1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: libdcpomatic-wx\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-11-16 01:21+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-08-30 15:57-0400\n"
12 "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
13 "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:71 src/wx/subtitle_panel.cc:81
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:91 src/wx/subtitle_panel.cc:101
25 #: src/wx/about_dialog.cc:82
27 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
28 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
30 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
31 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
33 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:41 src/wx/file_picker_ctrl.cc:57
38 #: src/wx/config_dialog.cc:175
39 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
40 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
42 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:144
46 #: src/wx/video_panel.cc:224
50 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
51 msgid "2D version of content available in 3D"
52 msgstr "Versión 2D de contenido disponible en 3D"
54 #: src/wx/dcp_panel.cc:675
58 #: src/wx/dcp_panel.cc:633
62 #: src/wx/video_panel.cc:227
66 #: src/wx/video_panel.cc:228
68 msgstr "3D sólo izquierda"
70 #: src/wx/video_panel.cc:225
72 msgstr "3D izquierda/derecha"
74 #: src/wx/video_panel.cc:229
76 msgstr "3D sólo derecha"
78 #: src/wx/video_panel.cc:226
80 msgstr "3D arriba/abajo"
82 #: src/wx/dcp_panel.cc:676
86 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
88 #: src/wx/timing_panel.cc:123
90 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
93 "<i>Cambiar sólo si la velocidad del contenido no se ha detectado "
96 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
100 #: src/wx/hints_dialog.cc:148
102 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
103 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
104 "unlikely to have any visible effect on the image."
106 "Algunos proyectores tienen problemas reproduciendo DCPs con un ancho de "
107 "banda muy alto. Es buena idea bajar el ancho de bajada JPEG2000 a unos 200 "
108 "Mbits/segundo, esto no debería afectar a la calidad de la imagen."
110 #: src/wx/update_dialog.cc:35
111 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
112 msgstr "Una nueva versión de DCP-o-matic está disponible."
114 #: src/wx/about_dialog.cc:34
115 msgid "About DCP-o-matic"
116 msgstr "Acerca de DCP-o-matic"
118 #: src/wx/screens_panel.cc:55
119 msgid "Add Cinema..."
120 msgstr "Añadir cine..."
122 #: src/wx/content_menu.cc:66
124 msgstr "Añadir KDM..."
126 #: src/wx/screens_panel.cc:62
127 msgid "Add Screen..."
128 msgstr "Añadir pantalla..."
130 #: src/wx/content_panel.cc:82
132 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
135 "Añadir una carpeta de imágenes que se utilizarán como secuencia de imágenes, "
138 #: src/wx/content_panel.cc:77
139 msgid "Add file(s)..."
140 msgstr "Añadir fichero(s)..."
142 #: src/wx/content_panel.cc:81
143 msgid "Add folder..."
144 msgstr "Añadir carpeta..."
146 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
147 msgid "Add image sequence"
148 msgstr "Añadir secuencia de imágenes"
150 #: src/wx/content_panel.cc:78
151 msgid "Add video, image or sound files to the film."
152 msgstr "Añadir ficheros de video, imagen o sonido a la película."
154 #: src/wx/config_dialog.cc:672 src/wx/editable_list.h:72
158 #: src/wx/cinema_dialog.cc:58
161 msgstr "Dirección CC"
163 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
164 msgid "Adjust white point to"
165 msgstr "Ajustar el punto de blanco a"
167 #: src/wx/hints_dialog.cc:136
169 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
170 "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
171 "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
174 "Todo el contenido es 1:85 o más pequeño, pero tu contenedor DCP es Scope "
175 "(2.39:1). Esto creará bandas negras verticales para encuadrar el contenido "
176 "Flat (1.85:1). Puede que prefieras seleccionar el contenedor DCP en Flat "
177 "(1.85:1) en la pestaña \"DCP\"."
179 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
181 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
182 "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
183 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
186 "Todo el contenido es Scope (2.39:1), pero tu contenedor DCP es Flat "
187 "(1.85:1). Esto creará bandas negras horizontales para encuadrar el contenido "
188 "Scope (2.39:1). Puede que prefieras seleccionar el contenedor DCP en Scope "
189 "(2.39:1) en la pestaña \"DCP\"."
191 #: src/wx/config_dialog.cc:1337
192 msgid "Allow any DCP frame rate"
193 msgstr "Permitir cualquier velocidad de DCP"
195 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
196 msgid "Appearance..."
199 #: src/wx/audio_dialog.cc:41 src/wx/audio_panel.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:110
203 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
204 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
205 msgstr "Idioma del audio (ej. ES)"
207 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:316
210 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
211 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP sin modificar."
213 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:319
216 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
218 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP con ganancia %.1fdB."
220 #: src/wx/config_dialog.cc:188
221 msgid "Automatically analyse content audio"
224 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
228 #: src/wx/config_dialog.cc:1195
230 msgstr "Dirección CCO"
232 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
233 msgid "Blue chromaticity"
234 msgstr "Cromaticidad azul"
236 #: src/wx/fonts_dialog.cc:68
239 msgstr "Fichero de fuente"
241 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
245 #: src/wx/video_panel.cc:134
249 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_dialog.cc:79
253 #: src/wx/subtitle_panel.cc:62
254 msgid "Burn subtitles into image"
255 msgstr "Grabar subtítulos en la imagen"
257 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
258 msgid "But I have to use fader"
259 msgstr "pero tengo que usar el fader a"
261 #: src/wx/config_dialog.cc:1191
263 msgstr "Dirección CC"
265 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70 src/wx/kdm_dialog.cc:76
269 #: src/wx/kdm_dialog.cc:88
271 msgstr "Identificador CPL"
273 #: src/wx/kdm_dialog.cc:91
274 msgid "CPL annotation text"
275 msgstr "Texto de anotación DCP"
277 #: src/wx/audio_panel.cc:76
281 #: src/wx/job_view.cc:46
285 #: src/wx/audio_panel.cc:252 src/wx/subtitle_panel.cc:277
286 #: src/wx/video_panel.cc:448
287 msgid "Cannot reference this DCP. "
290 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:203
291 #: src/wx/doremi_certificate_panel.cc:105
292 msgid "Certificate downloaded"
293 msgstr "Certificado descargado"
295 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
299 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
301 msgstr "Ganancia del canal"
303 #: src/wx/audio_dialog.cc:64 src/wx/dcp_panel.cc:718
307 #: src/wx/config_dialog.cc:196
309 msgid "Check for testing updates on startup"
310 msgstr "Buscar actualizaciones al iniciar"
312 #: src/wx/config_dialog.cc:192
313 msgid "Check for updates on startup"
314 msgstr "Buscar actualizaciones al iniciar"
316 #: src/wx/content_menu.cc:251
317 msgid "Choose a file"
318 msgstr "Elige un fichero"
320 #: src/wx/content_panel.cc:248
321 msgid "Choose a file or files"
322 msgstr "Elegir un fichero o ficheros"
324 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:270
325 msgid "Choose a folder"
326 msgstr "Elige una carpeta"
328 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
329 msgid "Choose a font"
330 msgstr "Elige una fuente"
332 #: src/wx/font_files_dialog.cc:79
333 msgid "Choose a font file"
334 msgstr "Elegir un fichero de fuente"
336 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:48
340 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:31
344 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
345 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187
346 msgid "Colour conversion"
347 msgstr "Conversión de color"
349 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
353 #: src/wx/config_dialog.cc:1361
354 msgid "Config|Timing"
355 msgstr "Configuración|Tiempo"
357 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
358 msgid "Contact email"
359 msgstr "Email de contacto"
361 #: src/wx/dcp_panel.cc:608
365 #: src/wx/film_editor.cc:51
369 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:36
370 msgid "Content Properties"
371 msgstr "Propiedades del contenido"
373 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
375 msgstr "Tipo de contenido"
377 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
378 msgid "Content version"
379 msgstr "Versión del contenido"
381 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45
385 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
387 msgstr "Copiar como nombre"
389 #: src/wx/audio_dialog.cc:195
390 msgid "Could not analyse audio."
391 msgstr "No se pudo analizar el audio."
393 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:129
395 msgid "Could not get cinema list (%s)"
396 msgstr "No se pudo obtener el vídeo para mostrarlo (%s)"
398 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:101
400 msgid "Could not get country list (%s)"
401 msgstr "No se pudo establecer el contenido: %s"
403 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:161
405 msgid "Could not get screen list (%s)"
406 msgstr "No se pudo establecer el contenido: %s"
408 #: src/wx/film_viewer.cc:189
410 msgid "Could not get video for view (%s)"
411 msgstr "No se pudo obtener el vídeo para mostrarlo (%s)"
413 #: src/wx/content_menu.cc:327
415 msgid "Could not load KDM (%s)"
416 msgstr "No se pudo cargar la KDM %s"
418 #: src/wx/config_dialog.cc:742 src/wx/config_dialog.cc:907
419 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:55 src/wx/screen_dialog.cc:156
421 msgid "Could not read certificate file (%s)"
422 msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado (%s)"
424 #: src/wx/config_dialog.cc:899
426 msgid "Could not read key file (%s)"
427 msgstr "No se pudo leer el fichero de llave (%s)"
429 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:43
433 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
434 msgid "Create in folder"
435 msgstr "Crear en carpeta"
437 #: src/wx/config_dialog.cc:207
441 #: src/wx/video_panel.cc:97
445 #: src/wx/dcp_panel.cc:175 src/wx/video_panel.cc:196
447 msgstr "Personalizado"
449 #: src/wx/film_editor.cc:53
453 #: src/wx/kdm_dialog.cc:85
454 msgid "DCP directory"
457 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:99
458 #: src/wx/wx_util.cc:107
462 #: src/wx/audio_dialog.cc:118
463 msgid "DCP-o-matic audio"
464 msgstr "Audio DCP-o-matic"
466 #: src/wx/config_dialog.cc:1363
467 msgid "Debug: decode"
468 msgstr "Depurar: descodificación"
470 #: src/wx/config_dialog.cc:1367
472 msgid "Debug: email sending"
473 msgstr "Depurar: codificación"
475 #: src/wx/config_dialog.cc:1365
476 msgid "Debug: encode"
477 msgstr "Depurar: codificación"
479 #: src/wx/config_dialog.cc:988
480 msgid "Decrypting DCPs"
481 msgstr "Desencriptando DCPs"
483 #: src/wx/config_dialog.cc:406
484 msgid "Default ISDCF name details"
485 msgstr "Detalles por defecto del nombre ISDCF"
487 #: src/wx/config_dialog.cc:419
488 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
489 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 por defecto"
491 #: src/wx/config_dialog.cc:428
492 msgid "Default audio delay"
493 msgstr "Retardo de audio por defecto"
495 #: src/wx/config_dialog.cc:410
496 msgid "Default container"
497 msgstr "Contenedor por defecto"
499 #: src/wx/config_dialog.cc:414
500 msgid "Default content type"
501 msgstr "Tipo de contenido por defecto"
503 #: src/wx/config_dialog.cc:398
504 msgid "Default directory for new films"
505 msgstr "Carpeta por defecto para nuevas películas"
507 #: src/wx/config_dialog.cc:390
508 msgid "Default duration of still images"
509 msgstr "Duración por defecto de las imágenes fijas"
511 #: src/wx/config_dialog.cc:436
513 msgid "Default standard"
514 msgstr "Contenedor por defecto"
516 #: src/wx/config_dialog.cc:372
520 #: src/wx/audio_panel.cc:80
524 #: src/wx/dcp_panel.cc:82 src/wx/job_view.cc:56
528 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:40
532 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
536 #: src/wx/doremi_certificate_panel.cc:53
537 msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
538 msgstr "Los números de serie de Doremi deben tener 6 cifras"
540 #: src/wx/content_panel.cc:93
544 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:42
548 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
549 msgid "Download certificate"
550 msgstr "Descargar certificado"
552 #: src/wx/screen_dialog.cc:103
556 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:169 src/wx/doremi_certificate_panel.cc:57
557 msgid "Downloading certificate"
558 msgstr "Descargando certificado"
560 #: src/wx/screens_panel.cc:57
561 msgid "Edit Cinema..."
562 msgstr "Editar cine..."
564 #: src/wx/screens_panel.cc:64
565 msgid "Edit Screen..."
566 msgstr "Editar pantalla..."
568 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:145 src/wx/config_dialog.cc:407
569 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/fonts_dialog.cc:76 src/wx/video_panel.cc:180
570 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/editable_list.h:75
574 #: src/wx/email_dialog.cc:27 src/wx/email_dialog.cc:29
576 msgid "Email address"
577 msgstr "De la dirección"
579 #: src/wx/cinema_dialog.cc:52
581 msgid "Email addresses for KDM delivery"
582 msgstr "Remitente para los emails de KDM"
584 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
585 msgid "Encoding Servers"
586 msgstr "Servidores de codificación"
588 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
592 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
596 #: src/wx/config_dialog.cc:1359
600 #: src/wx/config_dialog.cc:676
605 #: src/wx/config_dialog.cc:995
606 msgid "Export DCP decryption certificate..."
607 msgstr "Exportar el certificado de desencriptación de DCP..."
609 #: src/wx/config_dialog.cc:693
614 #: src/wx/config_dialog.cc:1079
615 msgid "FTP (for Dolby)"
616 msgstr "FTP (para Dolby)"
618 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
619 msgid "Facility (e.g. DLA)"
620 msgstr "Compañía (ej. DLA)"
622 #: src/wx/video_panel.cc:147
624 msgstr "Fundido de entrada"
626 #: src/wx/video_panel.cc:152
628 msgstr "Fundido de salida"
630 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:82 src/wx/dolby_certificate_panel.cc:110
631 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:138
633 msgstr "Recuperando..."
635 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
637 msgstr "Nombre de fichero"
639 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
641 msgstr "Nombre de la película"
643 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:174
647 #: src/wx/content_menu.cc:63
648 msgid "Find missing..."
649 msgstr "Buscar ausentes..."
651 #: src/wx/fonts_dialog.cc:36 src/wx/font_files_dialog.cc:27
652 #: src/wx/font_files_dialog.cc:29
656 #: src/wx/subtitle_panel.cc:121
660 #: src/wx/dcp_panel.cc:619
664 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
666 msgstr "Velocidad de imagen"
668 #: src/wx/about_dialog.cc:65
669 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
671 "Generación de DCP a partir de casi cualquier cosa, libre y de código abierto."
673 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:29
677 #: src/wx/config_dialog.cc:1187
679 msgstr "De la dirección"
681 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143
685 #: src/wx/timing_panel.cc:87
687 msgstr "Duración completa"
689 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
694 #: src/wx/audio_panel.cc:65
698 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
699 msgid "Gain Calculator"
700 msgstr "Calculadora de ganancia"
702 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
704 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
705 msgstr "Ganancia del canal %d en el canal %d del DCP"
707 #: src/wx/config_dialog.cc:1355
711 #: src/wx/screen_dialog.cc:102
713 msgid "Get from file..."
714 msgstr "Usar del fichero .ttf"
716 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
717 msgid "Green chromaticity"
718 msgstr "Cromaticidad verde"
720 #: src/wx/hints_dialog.cc:35
724 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
728 #: src/wx/server_dialog.cc:38
729 msgid "Host name or IP address"
730 msgstr "Nombre o dirección IP"
732 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
733 msgid "I want to play this back at fader"
734 msgstr "Quiero reproducir con el fader a"
736 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
740 #: src/wx/config_dialog.cc:1062
742 msgstr "Dirección IP"
744 #: src/wx/config_dialog.cc:583
745 msgid "IP address / host name"
746 msgstr "Dirección IP / nombre"
748 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
750 msgstr "Nombre ISDCF"
752 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
754 msgstr "Gamma de entrada"
756 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
757 msgid "Input gamma correction"
758 msgstr "Correción de gamma de entrada"
760 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
762 msgstr "Potencia de entrada"
764 #: src/wx/config_dialog.cc:812
768 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
769 msgid "Intermediate common name"
770 msgstr "Nombre común intermedio"
772 #: src/wx/config_dialog.cc:468 src/wx/dcp_panel.cc:180
776 #: src/wx/config_dialog.cc:203
780 #: src/wx/fonts_dialog.cc:60
783 msgstr "Fichero de fuente"
785 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
789 #: src/wx/dcp_panel.cc:643
790 msgid "JPEG2000 bandwidth"
791 msgstr "Ancho de banda JPEG2000"
793 #: src/wx/content_menu.cc:62
797 #: src/wx/config_dialog.cc:1146
801 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:35
805 #: src/wx/kdm_dialog.cc:63
809 #: src/wx/timeline_dialog.cc:43
810 msgid "Keep video in sequence"
811 msgstr "Mantener el video secuencia"
813 #: src/wx/dcp_panel.cc:125 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29
817 #: src/wx/config_dialog.cc:965
821 #: src/wx/subtitle_panel.cc:106
825 #: src/wx/config_dialog.cc:810
829 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
830 msgid "Leaf common name"
831 msgstr "Nombre común de hoja"
833 #: src/wx/config_dialog.cc:685
834 msgid "Leaf private key"
835 msgstr "Llave privada para certificado hoja"
837 #: src/wx/video_panel.cc:102
841 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
842 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
843 msgstr "Hacer lineal la curva de gamma de entrada para valores bajos"
845 #: src/wx/config_dialog.cc:691
849 #: src/wx/config_dialog.cc:1349
853 #: src/wx/config_dialog.cc:1346
857 #: src/wx/content_panel.cc:448 src/wx/content_panel.cc:477
861 #: src/wx/config_dialog.cc:1179
862 msgid "Mail password"
863 msgstr "Clave del correo"
865 #: src/wx/config_dialog.cc:1175
866 msgid "Mail user name"
867 msgstr "Usuario del correo"
869 #: src/wx/kdm_dialog.cc:46
873 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
874 msgid "Make certificate chain"
875 msgstr "Crear cadena de certificados"
877 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73
878 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
879 msgstr "Luminosidad de referencia (p.e. 14fl)"
881 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
885 #: src/wx/config_dialog.cc:1329
886 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
887 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 máximo"
889 #: src/wx/config_dialog.cc:423 src/wx/config_dialog.cc:1333
890 #: src/wx/dcp_panel.cc:647
894 #: src/wx/content_panel.cc:90
895 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
896 msgstr "Avanzar la selección en la película."
898 #: src/wx/content_panel.cc:94
899 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
900 msgstr "Retroceder la selección en la película."
902 #: src/wx/video_panel.cc:359
903 msgid "Multiple content selected"
904 msgstr "Varios contenidos seleccionados"
906 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
908 msgstr "Mis documentos"
910 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:48
911 msgid "My problem is"
912 msgstr "Mi problema es"
914 #: src/wx/content_panel.cc:481
916 msgstr "NECESITA KDM:"
918 #: src/wx/cinema_dialog.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:67
919 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:85
923 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
925 msgstr "Nueva película"
927 #: src/wx/update_dialog.cc:37
928 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
929 msgstr "Nuevas versiones disponibles de DCP-o-matic."
931 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
933 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
934 msgstr "No pasará audio del canal de origen %d al canal %d del DCP."
936 #: src/wx/content_panel.cc:281
938 msgid "No content found in this folder."
939 msgstr "No se pudieron encontrar imágenes ni un DCP en esta carpeta"
941 #: src/wx/dcp_panel.cc:726 src/wx/video_panel.cc:178 src/wx/video_panel.cc:192
942 #: src/wx/video_panel.cc:294
946 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
949 msgstr "Fichero de fuente"
951 #: src/wx/font_files_dialog.cc:34
955 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
959 #: src/wx/config_dialog.cc:1341
960 msgid "Only servers encode"
961 msgstr "Sólo los servidores codifican"
963 #: src/wx/config_dialog.cc:1373
964 msgid "Open console window"
965 msgstr "Abrir la ventana de la consola"
967 #: src/wx/content_panel.cc:98
968 msgid "Open the timeline for the film."
969 msgstr "Abrir la línea de tiempo para la película."
971 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
973 msgstr "Organización"
975 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
976 msgid "Organisational unit"
977 msgstr "Unidad organizativa"
979 #: src/wx/screen_dialog.cc:110
980 msgid "Other trusted devices"
983 #: src/wx/config_dialog.cc:1163
984 msgid "Outgoing mail server"
985 msgstr "Servidor de salida de correo"
987 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:35
990 msgstr "Resaltar contenido"
992 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:39
994 msgid "Outline colour"
995 msgstr "Resaltar contenido"
997 #: src/wx/film_viewer.cc:66
998 msgid "Outline content"
999 msgstr "Resaltar contenido"
1001 #: src/wx/kdm_dialog.cc:100
1005 #: src/wx/config_dialog.cc:1074
1009 #: src/wx/job_view.cc:51 src/wx/job_view.cc:131
1013 #: src/wx/audio_dialog.cc:82
1017 #: src/wx/audio_dialog.cc:268
1019 msgid "Peak is %.2fdB at %s"
1020 msgstr "El pico es %.2fdB en %s"
1022 #: src/wx/audio_panel.cc:311
1024 msgid "Peak: %.2fdB"
1025 msgstr "El pico es %.2fdB"
1027 #: src/wx/audio_panel.cc:313 src/wx/audio_panel.cc:316
1029 msgid "Peak: unknown"
1030 msgstr "Desconocido"
1032 #: src/wx/film_viewer.cc:72
1036 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1040 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:78
1042 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1043 "about the problem."
1045 "Por favor introduzca un email para que podamos contactarle si tenemos "
1046 "preguntas sobre su problema."
1048 #: src/wx/audio_plot.cc:92
1049 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1050 msgstr "Por favor espere, el audio está siendo analizado..."
1052 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1056 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1058 msgstr "Prelanzamiento"
1060 #: src/wx/dcp_panel.cc:724
1064 #: src/wx/content_menu.cc:64
1065 msgid "Properties..."
1066 msgstr "Propiedades…"
1068 #: src/wx/config_dialog.cc:1058
1072 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1073 msgid "RGB to XYZ conversion"
1074 msgstr "Conversión RGB a XYZ"
1076 #: src/wx/audio_dialog.cc:83
1080 #: src/wx/key_dialog.cc:49
1084 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
1085 msgid "Rating (e.g. 15)"
1086 msgstr "Clasificación (ej. 16)"
1088 #: src/wx/content_menu.cc:65
1089 msgid "Re-examine..."
1090 msgstr "Reexaminar..."
1092 #: src/wx/config_dialog.cc:698
1093 msgid "Re-make certificates and key..."
1094 msgstr "Recrear certificados y llave…"
1096 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1100 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1104 #: src/wx/screen_dialog.cc:97
1106 msgid "Recipient certificate"
1107 msgstr "Descargando certificado"
1109 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
1113 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1114 msgid "Red chromaticity"
1115 msgstr "Cromaticidad roja"
1117 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:82
1122 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1125 msgstr "Duración completa"
1127 #: src/wx/dcp_panel.cc:135
1131 #: src/wx/audio_panel.cc:55 src/wx/subtitle_panel.cc:54
1132 #: src/wx/video_panel.cc:80
1133 msgid "Refer to existing DCP"
1136 #: src/wx/config_dialog.cc:674 src/wx/content_menu.cc:68
1137 #: src/wx/content_panel.cc:85 src/wx/editable_list.h:78
1141 #: src/wx/screens_panel.cc:59
1142 msgid "Remove Cinema"
1143 msgstr "Quitar cine"
1145 #: src/wx/screens_panel.cc:66
1146 msgid "Remove Screen"
1147 msgstr "Quitar pantalla"
1149 #: src/wx/content_panel.cc:86
1150 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1151 msgstr "Eliminar la selección de la película."
1153 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1157 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1158 msgid "Repeat Content"
1159 msgstr "Repetir contenido"
1161 #: src/wx/content_menu.cc:61
1165 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:32
1166 msgid "Report A Problem"
1167 msgstr "Comunicar un problema"
1169 #: src/wx/config_dialog.cc:1202
1171 msgid "Reset to default subject and text"
1172 msgstr "Restablecer el texto par defecto"
1174 #: src/wx/dcp_panel.cc:637
1178 #: src/wx/job_view.cc:134
1182 #: src/wx/video_panel.cc:112
1186 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:322
1187 msgid "Right click to change gain."
1188 msgstr "Click derecho para cambiar la ganancia."
1190 #: src/wx/config_dialog.cc:808
1194 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1195 msgid "Root common name"
1196 msgstr "Nombre común raiz"
1198 #: src/wx/config_dialog.cc:1078
1200 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1201 msgstr "SCP (para AAM)"
1203 #: src/wx/config_dialog.cc:467 src/wx/dcp_panel.cc:179
1207 #: src/wx/video_panel.cc:157
1209 msgstr "Redimensionar a"
1211 #: src/wx/kdm_dialog.cc:56
1215 #: src/wx/config_dialog.cc:579
1216 msgid "Search network for servers"
1219 #: src/wx/kdm_dialog.cc:184
1220 msgid "Select CPL XML file"
1221 msgstr "Seleccionar XML del CPL"
1223 #: src/wx/config_dialog.cc:733 src/wx/config_dialog.cc:773
1224 #: src/wx/config_dialog.cc:1004 src/wx/screen_dialog.cc:163
1225 msgid "Select Certificate File"
1226 msgstr "Seleccionar fichero de certificado"
1228 #: src/wx/content_menu.cc:321
1230 msgstr "Seleccionar KDM"
1232 #: src/wx/config_dialog.cc:893 src/wx/config_dialog.cc:924
1233 msgid "Select Key File"
1234 msgstr "Seleccionar fichero de llave"
1236 #: src/wx/screen_dialog.cc:42
1238 msgid "Select certificate file"
1239 msgstr "Seleccionar fichero de certificado"
1241 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1242 msgid "Send by email"
1243 msgstr "Enviar por email"
1245 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1247 msgstr "Enviar registros"
1249 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:53
1250 msgid "Serial number"
1251 msgstr "Número de serie"
1253 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1257 #: src/wx/doremi_certificate_panel.cc:39
1258 msgid "Server serial number"
1259 msgstr "Número de serie del servidor"
1261 #: src/wx/config_dialog.cc:566
1265 #: src/wx/timecode.cc:64 src/wx/timing_panel.cc:111
1267 msgstr "Seleccionar"
1269 #: src/wx/font_files_dialog.cc:50
1271 msgid "Set from file..."
1272 msgstr "Usar del fichero .ttf"
1274 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
1275 msgid "Set from system font..."
1276 msgstr "Usar la fuente del sistema…"
1278 #: src/wx/config_dialog.cc:157
1279 msgid "Set language"
1280 msgstr "Seleccionar idioma"
1282 #: src/wx/dcp_panel.cc:733
1283 msgid "Show audio..."
1284 msgstr "Mostrar audio…"
1286 #: src/wx/audio_panel.cc:59
1287 msgid "Show graph of audio levels..."
1288 msgstr "Mostrar gráfico de niveles de audio…"
1290 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
1294 #: src/wx/config_dialog.cc:980
1295 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1296 msgstr "Firmand DCPs y KDMs"
1298 #: src/wx/dcp_panel.cc:173
1302 #: src/wx/audio_dialog.cc:93
1306 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
1310 #: src/wx/dcp_panel.cc:174
1311 msgid "Split by video content"
1314 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1315 msgid "Stable version "
1316 msgstr "Versión estable"
1318 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
1322 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1326 #: src/wx/subtitle_panel.cc:111
1330 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1331 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1332 msgstr "Estudio (ej. TCF)"
1334 #: src/wx/config_dialog.cc:1183
1338 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1342 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1343 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1344 msgstr "Idioma del subtítulo (ej. EN)"
1346 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:28
1348 msgid "Subtitle appearance"
1349 msgstr "Escala del subtítulo"
1351 #: src/wx/subtitle_panel.cc:46 src/wx/subtitle_view.cc:32
1355 #: src/wx/about_dialog.cc:213
1356 msgid "Supported by"
1357 msgstr "Soportado por"
1359 #: src/wx/config_dialog.cc:1041
1363 #: src/wx/config_dialog.cc:1066
1367 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
1368 msgid "Temp version"
1369 msgstr "Versión en prueba"
1371 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1372 msgid "Territory (e.g. UK)"
1373 msgstr "Territorio (ej. ES)"
1375 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1376 msgid "Test version "
1377 msgstr "Versión en prueba"
1379 #: src/wx/about_dialog.cc:265
1381 msgstr "Comprobado por"
1383 #: src/wx/content_menu.cc:307
1385 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1386 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1389 "El fichero(s) especificados no es el mismo que el ausente. Puedes probar de "
1390 "nuevo con el fichero correcto o eliminar el contenido ausente."
1392 #: src/wx/hints_dialog.cc:182
1393 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1394 msgstr "No hay recomendaciones: ¡todo parece bien!"
1396 #: src/wx/film_viewer.cc:149
1397 msgid "There is not enough free memory to do that."
1398 msgstr "No hay suficiente memoria para hacer eso."
1400 #: src/wx/kdm_dialog.cc:209
1401 msgid "This is not a valid CPL file"
1402 msgstr "Este no es un fichero CPL válido"
1404 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1408 #: src/wx/config_dialog.cc:183
1409 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1410 msgstr "Hilos a utilizar para la codificación en esta máquina"
1412 #: src/wx/config_dialog.cc:658 src/wx/screen_dialog.cc:114
1414 msgstr "Huella dactilar"
1416 #: src/wx/audio_plot.cc:171
1420 #: src/wx/timeline_dialog.cc:34
1422 msgstr "Línea de tiempo"
1424 #: src/wx/content_panel.cc:97
1426 msgstr "Linea de tiempo..."
1428 #: src/wx/timing_panel.cc:44
1429 msgid "Timing|Timing"
1430 msgstr "Tiempo|Tiempo"
1432 #: src/wx/video_panel.cc:124
1436 #: src/wx/about_dialog.cc:119
1437 msgid "Translated by"
1438 msgstr "Traducido por"
1440 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1441 msgid "Trim after current position"
1442 msgstr "Recortar desde la posición actual"
1444 #: src/wx/timing_panel.cc:96
1445 msgid "Trim from end"
1446 msgstr "Recortar del final"
1448 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1449 msgid "Trim from start"
1450 msgstr "Recortar del inicio"
1452 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1453 msgid "Trim up to current position"
1454 msgstr "Recortar hasta la posición actual"
1456 #: src/wx/audio_dialog.cc:76 src/wx/config_dialog.cc:650
1457 #: src/wx/video_panel.cc:84
1461 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:194
1462 msgid "Unexpected certificate filename form"
1463 msgstr "Nombre inesperado del fichero de certificado"
1465 #: src/wx/content_panel.cc:89
1469 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1473 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
1474 msgid "Use ISDCF name"
1475 msgstr "Usar el nombre ISDCF"
1477 #: src/wx/dcp_panel.cc:627
1479 msgstr "Usar la mejor"
1481 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:44
1483 msgstr "Usar por defecto"
1485 #: src/wx/subtitle_panel.cc:58
1486 msgid "Use subtitles"
1487 msgstr "Usar subtítulos"
1489 #: src/wx/config_dialog.cc:1070
1491 msgstr "Nombre de usuario"
1493 #: src/wx/dcp_panel.cc:109 src/wx/video_panel.cc:73
1497 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31
1498 msgid "Video Waveform"
1499 msgstr "Forma de de onda del vídeo"
1501 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1502 msgid "Video frame rate"
1503 msgstr "Velocidad de imagen"
1505 #: src/wx/subtitle_panel.cc:119
1509 #: src/wx/config_dialog.cc:1357
1513 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1515 msgstr "Punto de blanco"
1517 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1518 msgid "White point adjustment"
1519 msgstr "Ajuste del punto de blanco"
1521 #: src/wx/about_dialog.cc:125
1522 msgid "With help from"
1523 msgstr "Con ayuda de"
1525 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:45
1529 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1531 msgstr "Escrito por"
1533 #: src/wx/subtitle_panel.cc:67
1535 msgstr "Desplazamiento en X"
1537 #: src/wx/subtitle_panel.cc:87
1539 msgstr "Redimensión X"
1541 #: src/wx/subtitle_panel.cc:77
1543 msgstr "Desplazamiento en Y"
1545 #: src/wx/subtitle_panel.cc:97
1547 msgstr "Redimensión Y"
1549 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1550 msgid "YUV to RGB conversion"
1551 msgstr "Conversión YUV a RGB"
1553 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1554 msgid "YUV to RGB matrix"
1555 msgstr "Matriz YUV a RGB"
1557 #: src/wx/hints_dialog.cc:175
1559 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
1560 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1562 "Estás usando contenido 3D pero el DCP es 2D. Cambia el DCP a 3D si quieres "
1563 "que funcione en un sistema 3D (ej.: Real-D, MasterImage, etc.)"
1565 #: src/wx/hints_dialog.cc:161
1568 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1569 "join them to ensure smooth joins between the files."
1571 "Hay %d ficheros que parecen VOBs en el DVD. Deberías unirlos para asegurarte "
1572 "transiciones suaves."
1574 #: src/wx/hints_dialog.cc:96
1576 "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
1577 "likely to cause problems on playback."
1579 "Has seleccionado una fuente de más de 640 Kb. Es muy posible que cause "
1580 "problemas en la reproducción."
1582 #: src/wx/hints_dialog.cc:142
1585 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1586 "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1588 "La velocidad de tu DCP (%d fas) puede causar problemas en algunos "
1589 "proyectores (sobre todo antiguos). Utiliza 24 o 48 imágenes por segundo "
1592 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1594 "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to cause "
1595 "problems on playback."
1597 "Tu DCP tiene un número impar de canales de audio. Es muy probable que cause "
1598 "problemas de reproducción."
1600 #: src/wx/hints_dialog.cc:105
1602 "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
1605 "Tu DCP tiene menos de 6 canales de audio. Esto puede causar problemas con "
1606 "algunos proyectores."
1608 #: src/wx/hints_dialog.cc:110
1610 "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
1613 "Tu DCP no tiene canales de audio. Es probable que cause problemas de "
1616 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:37
1620 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:75
1624 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1625 #: src/wx/timing_panel.cc:76
1629 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1630 #: src/wx/timing_panel.cc:54
1634 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1635 #: src/wx/timing_panel.cc:62
1639 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1640 #: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/config_dialog.cc:432
1644 #: src/wx/config_dialog.cc:1168
1648 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1649 #: src/wx/config_dialog.cc:394 src/wx/timing_panel.cc:69
1653 #: src/wx/timeline_video_content_view.cc:36
1657 #: src/wx/timeline_subtitle_content_view.cc:35
1661 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1665 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1669 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1674 #: src/wx/timeline_video_content_view.cc:38
1678 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1682 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
1686 #~ msgid "Certificate"
1687 #~ msgstr "Certificado"
1689 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
1690 #~ msgstr "Buscar actualizaciones de prueba y estables"
1693 #~ msgstr "Copiar..."
1695 #~ msgid "Load from file..."
1696 #~ msgstr "Cargar de fichero..."
1701 #~ msgid "Server manufacturer"
1702 #~ msgstr "Fabricante del servidor"
1705 #~ msgstr "Desconocido"
1707 #~ msgid "Use all servers"
1708 #~ msgstr "Usar todos los servidores"
1710 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1711 #~ msgstr "Tipo de paquete (ej. OV)"
1713 #~ msgid "Default creator"
1714 #~ msgstr "Creador por defecto"
1716 #~ msgid "Default issuer"
1717 #~ msgstr "Emisor por defecto"
1719 #~ msgid "Private key for decrypting DCPs"
1720 #~ msgstr "Llave privada para desencriptar DCPs"
1722 #~ msgid "Private key for leaf certificate"
1723 #~ msgstr "Llave privada para certificado hoja"
1725 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
1726 #~ msgstr "(claves guardadas como texto plano en el disco)"
1728 #~ msgid "Disk space required"
1729 #~ msgstr "Espacio requerido en disco"
1731 #~ msgid "Film Properties"
1732 #~ msgstr "Propiedades de la película"
1735 #~ msgstr "Fotogramas"
1743 #~ msgid "Output gamma"
1744 #~ msgstr "Gamma de salida"
1746 #~ msgid "Artwork by"
1747 #~ msgstr "Grafismo de"
1749 #~ msgid "Audio channels"
1750 #~ msgstr "Canales de audio"
1753 #~ msgid "Video length"
1754 #~ msgstr "Duración completa"
1757 #~ msgid "Video size"
1761 #~ msgid "frames per second"
1762 #~ msgstr "Fotogramas ya codificados"
1774 #~ msgid "Calculate digests"
1775 #~ msgstr "Calcular..."
1777 #~ msgid "Colour Conversions"
1778 #~ msgstr "Conversiones de color"
1781 #~ msgstr "Nombre DCP"
1808 #~ msgstr "Escalador"
1811 #~ msgstr "Recortar arriba"
1816 #~ msgid "counting..."
1817 #~ msgstr "contando..."
1819 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
1820 #~ msgstr "Configuración erronea para %s (%s)"
1822 #~ msgid "Default scale to"
1823 #~ msgstr "Redimensionar por defecto a"
1825 #~ msgid "1 channel"
1831 #~ msgid "With Subtitles"
1832 #~ msgstr "Con subtítulos"
1837 #~ msgid "Audio Gain"
1838 #~ msgstr "Ganancia del audio"
1840 #~ msgid "From address for KDM emails"
1841 #~ msgstr "Remitente para los emails de KDM"
1843 #~ msgid "Subtitle Stream"
1844 #~ msgstr "Flujo de subtítulos"
1853 #~ msgid "Content channel"
1856 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
1857 #~ msgstr "Preferencias DCP-o-matic"
1860 #~ msgid "Encoding servers"
1861 #~ msgstr "Servidores de codificación"
1863 #~ msgid "Miscellaneous"
1866 #~ msgid "No stretch"
1867 #~ msgstr "Sin deformar"
1873 #~ msgstr "Longitud"
1875 #~ msgid "Threads to use"
1876 #~ msgstr "Hilos a utilizar"
1885 #~ msgstr "Ejecutando"
1890 #~ msgid "Colour look-up table"
1891 #~ msgstr "Tabla de referencia de colores"
1894 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
1895 #~ msgstr "Preferencias DVD-o-matic"
1898 #~ msgstr "Película"
1903 #~ msgid "Original Frame Rate"
1904 #~ msgstr "Velocidad original"
1907 #~ msgid "Reference filters"
1908 #~ msgstr "Filtros de referencia para A/B"
1911 #~ msgid "Reference scaler"
1912 #~ msgstr "Escalador de referencia para A/B"
1915 #~ msgid "Trim method"
1916 #~ msgstr "Recortar fotogramas"
1918 #~ msgid "Trust content's header"
1919 #~ msgstr "Confiar en la cabecera del contenido"
1921 #~ msgid "Use content's audio"
1922 #~ msgstr "Usar el audio del contenido"
1924 #~ msgid "Use external audio"
1925 #~ msgstr "Usar audio externo"
1928 #~ msgstr "fotogramas"
1930 #~ msgid "TMS IP address"
1931 #~ msgstr "Dirección IP del TMS"
1933 #~ msgid "Original Size"
1934 #~ msgstr "Tamaño original"