1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: libdcpomatic-wx\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-02-22 22:47+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-02-09 01:29-0500\n"
12 "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
13 "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:71 src/wx/subtitle_panel.cc:81
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:91 src/wx/subtitle_panel.cc:101
25 #: src/wx/about_dialog.cc:82
27 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
28 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
30 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
31 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
33 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:41 src/wx/file_picker_ctrl.cc:57
37 #: src/wx/config_dialog.cc:179
38 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
39 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
41 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:144
45 #: src/wx/video_panel.cc:224
49 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
50 msgid "2D version of content available in 3D"
51 msgstr "Versión 2D de contenido disponible en 3D"
53 #: src/wx/dcp_panel.cc:696
57 #: src/wx/dcp_panel.cc:654
61 #: src/wx/video_panel.cc:227
65 #: src/wx/video_panel.cc:228
67 msgstr "3D sólo izquierda"
69 #: src/wx/video_panel.cc:225
71 msgstr "3D izquierda/derecha"
73 #: src/wx/video_panel.cc:229
75 msgstr "3D sólo derecha"
77 #: src/wx/video_panel.cc:226
79 msgstr "3D arriba/abajo"
81 #: src/wx/dcp_panel.cc:697
85 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
87 #: src/wx/timing_panel.cc:123
89 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
92 "<i>Cambiar sólo si la velocidad del contenido no se ha detectado "
95 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
99 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
101 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
102 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
103 "unlikely to have any visible effect on the image."
105 "Algunos proyectores tienen problemas reproduciendo DCPs con un ancho de "
106 "banda muy alto. Es buena idea bajar el ancho de bajada JPEG2000 a unos 200 "
107 "Mbits/segundo, esto no debería afectar a la calidad de la imagen."
109 #: src/wx/update_dialog.cc:35
110 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
111 msgstr "Una nueva versión de DCP-o-matic está disponible."
113 #: src/wx/about_dialog.cc:34
114 msgid "About DCP-o-matic"
115 msgstr "Acerca de DCP-o-matic"
117 #: src/wx/screens_panel.cc:56
118 msgid "Add Cinema..."
119 msgstr "Añadir cine..."
121 #: src/wx/content_menu.cc:66
123 msgstr "Añadir KDM..."
125 #: src/wx/screens_panel.cc:63
126 msgid "Add Screen..."
127 msgstr "Añadir pantalla..."
129 #: src/wx/content_panel.cc:84
131 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
134 "Añadir una carpeta de imágenes que se utilizarán como secuencia de imágenes, "
137 #: src/wx/content_panel.cc:79
138 msgid "Add file(s)..."
139 msgstr "Añadir fichero(s)..."
141 #: src/wx/content_panel.cc:83
142 msgid "Add folder..."
143 msgstr "Añadir carpeta..."
145 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
146 msgid "Add image sequence"
147 msgstr "Añadir secuencia de imágenes"
149 #: src/wx/content_panel.cc:80
150 msgid "Add video, image or sound files to the film."
151 msgstr "Añadir ficheros de video, imagen o sonido a la película."
153 #: src/wx/config_dialog.cc:699 src/wx/editable_list.h:77
157 #: src/wx/cinema_dialog.cc:58 src/wx/config_dialog.cc:1225
161 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
162 msgid "Adjust white point to"
163 msgstr "Ajustar el punto de blanco a"
165 #: src/wx/hints_dialog.cc:127
167 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
168 "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
169 "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
172 "Todo el contenido es 1:85 o más pequeño, pero tu contenedor DCP es Scope "
173 "(2.39:1). Esto creará bandas negras verticales para encuadrar el contenido "
174 "Flat (1.85:1). Puede que prefieras seleccionar el contenedor DCP en Flat "
175 "(1.85:1) en la pestaña \"DCP\"."
177 #: src/wx/hints_dialog.cc:121
179 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
180 "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
181 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
184 "Todo el contenido es Scope (2.39:1), pero tu contenedor DCP es Flat "
185 "(1.85:1). Esto creará bandas negras horizontales para encuadrar el contenido "
186 "Scope (2.39:1). Puede que prefieras seleccionar el contenedor DCP en Scope "
187 "(2.39:1) en la pestaña \"DCP\"."
189 #: src/wx/config_dialog.cc:1367
190 msgid "Allow any DCP frame rate"
191 msgstr "Permitir cualquier velocidad de DCP"
193 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
194 msgid "Appearance..."
197 #: src/wx/audio_dialog.cc:41 src/wx/audio_panel.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:110
201 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
202 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
203 msgstr "Idioma del audio (ej. ES)"
205 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:316
208 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
209 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP sin modificar."
211 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:319
214 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
216 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP con ganancia %.1fdB."
218 #: src/wx/config_dialog.cc:197
219 msgid "Automatically analyse content audio"
220 msgstr "Analizar automáticamente el audio"
222 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
226 #: src/wx/config_dialog.cc:1232
228 msgstr "Dirección CCO"
230 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
231 msgid "Blue chromaticity"
232 msgstr "Cromaticidad azul"
234 #: src/wx/fonts_dialog.cc:68
236 msgstr "Fichero de fuente negrita"
238 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
240 msgstr "Fuente negrita"
242 #: src/wx/video_panel.cc:134
246 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37
250 #: src/wx/subtitle_panel.cc:62
251 msgid "Burn subtitles into image"
252 msgstr "Grabar subtítulos en la imagen"
254 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
255 msgid "But I have to use fader"
256 msgstr "pero tengo que usar el fader a"
258 #: src/wx/config_dialog.cc:1226
261 msgstr "Dirección CC"
263 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:34 src/wx/kdm_dialog.cc:71
264 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:52
268 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
270 msgstr "Identificador CPL"
272 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
273 msgid "CPL annotation text"
274 msgstr "Texto de anotación DCP"
276 #: src/wx/audio_panel.cc:76
280 #: src/wx/job_view.cc:46
284 #: src/wx/content_sub_panel.cc:48
285 msgid "Cannot reference this DCP. "
286 msgstr "No se puede referencia este DCP."
288 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:128
289 msgid "Certificate downloaded"
290 msgstr "Certificado descargado"
292 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
296 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
298 msgstr "Ganancia del canal"
300 #: src/wx/audio_dialog.cc:70 src/wx/dcp_panel.cc:739
304 #: src/wx/config_dialog.cc:205
305 msgid "Check for testing updates on startup"
306 msgstr "Buscar actualizaciones experimentales al inicio"
308 #: src/wx/config_dialog.cc:201
309 msgid "Check for updates on startup"
310 msgstr "Buscar actualizaciones al iniciar"
312 #: src/wx/content_menu.cc:251
313 msgid "Choose a file"
314 msgstr "Elige un fichero"
316 #: src/wx/content_panel.cc:268
317 msgid "Choose a file or files"
318 msgstr "Elegir un fichero o ficheros"
320 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:296
321 msgid "Choose a folder"
322 msgstr "Elige una carpeta"
324 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
325 msgid "Choose a font"
326 msgstr "Elige una fuente"
328 #: src/wx/font_files_dialog.cc:79
329 msgid "Choose a font file"
330 msgstr "Elegir un fichero de fuente"
332 #: src/wx/config_dialog.cc:192
333 msgid "Cinema and screen database file"
336 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:31
340 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
341 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187
342 msgid "Colour conversion"
343 msgstr "Conversión de color"
345 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
349 #: src/wx/config_dialog.cc:1391
350 msgid "Config|Timing"
351 msgstr "Configuración|Tiempo"
353 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
354 msgid "Contact email"
355 msgstr "Email de contacto"
357 #: src/wx/dcp_panel.cc:629
361 #: src/wx/film_editor.cc:51
365 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
366 msgid "Content Properties"
367 msgstr "Propiedades del contenido"
369 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
371 msgstr "Tipo de contenido"
373 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
374 msgid "Content version"
375 msgstr "Versión del contenido"
377 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45
381 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
383 msgstr "Copiar como nombre"
385 #: src/wx/audio_dialog.cc:201
386 msgid "Could not analyse audio."
387 msgstr "No se pudo analizar el audio."
389 #: src/wx/film_viewer.cc:189
391 msgid "Could not get video for view (%s)"
392 msgstr "No se pudo obtener el vídeo para mostrarlo (%s)"
394 #: src/wx/content_menu.cc:327
396 msgid "Could not load KDM (%s)"
397 msgstr "No se pudo cargar la KDM %s"
399 #: src/wx/config_dialog.cc:769 src/wx/config_dialog.cc:934
400 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:55 src/wx/screen_dialog.cc:136
402 msgid "Could not read certificate file (%s)"
403 msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado (%s)"
405 #: src/wx/config_dialog.cc:926
407 msgid "Could not read key file (%s)"
408 msgstr "No se pudo leer el fichero de llave (%s)"
410 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
411 msgid "Create in folder"
412 msgstr "Crear en carpeta"
414 #: src/wx/config_dialog.cc:216
418 #: src/wx/video_panel.cc:97
422 #: src/wx/dcp_panel.cc:180 src/wx/video_panel.cc:196
424 msgstr "Personalizado"
426 #: src/wx/film_editor.cc:53
430 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:43
431 msgid "DCP directory"
434 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:99
435 #: src/wx/wx_util.cc:107
439 #: src/wx/audio_dialog.cc:124
440 msgid "DCP-o-matic audio"
441 msgstr "Audio DCP-o-matic"
443 #: src/wx/config_dialog.cc:1393
444 msgid "Debug: decode"
445 msgstr "Depurar: descodificación"
447 #: src/wx/config_dialog.cc:1397
448 msgid "Debug: email sending"
449 msgstr "Depurar: envío de correo"
451 #: src/wx/config_dialog.cc:1395
452 msgid "Debug: encode"
453 msgstr "Depurar: codificación"
455 #: src/wx/config_dialog.cc:1015
456 msgid "Decrypting DCPs"
457 msgstr "Desencriptando DCPs"
459 #: src/wx/config_dialog.cc:433
460 msgid "Default ISDCF name details"
461 msgstr "Detalles por defecto del nombre ISDCF"
463 #: src/wx/config_dialog.cc:446
464 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
465 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 por defecto"
467 #: src/wx/config_dialog.cc:455
468 msgid "Default audio delay"
469 msgstr "Retardo de audio por defecto"
471 #: src/wx/config_dialog.cc:437
472 msgid "Default container"
473 msgstr "Contenedor por defecto"
475 #: src/wx/config_dialog.cc:441
476 msgid "Default content type"
477 msgstr "Tipo de contenido por defecto"
479 #: src/wx/config_dialog.cc:425
480 msgid "Default directory for new films"
481 msgstr "Carpeta por defecto para nuevas películas"
483 #: src/wx/config_dialog.cc:417
484 msgid "Default duration of still images"
485 msgstr "Duración por defecto de las imágenes fijas"
487 #: src/wx/config_dialog.cc:463
488 msgid "Default standard"
489 msgstr "Estándar por defecto"
491 #: src/wx/config_dialog.cc:399
495 #: src/wx/audio_panel.cc:80
499 #: src/wx/dcp_panel.cc:82 src/wx/job_view.cc:56
503 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:36
504 msgid "Dolby / Doremi"
505 msgstr "Dolby / Doremi"
507 #: src/wx/content_panel.cc:95
511 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
515 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
516 msgid "Download certificate"
517 msgstr "Descargar certificado"
519 #: src/wx/screen_dialog.cc:82
523 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:54
524 msgid "Downloading certificate"
525 msgstr "Descargando certificado"
527 #: src/wx/screens_panel.cc:58
528 msgid "Edit Cinema..."
529 msgstr "Editar cine..."
531 #: src/wx/screens_panel.cc:65
532 msgid "Edit Screen..."
533 msgstr "Editar pantalla..."
535 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:145 src/wx/config_dialog.cc:434
536 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/fonts_dialog.cc:76 src/wx/video_panel.cc:180
537 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/editable_list.h:80
541 #: src/wx/email_dialog.cc:27 src/wx/email_dialog.cc:29
542 msgid "Email address"
543 msgstr "Dirección de correo"
545 #: src/wx/cinema_dialog.cc:52
546 msgid "Email addresses for KDM delivery"
547 msgstr "Direcciones para el envío de KDM"
549 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
550 msgid "Encoding Servers"
551 msgstr "Servidores de codificación"
553 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
557 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
561 #: src/wx/config_dialog.cc:1389
565 #: src/wx/config_dialog.cc:703
569 #: src/wx/config_dialog.cc:1022
570 msgid "Export DCP decryption certificate..."
571 msgstr "Exportar el certificado de desencriptación de DCP..."
573 #: src/wx/config_dialog.cc:720
577 #: src/wx/config_dialog.cc:1106
578 msgid "FTP (for Dolby)"
579 msgstr "FTP (para Dolby)"
581 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
582 msgid "Facility (e.g. DLA)"
583 msgstr "Compañía (ej. DLA)"
585 #: src/wx/video_panel.cc:147
587 msgstr "Fundido de entrada"
589 #: src/wx/video_panel.cc:152
591 msgstr "Fundido de salida"
593 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:42
595 msgstr "Nombre de fichero"
597 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
599 msgstr "Nombre de la película"
601 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:174
605 #: src/wx/content_menu.cc:63
606 msgid "Find missing..."
607 msgstr "Buscar ausentes..."
609 #: src/wx/fonts_dialog.cc:36 src/wx/font_files_dialog.cc:27
610 #: src/wx/font_files_dialog.cc:29
614 #: src/wx/subtitle_panel.cc:121
618 #: src/wx/dcp_panel.cc:640
622 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
624 msgstr "Velocidad de imagen"
626 #: src/wx/about_dialog.cc:65
627 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
629 "Generación de DCP a partir de casi cualquier cosa, libre y de código abierto."
631 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:29
635 #: src/wx/config_dialog.cc:1220
637 msgstr "De la dirección"
639 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143
643 #: src/wx/timing_panel.cc:87
645 msgstr "Duración completa"
647 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
651 #: src/wx/audio_panel.cc:65
655 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
656 msgid "Gain Calculator"
657 msgstr "Calculadora de ganancia"
659 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
661 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
662 msgstr "Ganancia del canal %d en el canal %d del DCP"
664 #: src/wx/config_dialog.cc:1385
668 #: src/wx/screen_dialog.cc:81
669 msgid "Get from file..."
670 msgstr "Usar del fichero…"
672 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
673 msgid "Green chromaticity"
674 msgstr "Cromaticidad verde"
676 #: src/wx/hints_dialog.cc:35
680 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
684 #: src/wx/server_dialog.cc:38
685 msgid "Host name or IP address"
686 msgstr "Nombre o dirección IP"
688 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
689 msgid "I want to play this back at fader"
690 msgstr "Quiero reproducir con el fader a"
692 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
696 #: src/wx/config_dialog.cc:1089
698 msgstr "Dirección IP"
700 #: src/wx/config_dialog.cc:610
701 msgid "IP address / host name"
702 msgstr "Dirección IP / nombre"
704 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
706 msgstr "Nombre ISDCF"
708 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
710 msgstr "Gamma de entrada"
712 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
713 msgid "Input gamma correction"
714 msgstr "Correción de gamma de entrada"
716 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
718 msgstr "Potencia de entrada"
720 #: src/wx/audio_dialog.cc:306
722 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
723 msgstr "Volumen integrado %.2f LUFS"
725 #: src/wx/config_dialog.cc:839
729 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
730 msgid "Intermediate common name"
731 msgstr "Nombre común intermedio"
733 #: src/wx/config_dialog.cc:495 src/wx/dcp_panel.cc:185
737 #: src/wx/config_dialog.cc:212
741 #: src/wx/fonts_dialog.cc:60
743 msgstr "Fichero de fuente itálica"
745 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
747 msgstr "Fuente itálica"
749 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
750 msgid "JPEG2000 bandwidth"
751 msgstr "Ancho de banda JPEG2000"
753 #: src/wx/content_menu.cc:62
757 #: src/wx/config_dialog.cc:1179
761 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:35
765 #: src/wx/kdm_dialog.cc:64
769 #: src/wx/timeline_dialog.cc:43
770 msgid "Keep video in sequence"
771 msgstr "Mantener el video secuencia"
773 #: src/wx/dcp_panel.cc:125 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29
777 #: src/wx/config_dialog.cc:992
781 #: src/wx/subtitle_panel.cc:106
785 #: src/wx/config_dialog.cc:837
789 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
790 msgid "Leaf common name"
791 msgstr "Nombre común de hoja"
793 #: src/wx/config_dialog.cc:712
794 msgid "Leaf private key"
795 msgstr "Llave privada para certificado hoja"
797 #: src/wx/video_panel.cc:102
801 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
802 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
803 msgstr "Hacer lineal la curva de gamma de entrada para valores bajos"
805 #: src/wx/config_dialog.cc:718
809 #: src/wx/config_dialog.cc:1379
813 #: src/wx/config_dialog.cc:1376
817 #: src/wx/audio_dialog.cc:315
819 msgid "Loudness range %.2f LU"
820 msgstr "Rango de volumen %.2f LU"
822 #: src/wx/content_panel.cc:485
826 #: src/wx/config_dialog.cc:1212
827 msgid "Mail password"
828 msgstr "Clave del correo"
830 #: src/wx/config_dialog.cc:1208
831 msgid "Mail user name"
832 msgstr "Usuario del correo"
834 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:42
835 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
836 msgstr "Producir un DKDM para DCP-o-matic"
838 #: src/wx/kdm_dialog.cc:43
842 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
843 msgid "Make certificate chain"
844 msgstr "Crear cadena de certificados"
846 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73
847 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
848 msgstr "Luminosidad de referencia (p.e. 14fl)"
850 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
854 #: src/wx/config_dialog.cc:1359
855 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
856 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 máximo"
858 #: src/wx/config_dialog.cc:450 src/wx/config_dialog.cc:1363
859 #: src/wx/dcp_panel.cc:668
863 #: src/wx/content_panel.cc:92
864 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
865 msgstr "Avanzar la selección en la película."
867 #: src/wx/content_panel.cc:96
868 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
869 msgstr "Retroceder la selección en la película."
871 #: src/wx/video_panel.cc:359
872 msgid "Multiple content selected"
873 msgstr "Varios contenidos seleccionados"
875 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
877 msgstr "Mis documentos"
879 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:48
880 msgid "My problem is"
881 msgstr "Mi problema es"
883 #: src/wx/content_panel.cc:489
885 msgstr "NECESITA KDM:"
887 #: src/wx/cinema_dialog.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:67
888 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:64
892 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
894 msgstr "Nueva película"
896 #: src/wx/update_dialog.cc:37
897 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
898 msgstr "Nuevas versiones disponibles de DCP-o-matic."
900 #: src/wx/content_sub_panel.cc:46
901 msgid "No DCP selected."
902 msgstr "No se ha seleccionado ningún DCP."
904 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
906 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
907 msgstr "No pasará audio del canal de origen %d al canal %d del DCP."
909 #: src/wx/content_panel.cc:307
910 msgid "No content found in this folder."
911 msgstr "No se encontró contenido en esta carpeta."
913 #: src/wx/dcp_panel.cc:747 src/wx/video_panel.cc:178 src/wx/video_panel.cc:192
914 #: src/wx/video_panel.cc:294
918 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
920 msgstr "Fichero de fuente normal"
922 #: src/wx/font_files_dialog.cc:34
924 msgstr "Fuente normal"
926 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
930 #: src/wx/config_dialog.cc:1371
931 msgid "Only servers encode"
932 msgstr "Sólo los servidores codifican"
934 #: src/wx/config_dialog.cc:1403
935 msgid "Open console window"
936 msgstr "Abrir la ventana de la consola"
938 #: src/wx/content_panel.cc:100
939 msgid "Open the timeline for the film."
940 msgstr "Abrir la línea de tiempo para la película."
942 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
944 msgstr "Organización"
946 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
947 msgid "Organisational unit"
948 msgstr "Unidad organizativa"
950 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
951 msgid "Other trusted devices"
952 msgstr "Otros dispositivos seguros"
954 #: src/wx/config_dialog.cc:1196
955 msgid "Outgoing mail server"
956 msgstr "Servidor de salida de correo"
958 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:35
962 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:39
963 msgid "Outline colour"
964 msgstr "Color del contorno"
966 #: src/wx/film_viewer.cc:66
967 msgid "Outline content"
968 msgstr "Resaltar contenido"
970 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
974 #: src/wx/config_dialog.cc:1101
978 #: src/wx/job_view.cc:51 src/wx/job_view.cc:131
982 #: src/wx/audio_dialog.cc:88
986 #: src/wx/audio_panel.cc:302
989 msgstr "Pico: %.2fdB"
991 #: src/wx/audio_panel.cc:304 src/wx/audio_panel.cc:307
992 msgid "Peak: unknown"
993 msgstr "Pico: desconocido"
995 #: src/wx/film_viewer.cc:72
999 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1003 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:78
1005 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1006 "about the problem."
1008 "Por favor introduzca un email para que podamos contactarle si tenemos "
1009 "preguntas sobre su problema."
1011 #: src/wx/audio_plot.cc:92
1012 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1013 msgstr "Por favor espere, el audio está siendo analizado..."
1015 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1019 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1021 msgstr "Prelanzamiento"
1023 #: src/wx/dcp_panel.cc:745
1027 #: src/wx/content_menu.cc:64
1028 msgid "Properties..."
1029 msgstr "Propiedades…"
1031 #: src/wx/config_dialog.cc:1085
1035 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1036 msgid "RGB to XYZ conversion"
1037 msgstr "Conversión RGB a XYZ"
1039 #: src/wx/audio_dialog.cc:89
1043 #: src/wx/key_dialog.cc:49
1047 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
1048 msgid "Rating (e.g. 15)"
1049 msgstr "Clasificación (ej. 16)"
1051 #: src/wx/content_menu.cc:65
1052 msgid "Re-examine..."
1053 msgstr "Reexaminar..."
1055 #: src/wx/config_dialog.cc:725
1056 msgid "Re-make certificates and key..."
1057 msgstr "Recrear certificados y llave…"
1059 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1063 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1067 #: src/wx/screen_dialog.cc:76
1068 msgid "Recipient certificate"
1069 msgstr "Certificado del receptor"
1071 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
1075 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1076 msgid "Red chromaticity"
1077 msgstr "Cromaticidad roja"
1079 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:82
1084 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1086 msgstr "Duración de la bobina"
1088 #: src/wx/dcp_panel.cc:135
1092 #: src/wx/audio_panel.cc:55 src/wx/subtitle_panel.cc:54
1093 #: src/wx/video_panel.cc:80
1094 msgid "Refer to existing DCP"
1095 msgstr "Referenciar a un DCP existente"
1097 #: src/wx/config_dialog.cc:701 src/wx/content_menu.cc:68
1098 #: src/wx/content_panel.cc:87 src/wx/editable_list.h:83
1102 #: src/wx/screens_panel.cc:60
1103 msgid "Remove Cinema"
1104 msgstr "Quitar cine"
1106 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1107 msgid "Remove Screen"
1108 msgstr "Quitar pantalla"
1110 #: src/wx/content_panel.cc:88
1111 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1112 msgstr "Eliminar la selección de la película."
1114 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1118 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1119 msgid "Repeat Content"
1120 msgstr "Repetir contenido"
1122 #: src/wx/content_menu.cc:61
1126 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:32
1127 msgid "Report A Problem"
1128 msgstr "Comunicar un problema"
1130 #: src/wx/config_dialog.cc:1239
1131 msgid "Reset to default subject and text"
1132 msgstr "Restablecer el texto y asunto por defecto"
1134 #: src/wx/dcp_panel.cc:658
1138 #: src/wx/job_view.cc:134
1142 #: src/wx/video_panel.cc:112
1146 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:322
1147 msgid "Right click to change gain."
1148 msgstr "Click derecho para cambiar la ganancia."
1150 #: src/wx/config_dialog.cc:835
1154 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1155 msgid "Root common name"
1156 msgstr "Nombre común raiz"
1158 #: src/wx/config_dialog.cc:1105
1159 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1160 msgstr "SCP (para AAM y Doremi)"
1162 #: src/wx/config_dialog.cc:494 src/wx/dcp_panel.cc:184
1166 #: src/wx/audio_dialog.cc:276
1168 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1169 msgstr "El pico de la muestra es %.2fdB en %s"
1171 #: src/wx/video_panel.cc:157
1173 msgstr "Redimensionar a"
1175 #: src/wx/kdm_dialog.cc:53
1179 #: src/wx/config_dialog.cc:606
1180 msgid "Search network for servers"
1181 msgstr "Buscar servidores en la red"
1183 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:94
1184 msgid "Select CPL XML file"
1185 msgstr "Seleccionar XML del CPL"
1187 #: src/wx/config_dialog.cc:760 src/wx/config_dialog.cc:800
1188 #: src/wx/config_dialog.cc:1031 src/wx/screen_dialog.cc:143
1189 msgid "Select Certificate File"
1190 msgstr "Seleccionar fichero de certificado"
1192 #: src/wx/content_menu.cc:321
1194 msgstr "Seleccionar KDM"
1196 #: src/wx/config_dialog.cc:920 src/wx/config_dialog.cc:951
1197 msgid "Select Key File"
1198 msgstr "Seleccionar fichero de llave"
1200 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
1201 msgid "Select certificate file"
1202 msgstr "Seleccionar fichero de certificado"
1204 #: src/wx/config_dialog.cc:193
1205 msgid "Select cinema and screen database file"
1208 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1209 msgid "Send by email"
1210 msgstr "Enviar por email"
1212 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1214 msgstr "Enviar registros"
1216 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1220 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:42
1221 msgid "Server serial number"
1222 msgstr "Número de serie del servidor"
1224 #: src/wx/config_dialog.cc:593
1228 #: src/wx/timecode.cc:64 src/wx/timing_panel.cc:111
1230 msgstr "Seleccionar"
1232 #: src/wx/font_files_dialog.cc:50
1233 msgid "Set from file..."
1234 msgstr "Usar del fichero…"
1236 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
1237 msgid "Set from system font..."
1238 msgstr "Usar la fuente del sistema…"
1240 #: src/wx/config_dialog.cc:159
1241 msgid "Set language"
1242 msgstr "Seleccionar idioma"
1244 #: src/wx/dcp_panel.cc:754
1245 msgid "Show audio..."
1246 msgstr "Mostrar audio…"
1248 #: src/wx/audio_panel.cc:59
1249 msgid "Show graph of audio levels..."
1250 msgstr "Mostrar gráfico de niveles de audio…"
1252 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
1256 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
1257 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1258 msgstr "Firmand DCPs y KDMs"
1260 #: src/wx/dcp_panel.cc:178
1262 msgstr "Bobina única"
1264 #: src/wx/audio_dialog.cc:99
1268 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
1272 #: src/wx/dcp_panel.cc:179
1273 msgid "Split by video content"
1274 msgstr "Dividir por contenido"
1276 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1277 msgid "Stable version "
1278 msgstr "Versión estable"
1280 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
1284 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1288 #: src/wx/subtitle_panel.cc:111
1292 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1293 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1294 msgstr "Estudio (ej. TCF)"
1296 #: src/wx/config_dialog.cc:1216
1300 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1304 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1305 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1306 msgstr "Idioma del subtítulo (ej. EN)"
1308 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:28
1309 msgid "Subtitle appearance"
1310 msgstr "Apariencia del subtítulo"
1312 #: src/wx/subtitle_panel.cc:46 src/wx/subtitle_view.cc:32
1316 #: src/wx/about_dialog.cc:234
1317 msgid "Supported by"
1318 msgstr "Soportado por"
1320 #: src/wx/config_dialog.cc:1068
1324 #: src/wx/config_dialog.cc:1093
1328 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
1329 msgid "Temp version"
1330 msgstr "Versión en prueba"
1332 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1333 msgid "Territory (e.g. UK)"
1334 msgstr "Territorio (ej. ES)"
1336 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1337 msgid "Test version "
1338 msgstr "Versión en prueba"
1340 #: src/wx/about_dialog.cc:286
1342 msgstr "Comprobado por"
1344 #: src/wx/content_menu.cc:307
1346 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1347 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1350 "El fichero(s) especificados no es el mismo que el ausente. Puedes probar de "
1351 "nuevo con el fichero correcto o eliminar el contenido ausente."
1353 #: src/wx/hints_dialog.cc:179
1354 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1355 msgstr "No hay recomendaciones: ¡todo parece bien!"
1357 #: src/wx/film_viewer.cc:149
1358 msgid "There is not enough free memory to do that."
1359 msgstr "No hay suficiente memoria para hacer eso."
1361 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:119
1362 msgid "This is not a valid CPL file"
1363 msgstr "Este no es un fichero CPL válido"
1365 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1369 #: src/wx/config_dialog.cc:187
1370 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1371 msgstr "Hilos a utilizar para la codificación en esta máquina"
1373 #: src/wx/config_dialog.cc:685 src/wx/screen_dialog.cc:93
1375 msgstr "Huella dactilar"
1377 #: src/wx/audio_plot.cc:171
1381 #: src/wx/timeline_dialog.cc:34
1383 msgstr "Línea de tiempo"
1385 #: src/wx/content_panel.cc:99
1387 msgstr "Linea de tiempo..."
1389 #: src/wx/timing_panel.cc:44
1390 msgid "Timing|Timing"
1391 msgstr "Tiempo|Tiempo"
1393 #: src/wx/video_panel.cc:124
1397 #: src/wx/about_dialog.cc:122
1398 msgid "Translated by"
1399 msgstr "Traducido por"
1401 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1402 msgid "Trim after current position"
1403 msgstr "Recortar desde la posición actual"
1405 #: src/wx/timing_panel.cc:96
1406 msgid "Trim from end"
1407 msgstr "Recortar del final"
1409 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1410 msgid "Trim from start"
1411 msgstr "Recortar del inicio"
1413 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1414 msgid "Trim up to current position"
1415 msgstr "Recortar hasta la posición actual"
1417 #: src/wx/audio_dialog.cc:292
1419 msgid "True peak is %.2fdB"
1420 msgstr "El pico es %.2fdB"
1422 #: src/wx/audio_dialog.cc:82 src/wx/config_dialog.cc:677
1423 #: src/wx/video_panel.cc:84
1427 #: src/wx/content_panel.cc:91
1431 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1435 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1436 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1439 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
1440 msgid "Use ISDCF name"
1441 msgstr "Usar el nombre ISDCF"
1443 #: src/wx/dcp_panel.cc:648
1445 msgstr "Usar la mejor"
1447 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:44
1449 msgstr "Usar por defecto"
1451 #: src/wx/subtitle_panel.cc:58
1452 msgid "Use subtitles"
1453 msgstr "Usar subtítulos"
1455 #: src/wx/config_dialog.cc:1097
1457 msgstr "Nombre de usuario"
1459 #: src/wx/dcp_panel.cc:109 src/wx/video_panel.cc:73
1463 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31
1464 msgid "Video Waveform"
1465 msgstr "Forma de de onda del vídeo"
1467 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1468 msgid "Video frame rate"
1469 msgstr "Velocidad de imagen"
1471 #: src/wx/subtitle_panel.cc:119
1475 #: src/wx/config_dialog.cc:1387
1479 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1481 msgstr "Punto de blanco"
1483 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1484 msgid "White point adjustment"
1485 msgstr "Ajuste del punto de blanco"
1487 #: src/wx/about_dialog.cc:128
1488 msgid "With help from"
1489 msgstr "Con ayuda de"
1491 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:45
1495 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1497 msgstr "Escrito por"
1499 #: src/wx/subtitle_panel.cc:67
1501 msgstr "Desplazamiento en X"
1503 #: src/wx/subtitle_panel.cc:87
1505 msgstr "Redimensión X"
1507 #: src/wx/subtitle_panel.cc:77
1509 msgstr "Desplazamiento en Y"
1511 #: src/wx/subtitle_panel.cc:97
1513 msgstr "Redimensión Y"
1515 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1516 msgid "YUV to RGB conversion"
1517 msgstr "Conversión YUV a RGB"
1519 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1520 msgid "YUV to RGB matrix"
1521 msgstr "Matriz YUV a RGB"
1523 #: src/wx/hints_dialog.cc:145
1525 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1526 "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1528 "Ha seleccionado un DCP Interop con una velocidad que no estés oficialmente "
1529 "permitida. Le recomendamos hacer un DCP SMPTE en su lugar."
1531 #: src/wx/hints_dialog.cc:172
1533 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
1534 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1536 "Estás usando contenido 3D pero el DCP es 2D. Cambia el DCP a 3D si quieres "
1537 "que funcione en un sistema 3D (ej.: Real-D, MasterImage, etc.)"
1539 #: src/wx/hints_dialog.cc:158
1542 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1543 "join them to ensure smooth joins between the files."
1545 "Hay %d ficheros que parecen VOBs en el DVD. Deberías unirlos para asegurarte "
1546 "transiciones suaves."
1548 #: src/wx/hints_dialog.cc:96
1550 "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
1551 "likely to cause problems on playback."
1553 "Has seleccionado una fuente de más de 640 Kb. Es muy posible que cause "
1554 "problemas en la reproducción."
1556 #: src/wx/hints_dialog.cc:133
1559 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1560 "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1562 "La velocidad de tu DCP (%d fas) puede causar problemas en algunos "
1563 "proyectores (sobre todo antiguos). Utiliza 24 o 48 imágenes por segundo "
1566 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1568 "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
1571 "Tu DCP tiene menos de 6 canales de audio. Esto puede causar problemas con "
1572 "algunos proyectores."
1574 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:75
1578 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1579 #: src/wx/timing_panel.cc:76
1583 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1584 #: src/wx/timing_panel.cc:54
1588 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1589 #: src/wx/timing_panel.cc:62
1593 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1594 #: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/config_dialog.cc:459
1598 #: src/wx/config_dialog.cc:1201
1602 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1603 #: src/wx/config_dialog.cc:421 src/wx/timing_panel.cc:69
1607 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1611 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1615 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1619 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1623 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
1628 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
1629 #~ "cause problems on playback."
1631 #~ "Tu DCP tiene un número impar de canales de audio. Es muy probable que "
1632 #~ "cause problemas de reproducción."
1635 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
1638 #~ "Tu DCP no tiene canales de audio. Es probable que cause problemas de "
1645 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
1646 #~ msgstr "No se pudo obtener el vídeo para mostrarlo (%s)"
1649 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
1650 #~ msgstr "No se pudo establecer el contenido: %s"
1653 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
1654 #~ msgstr "No se pudo establecer el contenido: %s"
1662 #~ msgid "Fetching..."
1663 #~ msgstr "Recuperando..."
1665 #~ msgid "Serial number"
1666 #~ msgstr "Número de serie"
1668 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
1669 #~ msgstr "Nombre inesperado del fichero de certificado"
1671 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
1672 #~ msgstr "Los números de serie de Doremi deben tener 6 cifras"
1680 #~ msgid "subtitles"
1681 #~ msgstr "subtítulos"
1686 #~ msgid "Certificate"
1687 #~ msgstr "Certificado"
1689 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
1690 #~ msgstr "Buscar actualizaciones de prueba y estables"
1693 #~ msgstr "Copiar..."
1695 #~ msgid "Load from file..."
1696 #~ msgstr "Cargar de fichero..."
1701 #~ msgid "Server manufacturer"
1702 #~ msgstr "Fabricante del servidor"
1705 #~ msgstr "Desconocido"
1707 #~ msgid "Use all servers"
1708 #~ msgstr "Usar todos los servidores"
1710 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1711 #~ msgstr "Tipo de paquete (ej. OV)"
1713 #~ msgid "Default creator"
1714 #~ msgstr "Creador por defecto"
1716 #~ msgid "Default issuer"
1717 #~ msgstr "Emisor por defecto"
1719 #~ msgid "Private key for decrypting DCPs"
1720 #~ msgstr "Llave privada para desencriptar DCPs"
1722 #~ msgid "Private key for leaf certificate"
1723 #~ msgstr "Llave privada para certificado hoja"
1725 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
1726 #~ msgstr "(claves guardadas como texto plano en el disco)"
1728 #~ msgid "Disk space required"
1729 #~ msgstr "Espacio requerido en disco"
1731 #~ msgid "Film Properties"
1732 #~ msgstr "Propiedades de la película"
1735 #~ msgstr "Fotogramas"
1743 #~ msgid "Output gamma"
1744 #~ msgstr "Gamma de salida"
1746 #~ msgid "Artwork by"
1747 #~ msgstr "Grafismo de"
1749 #~ msgid "Audio channels"
1750 #~ msgstr "Canales de audio"
1753 #~ msgid "Video length"
1754 #~ msgstr "Duración completa"
1757 #~ msgid "Video size"
1761 #~ msgid "frames per second"
1762 #~ msgstr "Fotogramas ya codificados"
1774 #~ msgid "Calculate digests"
1775 #~ msgstr "Calcular..."
1777 #~ msgid "Colour Conversions"
1778 #~ msgstr "Conversiones de color"
1781 #~ msgstr "Nombre DCP"
1808 #~ msgstr "Escalador"
1811 #~ msgstr "Recortar arriba"
1816 #~ msgid "counting..."
1817 #~ msgstr "contando..."
1819 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
1820 #~ msgstr "Configuración erronea para %s (%s)"
1822 #~ msgid "Default scale to"
1823 #~ msgstr "Redimensionar por defecto a"
1825 #~ msgid "1 channel"
1831 #~ msgid "With Subtitles"
1832 #~ msgstr "Con subtítulos"
1837 #~ msgid "Audio Gain"
1838 #~ msgstr "Ganancia del audio"
1840 #~ msgid "From address for KDM emails"
1841 #~ msgstr "Remitente para los emails de KDM"
1843 #~ msgid "Subtitle Stream"
1844 #~ msgstr "Flujo de subtítulos"
1853 #~ msgid "Content channel"
1856 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
1857 #~ msgstr "Preferencias DCP-o-matic"
1860 #~ msgid "Encoding servers"
1861 #~ msgstr "Servidores de codificación"
1863 #~ msgid "Miscellaneous"
1866 #~ msgid "No stretch"
1867 #~ msgstr "Sin deformar"
1873 #~ msgstr "Longitud"
1875 #~ msgid "Threads to use"
1876 #~ msgstr "Hilos a utilizar"
1885 #~ msgstr "Ejecutando"
1890 #~ msgid "Colour look-up table"
1891 #~ msgstr "Tabla de referencia de colores"
1894 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
1895 #~ msgstr "Preferencias DVD-o-matic"
1898 #~ msgstr "Película"
1903 #~ msgid "Original Frame Rate"
1904 #~ msgstr "Velocidad original"
1907 #~ msgid "Reference filters"
1908 #~ msgstr "Filtros de referencia para A/B"
1911 #~ msgid "Reference scaler"
1912 #~ msgstr "Escalador de referencia para A/B"
1915 #~ msgid "Trim method"
1916 #~ msgstr "Recortar fotogramas"
1918 #~ msgid "Trust content's header"
1919 #~ msgstr "Confiar en la cabecera del contenido"
1921 #~ msgid "Use content's audio"
1922 #~ msgstr "Usar el audio del contenido"
1924 #~ msgid "Use external audio"
1925 #~ msgstr "Usar audio externo"
1928 #~ msgstr "fotogramas"
1930 #~ msgid "TMS IP address"
1931 #~ msgstr "Dirección IP del TMS"
1933 #~ msgid "Original Size"
1934 #~ msgstr "Tamaño original"