src/wx/config_dialog.cc:464
632 msgid "Could not import certificate (%s)"
633 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
635 #: src/wx/content_menu.cc:383
636 msgid "Could not load KDM"
637 msgstr "Konnte KDM nicht laden"
639 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
641 msgid "Could not load certficate (%s)"
642 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
644 #: src/wx/player_config_dialog.cc:318
646 msgid "Could not load image file."
647 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei nicht lesen."
649 #: src/wx/config_dialog.cc:490 src/wx/config_dialog.cc:708
650 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:201
651 #: src/wx/screen_dialog.cc:206
652 msgid "Could not read certificate file."
653 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei nicht lesen."
655 #: src/wx/config_dialog.cc:698
657 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
658 msgstr "Konnte Schlüssel nicht auswerten, Datei zu lang (%s)"
660 #: src/wx/film_viewer.cc:661
662 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
664 "Konnte den Audioausgang nicht konfigurieren. Die Wiedergabe der Vorschau "
665 "wird stumm sein. \n"
666 "Prüfen sie ihre Audiogeräte bzw. konfigurieren sie ein anderes Gerät!"
668 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1267
670 msgstr "Zusammenfassung"
672 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
673 msgid "Create in folder"
674 msgstr "In Ordner erstellen"
676 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
680 #: src/wx/audio_dialog.cc:436
682 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
683 msgstr "Cursor: %.1fdB bei %s"
685 #: src/wx/audio_dialog.cc:430
689 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:492 src/wx/audio_mapping_view.cc:494
690 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
694 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
695 msgid "DCP Text Track"
696 msgstr "DCP Textspur"
698 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1405
699 msgid "DCP asset filename format"
700 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Medien ('Assets') "
702 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
703 msgid "DCP directory"
704 msgstr "DCP Verzeichnis"
706 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1393
707 msgid "DCP metadata filename format"
708 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Metadaten (CPL und PKL)"
710 #: src/wx/text_panel.cc:99
714 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
715 msgid "DCP validates OK."
716 msgstr "DCP Integritätsprüfung erfolgreich!"
718 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
719 msgid "DCP verification"
720 msgstr "DCP Integritätsprüfung"
722 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:77 src/wx/job_view.cc:149
723 #: src/wx/wx_util.cc:138 src/wx/wx_util.cc:155 src/wx/wx_util.cc:163
727 #: src/wx/audio_dialog.cc:154
729 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
730 msgstr "Audio Pegelverlauf und Analyse - %s"
732 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
733 msgid "DCP-o-matic setup"
734 msgstr "DCP-o-matic Setup"
736 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1434
737 msgid "Debug: decode"
738 msgstr "Debug: decode"
740 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1438
741 msgid "Debug: email sending"
742 msgstr "Debug: Emailversand"
744 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1436
745 msgid "Debug: encode"
746 msgstr "Debug: encode"
748 #: src/wx/player_information.cc:169
750 msgid "Decode resolution: %dx%d"
751 msgstr "Wiedergabeauflösung: %d x %d"
753 #: src/wx/config_dialog.cc:759 src/wx/config_dialog.cc:793
754 msgid "Decrypting KDMs"
755 msgstr "Entschlüssele KDMs/DCPs"
757 #: src/wx/full_config_dialog.cc:352
758 msgid "Default DCP audio channels"
759 msgstr "Standard Audiokanäle"
761 #: src/wx/full_config_dialog.cc:336
762 msgid "Default ISDCF name details"
763 msgstr "Standard ISDCF Name Details"
765 #: src/wx/full_config_dialog.cc:357
766 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
767 msgstr "Standard JPEG2000 Datenrate"
769 #: src/wx/full_config_dialog.cc:378
770 msgid "Default KDM directory"
771 msgstr "Standard Zielverzeichnis für KDM-Speicherung"
773 #: src/wx/full_config_dialog.cc:366
774 msgid "Default audio delay"
775 msgstr "Standard Ton Verzögerung (+/-)"
777 #: src/wx/full_config_dialog.cc:340
778 msgid "Default container"
779 msgstr "Standard Container"
781 #: src/wx/full_config_dialog.cc:348
782 msgid "Default content type"
783 msgstr "Standard Inhalt Typ"
785 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
786 msgid "Default directory for new films"
787 msgstr "Standard Ordner für neue Projekte"
789 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
790 msgid "Default duration of still images"
791 msgstr "Standard Länge für Standbilder"
793 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
794 msgid "Default scale-to"
795 msgstr "Standard Skalierung"
797 #: src/wx/full_config_dialog.cc:374
798 msgid "Default standard"
799 msgstr "Standard DCP 'Wrapping' "
801 #: src/wx/full_config_dialog.cc:387
802 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
803 msgstr "Nach DCP Erstellung immer auf TMS speichern"
805 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
807 msgstr "DCP Vorgaben"
809 #: src/wx/audio_panel.cc:78
811 msgstr "Verzögerung (+/-)"
813 #: src/wx/dcp_panel.cc:80 src/wx/job_view.cc:73
817 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
821 #: src/wx/player_config_dialog.cc:419
825 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
827 msgstr "Vorläufig nichts tun."
829 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
830 msgid "Dolby / Doremi"
831 msgstr "Dolby / Doremi"
833 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
834 msgid "Don't ask this again"
835 msgstr "Nicht erneut fragen."
837 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
838 msgid "Don't send emails"
839 msgstr "Nicht senden"
841 #: src/wx/hints_dialog.cc:57
842 msgid "Don't show hints again"
843 msgstr "Warnungen zukünftig nicht mehr anzeigen. TUN SIE's NICHT!"
845 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
846 msgid "Don't show this message again"
847 msgstr "Warnung zukünftig nicht mehr anzeigen."
849 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:40
853 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:33
854 msgid "Download certificate"
855 msgstr "Lade Zertifikat"
857 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
861 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
862 msgid "Downloading certificate"
863 msgstr "Zertifikat wird heruntergeladen..."
865 #: src/wx/player_information.cc:93
867 msgid "Dropped frames: %d"
868 msgstr "Übersprungene Bilder: %d"
870 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
871 msgid "Dual-screen displays"
872 msgstr "Zweischirmanzeige"
874 #: src/wx/player_config_dialog.cc:370
878 #: src/wx/content_panel.cc:114
880 msgstr "Nach oben/früher"
882 #: src/wx/screens_panel.cc:60
883 msgid "Edit Cinema..."
884 msgstr "Kino bearbeiten..."
886 #: src/wx/screens_panel.cc:66
887 msgid "Edit Screen..."
888 msgstr "Saal bearbeiten..."
890 #: src/wx/screens_panel.cc:171
892 msgstr "Kinostammdaten bearbeiten"
894 #: src/wx/screens_panel.cc:247
896 msgstr "Leinwandstammdaten bearbeiten"
898 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:172 src/wx/dcp_panel.cc:103
899 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63 src/wx/full_config_dialog.cc:337
900 #: src/wx/video_panel.cc:164 src/wx/video_panel.cc:175
901 #: src/wx/editable_list.h:79
903 msgstr "Bearbeiten..."
905 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
907 msgstr "Schrifteffekt"
909 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:80
910 msgid "Effect colour"
913 #: src/wx/full_config_dialog.cc:743 src/wx/full_config_dialog.cc:1117
915 msgstr "Emailkonfiguration"
917 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
918 msgid "Email address"
919 msgstr "Emailadresse"
921 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
922 msgid "Email addresses for KDM delivery"
923 msgstr "KDM Empfänger Email-Adressen"
925 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
926 msgid "Encoding Servers"
927 msgstr "Encoding Server"
929 #: src/wx/dcp_panel.cc:95
931 msgstr "Verschlüsselt (->für KDM Erstellung)"
933 #: src/wx/text_view.cc:59
937 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
939 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
940 msgstr "Geben Sie ihre Emailadresse an, nicht %s"
942 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1429
946 #: src/wx/config_dialog.cc:387
950 #: src/wx/config_dialog.cc:764
951 msgid "Export KDM decryption certificate..."
952 msgstr "Exportiere KDM Schlüsselzertifikat..."
954 #: src/wx/config_dialog.cc:766
955 msgid "Export all KDM decryption settings..."
956 msgstr "Exportiere alle KDM Zertifikate und Schlüssel..."
958 #: src/wx/config_dialog.cc:411
960 msgid "Export chain..."
961 msgstr "Exportieren..."
963 #: src/wx/export_dialog.cc:53
965 msgstr "Projektexport (alle Projekteinstellungen werden angewendet)"
967 #: src/wx/config_dialog.cc:404 src/wx/full_config_dialog.cc:114
969 msgstr "Exportieren..."
971 #: src/wx/full_config_dialog.cc:676
972 msgid "FTP (for Dolby)"
975 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56
976 msgid "Facility (e.g. DLA)"
977 msgstr "Hersteller (z.B. DXL)"
979 #: src/wx/video_panel.cc:140
983 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
987 #: src/wx/video_panel.cc:143
991 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
992 msgid "Fade out time"
995 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
999 #: src/wx/kdm_dialog.cc:135
1001 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
1002 msgstr "Die Datei %s existiert bereits. Überschreiben?"
1004 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
1005 msgid "Filename format"
1006 msgstr "Dateinamenformat"
1008 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1010 msgstr "Projekt Name"
1012 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:162
1014 msgstr "Filter (Video)"
1016 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
1018 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1020 "Führe vollständige Audioanalyse durch (LUFS, LU und True Peak aus EBU R128)"
1022 #: src/wx/content_menu.cc:74
1023 msgid "Find missing..."
1024 msgstr "Suche fehlende..."
1026 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:119
1027 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1030 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74
1031 msgid "Folder / ZIP name format"
1032 msgstr "Ordner / ZIP format"
1034 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1036 msgstr "Ordner Name"
1038 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38
1040 msgstr "Zeichensätze"
1042 #: src/wx/text_panel.cc:109
1044 msgstr "Zeichensätze..."
1046 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1047 msgid "Forensically mark audio"
1048 msgstr "Audiowassermarke hinzufügen"
1050 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:27
1051 msgid "Forensically mark video"
1052 msgstr "Videowassermarke hinzufügen"
1054 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1058 #: src/wx/dcp_panel.cc:755
1060 msgstr "DCP Bildrate"
1062 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1066 #: src/wx/player_information.cc:139
1068 msgid "Frame rate: %d"
1069 msgstr "Bildrate: %d"
1071 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1072 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1074 "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
1075 "verbreiteten Quellformaten."
1077 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1081 #: src/wx/full_config_dialog.cc:858 src/wx/full_config_dialog.cc:1125
1082 msgid "From address"
1083 msgstr "Absenderadresse"
1085 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1086 msgid "From template"
1087 msgstr "Aus Projektvorlage"
1089 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:170 src/wx/full_config_dialog.cc:150
1091 msgstr "Vollständig"
1093 #: src/wx/timing_panel.cc:87
1095 msgstr "Gesamtlänge"
1097 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1099 msgstr "Vollständig"
1101 #: src/wx/dcp_panel.cc:110
1105 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68
1109 #: src/wx/full_config_dialog.cc:988
1111 msgid "GDC password"
1112 msgstr "Email / SMTP Passwort"
1114 #: src/wx/full_config_dialog.cc:984
1116 msgid "GDC user name"
1117 msgstr "Email / SMTP Server Benutzername / Login"
1119 #: src/wx/audio_panel.cc:65
1121 msgstr "Verstärkung (+/-)"
1123 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1124 msgid "Gain Calculator"
1125 msgstr "Fader Rechner ('Dolby Fader Level')"
1127 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1129 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1130 msgstr "Abschwächung des Kanals %d im DCP Kanal %d"
1132 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1425
1136 #: src/wx/screen_dialog.cc:134
1137 msgid "Get from file..."
1138 msgstr "Lade aus Datei..."
1140 #: src/wx/hints_dialog.cc:68
1144 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1145 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1149 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1151 msgstr "Gehe zu Bild"
1153 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1154 msgid "Go to timecode"
1155 msgstr "Gehe zu Zeit"
1157 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1158 msgid "Green chromaticity"
1159 msgstr "Grün Chromatizität"
1161 #: src/wx/full_config_dialog.cc:404
1162 msgid "Guess from content"
1163 msgstr "Aus Inhalt ermitteln (empfohlen)"
1165 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1166 msgid "Higher priority"
1167 msgstr "Höhere Priorität"
1169 #: src/wx/hints_dialog.cc:41
1173 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1177 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1178 msgid "Host name or IP address"
1179 msgstr "Host Name oder IP-Adresse"
1181 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1182 msgid "I want to play this back at fader"
1183 msgstr "Ich möchte bei dieser Faderstellung spielen"
1185 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1189 #: src/wx/full_config_dialog.cc:659
1193 #: src/wx/full_config_dialog.cc:595
1194 msgid "IP address / host name"
1195 msgstr "IP Adresse / Host Name"
1197 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1199 msgstr "ISDCF Name - http://isdcf.com/dcnc/"
1201 #: src/wx/config_dialog.cc:888
1203 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1204 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1205 "become useless. Proceed with caution!"
1207 "Wenn Sie fort fahren, werden von Ihnen früher erzeugte DKDMs für diese "
1208 "Installation ungültig, ebenso KDMs/DKDMs die ihnen von anderen für diese "
1209 "Installation ausgestellt wurden. \n"
1210 "Sichern Sie vorsichtshalber zuerst ihre existierenden Zertifikate und "
1211 "Schlüssel, damit Sie ggfs. noch einmal auf sie zurück greifen können! \n"
1212 "Wenn Sie auf diesem System noch nie vorher mit KDMs oder verschlüsselten "
1213 "DCPs gearbeitet haben, können Sie diesen Hinweis ggfs. ignorieren."
1215 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1216 msgid "Image X position"
1217 msgstr "Horizontale Bildposition:"
1219 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1220 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1221 msgstr "Bildausgabe auf erstem Bildschirm, Bedienung auf zweitem"
1223 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1224 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1225 msgstr "Bildausgabe auf zweitem Bildschirm, Bedienung auf erstem"
1227 #: src/wx/config_dialog.cc:768
1228 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1229 msgstr "Importiere alle KDM Zertifikate und Schlüssel..."
1231 #: src/wx/config_dialog.cc:402
1233 msgstr "Importieren..."
1235 #: src/wx/nag_dialog.cc:31
1236 msgid "Important notice"
1237 msgstr "Wichtiger Hinweis"
1239 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1240 msgid "Incorrect version"
1241 msgstr "Falsche Version"
1243 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1245 msgstr "Eingangs Gamma"
1247 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1248 msgid "Input gamma correction"
1249 msgstr "Eingangs-Gamma Korrektur:"
1251 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1253 msgstr "Eingangswert"
1255 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1256 msgid "Input transfer function"
1257 msgstr "Eingangs-Transferfunktion"
1259 #: src/wx/audio_dialog.cc:402
1261 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1263 "LUFS - FullScale bezogener (absoluter) Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LUFS"
1265 #: src/wx/full_config_dialog.cc:91
1266 msgid "Interface complexity"
1267 msgstr "Programmdarstellung"
1269 #: src/wx/config_dialog.cc:588
1270 msgid "Intermediate"
1271 msgstr "Intermediate"
1273 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1274 msgid "Intermediate common name"
1275 msgstr "Intermediate common name"
1277 #: src/wx/dcp_panel.cc:148 src/wx/full_config_dialog.cc:428
1281 #: src/wx/config_dialog.cc:876
1282 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1283 msgstr "Ungültige Sicherungsdatei"
1285 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1286 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1287 msgstr "Inverse (2.6) Ausgangs-Gammakorrektur"
1289 #: src/wx/full_config_dialog.cc:135
1291 msgstr "DCP Standard 'issuer' (DCI)"
1293 #: src/wx/dcp_panel.cc:767
1295 "JPEG2000 bandwidth\n"
1296 "for newly-encoded data"
1297 msgstr "JPEG2000 Datenrate"
1299 #: src/wx/content_menu.cc:73
1301 msgstr "Nahtlos verbinden (VOB, MTS...)"
1303 #: src/wx/controls.cc:83
1304 msgid "Jump to selected content"
1305 msgstr "Springe zu ausgewähltem Inhalt"
1307 #: src/wx/full_config_dialog.cc:837
1309 msgstr "KDM Emailversand"
1311 #: src/wx/player_config_dialog.cc:258
1312 msgid "KDM directory"
1313 msgstr "KDM Verzeichnis"
1315 #: src/wx/player_config_dialog.cc:115
1316 msgid "KDM server URL"
1317 msgstr "KDM Server URL"
1319 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:57
1323 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1324 #: src/wx/kdm_dialog.cc:81
1327 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
1328 "Kinoeigenschaften!)"
1330 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
1331 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1332 msgstr "Bild- und Untertitelinhalte hintereinander anordnen "
1334 #: src/wx/dcp_panel.cc:101 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1338 #: src/wx/config_dialog.cc:747
1340 msgstr "Eigenzertifikate"
1342 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1343 #: src/wx/text_panel.cc:102
1347 #: src/wx/content_panel.cc:118
1349 msgstr "Nach unten/später"
1351 #: src/wx/config_dialog.cc:586
1355 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1356 msgid "Leaf common name"
1357 msgstr "Leaf common name"
1359 #: src/wx/config_dialog.cc:396
1360 msgid "Leaf private key"
1361 msgstr "Leaf private key"
1363 #: src/wx/config_dialog.cc:416
1364 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1366 "Der private ('leaf') Schlüssel passt nicht zum Zertifikat! Prüfen Sie "
1367 "Schlüssel und Zertifikat, oder erzeugen Sie beides neu!"
1369 #: src/wx/controls.cc:79
1373 #: src/wx/video_panel.cc:100
1375 msgstr "Beschnitt links"
1377 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1381 #: src/wx/player_information.cc:155
1382 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1383 msgstr "Länge: %1 (%2 Bilder)"
1385 #: src/wx/text_panel.cc:95
1386 msgid "Line spacing"
1387 msgstr "Zeilenabstand"
1389 #: src/wx/screen_dialog.cc:56
1390 msgid "Load certificate..."
1391 msgstr "Lade Zertifikat…"
1393 #: src/wx/player_config_dialog.cc:229
1397 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
1401 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1423
1403 msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
1405 #: src/wx/player_config_dialog.cc:109
1409 #: src/wx/audio_dialog.cc:411
1411 msgid "Loudness range %.2f LU"
1412 msgstr "LU - Relativer Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LU"
1414 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1415 msgid "Lower priority"
1416 msgstr "Niedrigere Priorität"
1418 #: src/wx/content_panel.cc:710
1422 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1423 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1424 msgstr "MOV Dateien (*.mov)|*.mov"
1426 #: src/wx/export_dialog.cc:34
1430 #: src/wx/export_dialog.cc:39
1431 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1432 msgstr "MP4 Dateien (*.mp4)|*.mp4"
1434 #: src/wx/hints_dialog.cc:67
1436 msgstr "Erstelle DCP"
1438 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1439 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1440 msgstr "Erzeuge DKDM für DCP-o-matic..."
1442 #: src/wx/kdm_dialog.cc:57 src/wx/kdm_dialog.cc:101
1444 msgstr "KDMs erstellen"
1446 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1447 msgid "Make certificate chain"
1448 msgstr "Zertifikatskette erzeugen"
1450 #: src/wx/player_config_dialog.cc:429
1451 msgid "Manufacture week"
1452 msgstr "Herstellungswoche"
1454 #: src/wx/player_config_dialog.cc:430
1455 msgid "Manufacture year"
1456 msgstr "Herstellungsjahr"
1458 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:426
1459 msgid "Manufacturer ID"
1460 msgstr "Hersteller ID"
1462 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1463 msgid "Manufacturer product code"
1464 msgstr "Herstellungscode"
1466 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
1467 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1468 msgstr "Zielhelligkeit (z.B. '4fL' für 3D)"
1470 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1472 msgstr "Resultierende Matrix:"
1474 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1357
1475 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1476 msgstr "Maximale JPEG2000 Datenrate (>240MBit/s - Vorsicht!)"
1478 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1385
1479 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1480 msgstr "Bildzwischenspeicher pro Thread"
1482 #: src/wx/dcp_panel.cc:769 src/wx/full_config_dialog.cc:361
1483 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1361
1487 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1113
1489 msgstr "Hinweisfenster"
1491 #: src/wx/export_dialog.cc:59
1492 msgid "Mix audio down to stereo"
1493 msgstr "Mehrkanalaudio zu Stereo heruntermischen"
1495 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1496 msgid "Move configuration"
1497 msgstr "Konfigurationsdatei verschieben"
1499 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1500 msgid "Move content"
1501 msgstr "Inhalt verschieben..."
1503 #: src/wx/content_panel.cc:115
1504 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1505 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach vorne rücken."
1507 #: src/wx/content_panel.cc:119
1508 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1509 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach hinten rücken."
1511 #: src/wx/timing_panel.cc:86
1512 msgid "Move to start of reel"
1513 msgstr "Auf Aktbeginn setzen..."
1515 #: src/wx/video_panel.cc:418
1516 msgid "Multiple content selected"
1517 msgstr "Mehrere Inhalte ausgewählt"
1519 #: src/wx/content_widget.h:70
1520 msgid "Multiple values"
1521 msgstr "Unterschiedliche Werte"
1523 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1524 msgid "My Documents"
1525 msgstr "Meine Dokumente"
1527 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1528 msgid "My problem is"
1529 msgstr "Ich habe folgendes Problem:"
1531 #: src/wx/content_panel.cc:714
1533 msgstr "Benötigt KDM:"
1535 #: src/wx/content_panel.cc:718
1537 msgstr "Benötigt OV:"
1539 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:75
1540 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:112
1544 #: src/wx/player_information.cc:131
1546 msgstr "KDM zuweisen"
1548 #: src/wx/player_information.cc:126
1550 msgstr "OV DCP zuweisen"
1552 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1556 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1557 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1558 msgstr "Eine neue Version von DCP-o-matic ist verfügbar."
1560 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:49
1562 "No Barco username/password configured. Add your account details to the "
1563 "Accounts page in Preferences."
1565 "Kein Benutzername und Passwort für Barco Zertifikatsdatenbank/TDL vergeben. "
1566 "Bitte fügen Sie diese Daten in den Einstellungen unter Download-Konten hinzu!"
1568 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43
1570 "No Christie username/password configured. Add your account details to the "
1571 "Accounts page in Preferences."
1573 "Kein Benutzername und Passwort für Christie Zertifikatsdatenbank/TDL "
1574 "vergeben. Bitte fügen Sie diese Daten in den Einstellungen unter Download-"
1577 #: src/wx/player_information.cc:114
1578 msgid "No DCP loaded."
1579 msgstr "Kein DCP ausgewählt"
1581 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:43
1583 "No GDC username/password configured. Add your account details to the "
1584 "Accounts page in Preferences."
1586 "Kein Benutzername und Passwort für GDC Zertifikatsdatenbank/TDL vergeben. "
1587 "Bitte fügen Sie diese Daten in den Einstellungen unter Download-Konten hinzu!"
1589 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:346
1591 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1593 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird nicht an Kanal %d (DCP) weitergegeben."
1595 #: src/wx/content_panel.cc:466
1596 msgid "No content found in this folder."
1597 msgstr "Keine Inhalte in diesem Ordner."
1599 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1600 #: src/wx/dcp_panel.cc:881 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:140
1601 #: src/wx/video_panel.cc:163 src/wx/video_panel.cc:168
1602 #: src/wx/video_panel.cc:347
1606 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:117
1608 msgstr "Anmerkungen"
1610 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1096
1611 msgid "Notifications"
1612 msgstr "Benachrichtigungen"
1614 #: src/wx/job_view.cc:82
1615 msgid "Notify when complete"
1616 msgstr "Nach Fertigstellung benachrichtigen"
1618 #: src/wx/full_config_dialog.cc:101
1619 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1621 "Anzahl der Rechenthreads, die der DCP-o-matic Kodierungsserver nutzen soll"
1623 #: src/wx/full_config_dialog.cc:96
1624 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1625 msgstr "Anzahl der Rechenthreads, die DCP-o-matic nutzen soll"
1627 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169
1631 #: src/wx/text_panel.cc:79
1633 msgstr "Verschiebung"
1635 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1380
1636 msgid "Only servers encode"
1638 "Nur Encoding Server komprimieren (keine lokale J2C Komprimierung innerhalb "
1639 "dieser Programminstanz!)"
1641 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1444
1642 msgid "Open console window"
1644 "Immer Konsolenfenster öffnen (Schließen des Konsolenfensters beendet "
1647 #: src/wx/content_panel.cc:123
1648 msgid "Open the timeline for the film."
1649 msgstr "Eine Zeitleistendarstellung und Aktübersicht öffnen."
1651 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1652 msgid "Organisation"
1653 msgstr "Organisation"
1655 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1656 msgid "Organisational unit"
1657 msgstr "Organisationsuntereinheit"
1659 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1660 msgid "Other trusted devices"
1661 msgstr "Andere 'trusted devices'"
1663 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
1664 msgid "Outgoing mail server"
1665 msgstr "Ausgehender/ SMTP Mail Server"
1667 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:141
1669 msgstr "Umrissdarstellung"
1671 #: src/wx/controls.cc:76
1672 msgid "Outline content"
1673 msgstr "Inhalt hervorheben"
1675 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:83
1676 msgid "Outline width"
1677 msgstr "Stärke Umrissdarstellung"
1679 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:305
1680 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1682 "Die Stärke der Umrissdarstellung kann nur bei fest eingerechneten "
1683 "Untertiteln ('Burn-In') gewählt werden."
1685 #: src/wx/kdm_dialog.cc:95 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1689 #: src/wx/export_dialog.cc:74
1691 msgstr "Ausgabedatei"
1693 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1694 msgid "Output gamma correction"
1695 msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
1697 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1698 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1699 msgstr "Diese Datei mit der aktuellen Konfiguration überschreiben"
1701 #: src/wx/full_config_dialog.cc:671 src/wx/full_config_dialog.cc:776
1705 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1709 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1710 msgid "Paste audio settings"
1711 msgstr "Audioeinstellungen übernehmen"
1713 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1714 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1715 msgstr "Untertiteleinstellungen übernehmen"
1717 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1718 msgid "Paste video settings"
1719 msgstr "Videoeinstellungen übernehmen"
1721 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1725 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1727 msgstr "Spitzenwert (Sample)"
1729 #: src/wx/audio_panel.cc:375
1731 msgid "Peak: %.2fdB"
1732 msgstr "Spitzenwert: %.2fdB"
1734 #: src/wx/audio_panel.cc:377
1735 msgid "Peak: unknown"
1736 msgstr "Spitzenwert: Unbekannt"
1738 #: src/wx/player_information.cc:73
1740 msgstr "Wiedergabeleistung"
1742 #: src/wx/player_config_dialog.cc:363
1744 msgstr "Zeitfenster"
1746 #: src/wx/standard_controls.cc:30
1750 #: src/wx/timing_panel.cc:95
1752 msgstr "Abspiellänge"
1754 #: src/wx/config_dialog.cc:158
1755 msgid "Play sound via"
1756 msgstr "Audio während Vorschau wiedergeben - über Ausgabegerät:"
1758 #: src/wx/player_config_dialog.cc:253
1759 msgid "Playlist directory"
1760 msgstr "Playlistenverzeichnis"
1762 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
1764 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1765 "about the problem."
1767 "Bitte geben Sie eine Emailadresse an, unter der wir Sie bei Fragen "
1768 "kontaktieren können!"
1770 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1771 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1772 msgstr "Bitte warten; Ton wird analysiert..."
1774 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1776 msgstr "Startposition im DCP"
1778 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62
1780 msgstr "Vorabversion"
1782 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1786 #: src/wx/dcp_panel.cc:879
1790 #: src/wx/player_config_dialog.cc:427
1791 msgid "Product code"
1792 msgstr "Produktcode"
1794 #: src/wx/content_menu.cc:75
1795 msgid "Properties..."
1796 msgstr "Eigenschaften..."
1798 #: src/wx/full_config_dialog.cc:655
1802 #: src/wx/export_dialog.cc:64
1806 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
1807 msgid "RGB to XYZ conversion"
1808 msgstr "RGB-XYZ Konvertierung:"
1810 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1812 msgstr "Mittelwert (RMS)"
1814 #: src/wx/key_dialog.cc:51
1816 msgstr "Zufällig..."
1818 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50
1819 msgid "Rating (e.g. 15)"
1820 msgstr "Freigabe (z.B. FSK12)"
1822 #: src/wx/dcp_panel.cc:771
1823 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
1824 msgstr "Alle Inhalte vollständig/erneut J2C komprimieren"
1826 #: src/wx/content_menu.cc:76
1827 msgid "Re-examine..."
1828 msgstr "Analysieren..."
1830 #: src/wx/config_dialog.cc:409
1831 msgid "Re-make certificates and key..."
1833 "Zertifikate und Schlüssel\n"
1836 #: src/wx/player_config_dialog.cc:443
1837 msgid "Read current devices"
1838 msgstr "Ermittle aktuelle Geräte"
1840 #: src/wx/content_view.cc:77
1841 msgid "Reading content directory"
1842 msgstr "Lese Verzeichnis"
1844 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1846 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1848 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1850 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1852 #: src/wx/screen_dialog.cc:129
1853 msgid "Recipient certificate"
1854 msgstr "Serverzertifikat"
1856 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
1857 msgid "Recreate signing certificates"
1858 msgstr "Serverzertifikate für Signaturen neu erzeugen"
1860 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65
1862 msgstr "Red band (USA, für explizite Inhalte)"
1864 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
1865 msgid "Red chromaticity"
1866 msgstr "Rot Chromatizität"
1868 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1871 msgstr "Akt ('Reel') %d"
1873 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
1877 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1879 msgstr "Aktaufteilung ('Reels')"
1881 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1882 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
1884 msgstr "Nach MXF Dateigröße"
1886 #: src/wx/config_dialog.cc:385 src/wx/content_menu.cc:83
1887 #: src/wx/content_panel.cc:110 src/wx/templates_dialog.cc:53
1888 #: src/wx/editable_list.h:82
1892 #: src/wx/screens_panel.cc:62
1893 msgid "Remove Cinema"
1894 msgstr "Kino entfernen"
1896 #: src/wx/screens_panel.cc:68
1897 msgid "Remove Screen"
1898 msgstr "Saal entfernen"
1900 #: src/wx/content_panel.cc:111
1901 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1902 msgstr "Den ausgewählten Inhalt entfernen."
1904 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1905 msgid "Rename template"
1906 msgstr "Projektvorlage umbenennen"
1908 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
1910 msgstr "Umbenennen..."
1912 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1914 msgstr "Wiederholen"
1916 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1917 msgid "Repeat Content"
1918 msgstr "Inhalt wiederholen"
1920 #: src/wx/content_menu.cc:72
1922 msgstr "Wiederhole..."
1924 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
1925 msgid "Report A Problem"
1926 msgstr "Problembericht senden"
1928 #: src/wx/full_config_dialog.cc:881 src/wx/full_config_dialog.cc:1152
1929 msgid "Reset to default subject and text"
1930 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
1932 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1283
1933 msgid "Reset to default text"
1934 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
1936 #: src/wx/dcp_panel.cc:752
1940 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1941 msgid "Respect KDM validity periods"
1942 msgstr "KDM Zeitfenster auswerten"
1944 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1945 msgid "Restore to original colours"
1946 msgstr "Originalfarben wiederherstellen"
1948 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
1952 #: src/wx/controls.cc:80
1956 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:354
1957 msgid "Right click to change gain."
1958 msgstr "Rechtsklick für Anpassung."
1960 #: src/wx/video_panel.cc:110
1962 msgstr "Beschnitt rechts"
1964 #: src/wx/config_dialog.cc:584
1968 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
1969 msgid "Root common name"
1970 msgstr "Root common name"
1972 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1976 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
1977 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1978 msgstr "SCP (AAM und Doremi)"
1980 #: src/wx/dcp_panel.cc:147 src/wx/full_config_dialog.cc:427
1984 #: src/wx/audio_dialog.cc:371
1986 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1987 msgstr "Spitzenwert (Sample peak): %.2fdB bei %s in Kanal %s"
1989 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1990 msgid "Save template"
1991 msgstr "Projektvorlage speichern"
1993 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
1994 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1995 msgstr "Speichern in Liste für KDM Creator"
1997 #: src/wx/text_panel.cc:87
2001 #: src/wx/video_panel.cc:146
2003 msgstr "Skaliere auf"
2005 #: src/wx/kdm_dialog.cc:73
2007 msgstr "Kino- und Saaldaten:"
2009 #: src/wx/full_config_dialog.cc:591
2010 msgid "Search network for servers"
2011 msgstr "Durchsuche Netzwerk nach aktiven Encodingservern"
2013 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2017 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:97
2018 msgid "Select CPL XML file"
2019 msgstr "CPL XML Datei auswählen"
2021 #: src/wx/config_dialog.cc:455 src/wx/config_dialog.cc:524
2022 #: src/wx/config_dialog.cc:897 src/wx/screen_dialog.cc:213
2023 msgid "Select Certificate File"
2024 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
2026 #: src/wx/config_dialog.cc:552
2027 msgid "Select Chain File"
2028 msgstr "Zertifikatskette auswählen"
2030 #: src/wx/full_config_dialog.cc:197
2031 msgid "Select Cinemas File"
2032 msgstr "Kinodatenbank auswählen"
2034 #: src/wx/config_dialog.cc:819
2035 msgid "Select Export File"
2036 msgstr "Exportdatei erzeugen"
2038 #: src/wx/config_dialog.cc:845
2039 msgid "Select File To Import"
2040 msgstr "Import-Datei auswählen"
2042 #: src/wx/content_menu.cc:377
2044 msgstr "KDM auswählen"
2046 #: src/wx/config_dialog.cc:690 src/wx/config_dialog.cc:726
2047 msgid "Select Key File"
2048 msgstr "Schlüsseldatei auswählen"
2050 #: src/wx/content_menu.cc:403
2052 msgstr "OV auswählen"
2054 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2055 msgid "Select and move content"
2056 msgstr "Auswählen und bewegen"
2058 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
2059 msgid "Select cinema and screen database file"
2060 msgstr "Ort der Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
2062 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
2063 msgid "Select configuration file"
2064 msgstr "Konfigurations-Datei auswählen"
2066 #: src/wx/player_config_dialog.cc:265
2067 msgid "Select image file"
2068 msgstr "Bilddatei wählen"
2070 #: src/wx/player_config_dialog.cc:121
2071 msgid "Select lock file"
2072 msgstr "Sperrdatei wählen"
2074 #: src/wx/player_config_dialog.cc:110
2075 msgid "Select log file"
2076 msgstr "Logdatei wählen"
2078 #: src/wx/export_dialog.cc:75
2079 msgid "Select output file"
2080 msgstr "Ausgabedatei wählen"
2082 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2083 msgid "Send by email"
2084 msgstr "Per Email senden"
2086 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
2088 msgstr "Per Email senden"
2090 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2092 msgstr "Logs übermitteln"
2094 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2096 msgid "Send translations"
2097 msgstr "Organisation"
2099 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2103 #: src/wx/player_config_dialog.cc:428
2105 msgstr "Seriennummer"
2107 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2108 msgid "Serial number"
2109 msgstr "Seriennummer"
2111 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2115 #: src/wx/full_config_dialog.cc:578
2117 msgstr "Encoding Server"
2119 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:100
2123 #: src/wx/config_dialog.cc:118
2124 msgid "Set language"
2125 msgstr "Programm-Sprache einstellen"
2127 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:219
2131 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:142
2133 msgstr "Schattendarstellung"
2135 #: src/wx/dcp_panel.cc:886
2136 msgid "Show audio..."
2137 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
2139 #: src/wx/audio_panel.cc:62
2140 msgid "Show graph of audio levels..."
2141 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
2143 #: src/wx/dcp_panel.cc:94
2147 #: src/wx/config_dialog.cc:779 src/wx/config_dialog.cc:806
2148 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2149 msgstr "DCPs und KDMs signieren"
2151 #: src/wx/full_config_dialog.cc:149
2155 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2156 msgid "Simple gamma"
2157 msgstr "Gammafunktion"
2159 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2160 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2161 msgstr "Gammafunktion, lineares Segment für niedrige Helligkeitswerte"
2163 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2167 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
2169 msgstr "Einzelakt (nur eine MXF Datei)"
2171 #: src/wx/player_information.cc:137
2174 msgstr "Größe: %dx%d"
2176 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2180 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2182 msgstr "Auf Objekte einrasten"
2184 #: src/wx/dcp_panel.cc:141
2185 msgid "Split by video content"
2186 msgstr "An Inhaltsgrenzen aufteilen"
2188 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2189 msgid "Stable version "
2190 msgstr "Stabile Version"
2192 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
2194 msgstr "DCP Standard"
2196 #: src/wx/text_view.cc:51
2200 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2201 msgid "Start of reel"
2202 msgstr "...auf Aktanfang Nr."
2204 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2205 msgid "Start player as"
2206 msgstr "Starte Player in"
2208 #: src/wx/text_panel.cc:105
2212 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53
2213 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2214 msgstr "Studio (z.B. TCF)"
2216 #: src/wx/full_config_dialog.cc:854 src/wx/full_config_dialog.cc:1121
2220 #: src/wx/about_dialog.cc:144
2222 msgstr "Regelmäßige Zahler"
2224 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2225 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
2226 msgstr "Untertitel Sprache (z.B. EN)"
2228 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2229 msgid "Subtitles/captions"
2230 msgstr "Untertitel/CCAP"
2232 #: src/wx/player_information.cc:147
2233 msgid "Subtitles: no"
2234 msgstr "Untertitel: Nein"
2236 #: src/wx/player_information.cc:145
2237 msgid "Subtitles: yes"
2238 msgstr "Untertitel: Ja"
2240 #: src/wx/full_config_dialog.cc:638
2244 #: src/wx/full_config_dialog.cc:663
2248 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59
2249 msgid "Temp version"
2250 msgstr "Test Version"
2252 #: src/wx/templates_dialog.cc:43
2254 msgstr "Gespeicherte Vorlagen"
2256 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2257 msgid "Template name"
2260 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:126
2261 msgid "Template names must not be empty."
2262 msgstr "Name der Projektvorlage darf nicht leer sein!"
2264 #: src/wx/templates_dialog.cc:33
2266 msgstr "Projektvorlagen"
2268 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
2269 msgid "Territory (e.g. UK)"
2270 msgstr "Gebiet (z.B. UK)"
2272 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2273 msgid "Test version "
2274 msgstr "Test Version"
2276 #: src/wx/about_dialog.cc:206
2278 msgstr "Getestet von"
2280 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:115
2281 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2283 "Das Ende des Gültigkeitsfensters muss nach dem Start des Gültigkeitsfensters "
2286 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2287 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2290 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2291 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2294 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
2296 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2297 "contains a small error\n"
2298 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
2299 "you want to re-create\n"
2300 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2302 "Die Zertifikatskette, die bisher von DCP-o-matic zum Signieren von DCPs und "
2303 "KDMs verwendet wurde, enthält einen kleinen formalen Fehler,\n"
2304 "der auf manchen DCI Servern oder Testsystemen eine Validierung von DCPs "
2305 "verhindern kann.\n"
2306 "Soll DCP-o-matic diese Signaturzertifikate neu erzeugen und damit diesen "
2308 "In der überwiegenden Mehrzahl der Installationen wird dieser Schritt keine "
2309 "negativen Konsequenzen haben.\n"
2310 "Dies hat ohnehin nur Auswirkungen auf Signaturen, nicht auf die "
2311 "Verschlüsselung existierender DCPs."
2313 #: src/wx/content_menu.cc:363
2315 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2316 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
2319 "Die ausgewählten Dateien sind nicht die gleichen wie die Fehlenden. Nochmals "
2320 "die richtigen Inhaltsdateien suchen, oder Fehlende aus Projekt löschen."
2322 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:121
2324 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
2327 "Das Verzeichnis %1 existiert bereits und ist nicht leer. Wollen Sie es "
2328 "dennoch verwenden?"
2330 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2333 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
2334 "or overwrite it with your current configuration?"
2336 "Die Datei %s existiert hier bereits. Möchten Sie diese bestehende "
2337 "Konfigurationsdatei verwenden, oder soll sie mit der aktuellen Konfiguration "
2338 "überschrieben werden?"
2340 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2342 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file. This "
2343 "probably means that the CPL file is corrupt."
2346 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2349 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file. This "
2350 "probably means that the asset file is corrupt."
2353 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2356 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file. This "
2357 "probably means that the asset file is corrupt."
2360 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2361 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2364 #: src/wx/player_config_dialog.cc:358
2365 msgid "Theatre name"
2368 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
2370 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2371 msgstr "Keine Warnungen: Alles sieht gut aus!"
2373 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
2374 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2375 msgstr "Keine Warnungen: Alles sieht gut aus!"
2377 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2379 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
2381 "Eine Projektvorlage dieses Namens existiert bereits. Wollen Sie sie "
2384 #: src/wx/film_viewer.cc:147
2385 msgid "There is not enough free memory to do that."
2386 msgstr "Für diese Operation ist nicht genug freier Speicher verfügbar."
2388 #: src/wx/config_dialog.cc:472
2390 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2391 "certificate. Only the first certificate will be used."
2393 "Diese Zertifikatsdatei enthält weitere Zertifikate oder zusätzliche Daten. "
2394 "Nur das erste gefundene Zertifikat wird verwendet!"
2396 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:122
2397 msgid "This is not a valid CPL file"
2398 msgstr "Dies ist keine gültige CPL Datei"
2400 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2404 #: src/wx/config_dialog.cc:369 src/wx/screen_dialog.cc:54
2405 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
2409 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
2411 msgstr "Zeitleiste/Aktaufteilung ('Reels')"
2413 #: src/wx/content_panel.cc:122
2415 msgstr "Zeitleiste..."
2417 #: src/wx/content_panel.cc:140
2419 msgstr "Timing/Trimmen"
2421 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2422 #: src/wx/timing_panel.cc:53
2423 msgid "Timing|Timing"
2424 msgstr "Timing/Trimmen"
2426 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1129
2428 msgstr "Empfängeradresse"
2430 #: src/wx/video_panel.cc:120
2432 msgstr "Beschnitt oben"
2434 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2437 msgstr "Übersetzt von"
2439 #: src/wx/about_dialog.cc:140
2440 msgid "Translated by"
2441 msgstr "Übersetzt von"
2443 #: src/wx/timing_panel.cc:94
2444 msgid "Trim after current position"
2445 msgstr "Beschnitt nach aktueller Vorschauposition (Slider)"
2447 #: src/wx/timing_panel.cc:92
2448 msgid "Trim from end"
2449 msgstr "Schnitt vom Ende"
2451 #: src/wx/timing_panel.cc:89
2452 msgid "Trim from start"
2453 msgstr "Schnitt vom Anfang"
2455 #: src/wx/timing_panel.cc:91
2456 msgid "Trim up to current position"
2457 msgstr "Beschnitt vor aktueller Vorschauposition (Slider)"
2459 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2461 msgid "True peak is %.2fdB"
2462 msgstr "Spitzenwert (True peak): %.2fdB"
2464 #: src/wx/screen_dialog.cc:52
2465 msgid "Trusted Device"
2466 msgstr "Weitere 'trusted devices'"
2468 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
2469 msgid "Trusted Device certificate"
2470 msgstr "Serverzertifikat"
2472 #: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/config_dialog.cc:361
2473 #: src/wx/video_panel.cc:88
2477 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2481 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2482 msgid "UTC offset (time zone)"
2483 msgstr "UTC/GMT Abweichung (Zeitzone)"
2485 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2489 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2493 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2497 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2501 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2505 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2509 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2513 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2517 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2519 msgstr "UTC/GMT+5:30"
2521 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2525 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2529 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2533 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2537 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2539 msgstr "UTC/GMT+9:30"
2541 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2545 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2549 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2553 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2557 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2561 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2563 msgstr "UTC/GMT-3:30"
2565 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2569 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2571 msgstr "UTC/GMT-4:30"
2573 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2577 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2581 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2585 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2589 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2593 #: src/wx/update_dialog.cc:30
2597 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
2598 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2599 msgstr "Nach Fertigstellung DCP auf TMS kopieren"
2601 #: src/wx/dcp_panel.cc:79
2602 msgid "Use ISDCF name"
2603 msgstr "ISDCF Name erzeugen"
2605 #: src/wx/text_panel.cc:72
2607 msgstr "Verwenden als"
2609 #: src/wx/dcp_panel.cc:762
2611 msgstr "Beste wählen"
2613 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
2615 msgstr "Preset benutzen"
2617 #: src/wx/audio_panel.cc:54
2618 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2619 msgstr "Ton aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
2621 #: src/wx/text_panel.cc:61
2622 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2624 "Closed Captions (CCAP) aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File "
2627 #: src/wx/text_panel.cc:59
2628 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2630 "Untertitel aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
2632 #: src/wx/video_panel.cc:80
2633 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2634 msgstr "Bild aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
2636 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
2637 msgid "Use this file as new configuration"
2638 msgstr "Die bestehende Datei zur Konfiguration verwenden"
2640 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667 src/wx/full_config_dialog.cc:772
2642 msgstr "Benutzer Name"
2644 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:120
2645 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2646 #: src/wx/video_panel.cc:78
2650 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
2651 msgid "Video Waveform"
2652 msgstr "Video Waveform (Vorschau-Slider ändert Auswahl...)"
2654 #: src/wx/timing_panel.cc:98
2655 msgid "Video frame rate"
2656 msgstr "Bildratenbezugswert"
2658 #: src/wx/text_panel.cc:108
2662 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1427
2666 #: src/wx/player_config_dialog.cc:347
2668 msgstr "Wasserzeichen"
2670 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2671 msgid "Week of manufacture"
2672 msgstr "Herstellungswoche"
2674 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
2678 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
2679 msgid "White point adjustment"
2680 msgstr "Weisspunktanpassung:"
2682 #: src/wx/about_dialog.cc:107
2683 msgid "With help from"
2684 msgstr "Mit Hilfe von"
2686 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:117
2687 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2688 msgstr "Eine ZIP Datei mit allen KDMs pro ausgewähltem Kino erzeugen"
2690 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2691 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2692 msgstr "Einen Ordner mit allen KDMs pro ausgewähltem Kino erzeugen"
2694 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2695 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2696 msgstr "Alle erzeugten KDMs in den gleichen Ordner schreiben"
2698 #: src/wx/export_dialog.cc:62
2699 msgid "Write reels into separate files"
2700 msgstr "Teile Export-Dateien gemäß Aktaufteilung (‚reels‘)"
2702 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:94 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2704 msgstr "Speichern in"
2706 #: src/wx/about_dialog.cc:99
2708 msgstr "Geschrieben von"
2710 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:88
2714 #: src/wx/text_panel.cc:83 src/wx/text_panel.cc:91
2718 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2719 msgid "YUV to RGB conversion"
2720 msgstr "YUV-RGB Konvertierung"
2722 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
2723 msgid "YUV to RGB matrix"
2724 msgstr "YUV-RGB Matrix"
2726 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2727 msgid "Year of manufacture"
2728 msgstr "Herstellungsjahr"
2730 #: src/wx/screens_panel.cc:218
2733 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2736 "Dieser Saal/Leinwandname '%s' existiert bereits in diesem Kino. Alle "
2737 "Einträge innerhalb eines Kinos müssen eindeutig sein."
2739 #: src/wx/screens_panel.cc:259
2742 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2743 "screen with this name."
2745 "Sie können diesen Saal/Leinwandnamen nicht in '%s' umbenennen - er "
2746 "existiert bereits in diesem Kino. Alle Einträge innerhalb eines Kinos müssen "
2749 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:209
2751 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
2752 "you want to continue?"
2754 "Für einige der von ihnen ausgewählten Kinos wurden keine Email-"
2755 "Empfängeradressen konfiguriert. Möchten sie dennoch fort fahren?"
2757 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:197
2759 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2761 "Sie müssen in den Voreinstellungen unter 'KDM Email' erst eine "
2762 "Mailserverkonfiguration hinterlegen, bevor sie KDMs versenden können."
2764 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
2767 msgstr "Ihre Emailadresse"
2769 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
2770 msgid "Your email address"
2771 msgstr "Ihre Emailadresse"
2773 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
2776 msgstr "Ordner Name"
2778 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2782 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2784 msgstr "Zoom über Alles"
2786 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2787 msgid "Zoom in / out"
2790 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2791 msgid "Zoom out to whole film"
2792 msgstr "Vollständig"
2794 #: src/wx/full_config_dialog.cc:972
2795 msgid "certificates.barco.com password"
2796 msgstr "certificates.barco.com passwort"
2798 #: src/wx/full_config_dialog.cc:968
2800 msgid "certificates.barco.com user name"
2801 msgstr "certificates.barco.com Benutzername"
2803 #: src/wx/full_config_dialog.cc:980
2804 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2805 msgstr "certificates.christiedigital.com Passwort"
2807 #: src/wx/full_config_dialog.cc:976
2809 msgid "certificates.christiedigital.com user name"
2810 msgstr "certificates.christiedigital.com Benutzername"
2812 #: src/wx/text_panel.cc:75
2813 msgid "closed captions"
2814 msgstr "closed captions"
2816 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
2817 msgid "component value"
2818 msgstr "Komponentenwert:"
2820 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:75
2824 #: src/wx/config_dialog.cc:897
2825 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2826 msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2828 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
2833 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2834 #: src/wx/timing_panel.cc:79
2838 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2842 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
2843 msgid "full screen with controls on other monitor"
2844 msgstr "Vollbild und Bedienung auf getrennten Bildschirmen"
2846 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2847 #: src/wx/timing_panel.cc:63
2851 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2852 #: src/wx/timing_panel.cc:69
2856 #: src/wx/player_config_dialog.cc:374
2857 msgid "milliseconds"
2858 msgstr "Millisekunden"
2860 #: src/wx/player_config_dialog.cc:367
2864 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2865 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:370
2869 #: src/wx/text_panel.cc:74
2870 msgid "open subtitles"
2871 msgstr "Untertitel/Open Captions"
2873 #: src/wx/full_config_dialog.cc:765
2877 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2878 #: src/wx/full_config_dialog.cc:324 src/wx/timing_panel.cc:74
2882 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
2884 msgstr "Schwellwert"
2886 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2890 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
2894 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
2898 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
2902 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
2906 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
2907 #~ msgstr "Exportiere KDM Schlüsselzertifikatskette..."
2909 #~ msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
2910 #~ msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
2912 #~ msgid "Bold file"
2913 #~ msgstr "Fett Font-Datei"
2915 #~ msgid "Bold font"
2916 #~ msgstr "Fetter Zeichensatz"
2918 #~ msgid "Italic file"
2919 #~ msgstr "Kursiv Font-Datei"
2921 #~ msgid "Italic font"
2922 #~ msgstr "Kursiver Zeichensatz"
2924 #~ msgid "Normal file"
2925 #~ msgstr "Standard Font-Datei"
2927 #~ msgid "Normal font"
2928 #~ msgstr "Standard Zeichensatz"
2930 #~ msgid "Set from file..."
2931 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
2933 #~ msgid "Set from system font..."
2934 #~ msgstr "Systemzeichensatz auswählen..."
2940 #~ msgstr "Hinzufügen..."
2946 #~ msgstr "Speichern…"
2948 #~ msgid "Select certificate file"
2949 #~ msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
2951 #~ msgid "Select playlist file"
2952 #~ msgstr "Playliste wählen"
2955 #~ msgstr "Beschneiden"
2961 #~ msgid "Subtitle/captions"
2962 #~ msgstr "Untertitel"
2965 #~ msgstr "3D: Linkes Auge"
2967 #~ msgid "Make DCP anyway"
2968 #~ msgstr "Ignorieren und DCP erzeugen"
2970 #~ msgid "Right eye"
2971 #~ msgstr "3D: Rechtes Auge"
2974 #~ msgstr "Untertitel"
2977 #~ msgstr "X Skalierung"
2980 #~ msgstr "Vertikale Verschiebung"
2983 #~ msgstr "Y Skalierung"
2985 #~ msgid "No DCP selected."
2986 #~ msgstr "Kein DCP ausgewählt."
2991 #~ msgid "Refer to existing DCP"
2992 #~ msgstr "Aus bestehendem DCP OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
2995 #~ msgstr "Neues Projekt"
2997 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2998 #~ msgstr "Konnte Video nicht anzeigen (%s)"
3000 #~ msgid "Subtitle colours"
3001 #~ msgstr "Untertitelfarbe"
3003 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
3004 #~ msgstr "Auf diesem Rechner zu benutzende CPU-Threads"
3009 #~ msgid "Contact email"
3010 #~ msgstr "Email-Kontakt"
3013 #~ msgid "Outline / shadow colour"
3014 #~ msgstr "Umrissfarbe"
3017 #~ msgstr "Nach unten"
3020 #~ msgstr "Nach oben"
3023 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
3024 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3025 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3027 #~ "Einige Projektionssysteme/Server haben Probleme mit der Wiedergabe von "
3028 #~ "DCPs mit hohen Bitraten. Im Allgemeinen ist es empfehlenswert, die "
3029 #~ "JPEG2000 Bitrate nicht höher als 200MBit/s einzustellen; Höhere Bitraten "
3030 #~ "zeigen nur in extremen Ausnahmefällen eine sichtbare Verbesserung."
3033 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3034 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3035 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3036 #~ "the \"DCP\" tab."
3038 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Flat Format (1.85:1) "
3039 #~ "oder schmaler, aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte "
3040 #~ "Containerformat ist Scope (2.39:1). Die Inhalte werden also 'pillarboxed' "
3041 #~ "mit schwarzen Balken links und rechts konvertiert. Sollte das nicht so "
3042 #~ "gewünscht sein, überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-"
3043 #~ "Einstellungen auf 'Flat(1.85:1) zu ändern."
3046 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3047 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3048 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3049 #~ "the \"DCP\" tab."
3051 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Scope Format (2.39:1), "
3052 #~ "aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte Containerformat "
3053 #~ "ist Flat (1.85:1). Die Inhalte werden also 'letterboxed' mit schwarzen "
3054 #~ "Balken oben und unten konvertiert. Sollte das nicht so gewünscht sein, "
3055 #~ "überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-Einstellungen auf "
3056 #~ "'Scope' (2.39:1) zu ändern."
3059 #~ msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
3062 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3063 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3065 #~ "Die von ihnen gewählte Bildrate wird formal nicht in INTEROP-DCPs "
3066 #~ "unterstützt. Wenn Sie diese Bildrate verwenden wollen, sollten Sie ein "
3067 #~ "SMPTE-DCP erstellen! 25fps Interop wird jedoch von den meisten Systemen "
3071 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
3072 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3074 #~ "Sie verwenden 3D Quellinhalte, ihr DCP Format ist aber auf 2D gesetzt. "
3075 #~ "Ändern Sie es auf 3D, wenn Sie eine Wiedergabe in 3D beabsichtigen. "
3078 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3079 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3081 #~ "Sie haben %d Dateien in Verwendung, die wie segmentierte VOB oder MTS "
3082 #~ "Dateien einer DVD oder Kamera aussehen. Sie sollten sie zusammen "
3083 #~ "auswählen, und mit <Rechtsclick> -> 'Nahtlos verbinden' ausführen um "
3084 #~ "saubere Übergänge zu gewährleisten!"
3087 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
3088 #~ "likely to cause problems on playback."
3090 #~ "Sie haben eine Zeichensatzdatei größer 640KB gewählt. Damit kann es auf "
3091 #~ "einigen System zu Problemen bei der Wiedergabe der Untertitel kommen. "
3092 #~ "(Google: 'TI Fontcompressor')"
3095 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3096 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3098 #~ "Ihre DCP Bildrate (%d fps) kann mit manchen (zumeist älteren) Projektoren "
3099 #~ "Probleme verursachen. Um auf der sicheren Seite zu sein sollten Sie 24 "
3100 #~ "oder 48 Bilder/s (3D) benutzen."
3103 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
3104 #~ "some projectors."
3106 #~ "Ihr DCP hat weniger als 6 Audiokanäle. Das kann auf manchen Systemen zu "
3107 #~ "Problemen führen. Sie können in den DCP Einstellungen 6 Kanäle auswählen "
3108 #~ "- DCP-o-matic wird die überzähligen Kanäle dann mit Stille füllen. Dies "
3109 #~ "wird ihr DCP üblicherweise nur unwesentlich vergrößern."
3112 #~ "Your audio level is very close to clipping. You should reduce the gain "
3113 #~ "of your audio content."
3115 #~ "Ihr Tonpegel führt zu Übersteuerungen. Sie sollten die Verstärkung global "
3116 #~ "oder für einzelne Kanäle reduzieren."
3119 #~ "Your audio level is very high. You should reduce the gain of your audio "
3122 #~ "Ihr Tonpegel ist sehr hoch. Sie sollten die Verstärkung global oder für "
3123 #~ "einzelne Kanäle reduzieren."
3128 #~ msgid "Server serial number"
3129 #~ msgstr "Server Seriennummer"
3132 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
3133 #~ "cause problems on playback."
3135 #~ "Ihr DCP hat eine ungerade Anzahl an Tonkanälen. Das wird wahrscheinlich "
3136 #~ "zu Abspielproblemen führen."
3139 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
3142 #~ "Ihr DCP hat keine Audiokanäle zugewiesen. Die kann auf einigen Systemen "
3143 #~ "zu Wiedergabeproblemen führen. Erzeugen Sie nach Möglichkeit mindestens 2 "
3144 #~ "(leere) Audiospuren!"
3149 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3150 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
3152 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3153 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
3155 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3156 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
3164 #~ msgid "Fetching..."
3165 #~ msgstr "Zugriff..."
3167 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3168 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
3170 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3171 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
3177 #~ msgstr "Standbild"
3179 #~ msgid "subtitles"
3180 #~ msgstr "Untertitel"
3185 #~ msgid "Certificate"
3186 #~ msgstr "Zertifikat"
3188 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3189 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
3192 #~ msgstr "Kopieren..."
3194 #~ msgid "Load from file..."
3195 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
3201 #~ msgstr "Unbekannt"
3203 #~ msgid "Use all servers"
3204 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
3206 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3207 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
3209 #~ msgid "Default issuer"
3210 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
3213 #~ msgid "Show Audio..."
3214 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
3216 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
3217 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
3219 #~ msgid "Disk space required"
3220 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
3222 #~ msgid "Film Properties"
3223 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
3234 #~ msgid "Output gamma"
3235 #~ msgstr "Ziel Gamma"
3237 #~ msgid "Artwork by"
3238 #~ msgstr "Grafik von"
3241 #~ msgid "Video length"
3242 #~ msgstr "Gesamtlänge"
3245 #~ msgid "Video size"
3249 #~ msgid "frames per second"
3250 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
3262 #~ msgid "Calculate digests"
3263 #~ msgstr "Berechne..."
3265 #~ msgid "Colour Conversions"
3266 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
3269 #~ msgstr "DCP Name"
3298 #~ msgid "counting..."
3299 #~ msgstr "zähle..."
3301 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
3302 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
3304 #~ msgid "1 channel"
3310 #~ msgid "Audio Gain"
3311 #~ msgstr "Verstärkung"
3313 #~ msgid "From address for KDM emails"
3314 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
3316 #~ msgid "Subtitle Stream"
3317 #~ msgstr "Untertitel Spur"
3322 #~ msgid "Content channel"
3323 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
3325 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
3326 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
3328 #~ msgid "Encoding servers"
3329 #~ msgstr "Encodier Server"
3332 #~ msgstr "Metadata"
3334 #~ msgid "Miscellaneous"
3335 #~ msgstr "Verschiedenes"
3337 #~ msgid "No stretch"
3338 #~ msgstr "Ohne Zerrung"