1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: libdcpomatic-wx\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-01-30 21:51+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-11-09 03:00-0500\n"
12 "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
13 "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_panel.cc:57
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:66
25 #: src/wx/about_dialog.cc:78
28 "(C) 2012-2014 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole Laursen"
30 "(C) 2012-2014 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole Laursen"
32 #: src/wx/config_dialog.cc:131
33 msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
36 #: src/wx/config_dialog.cc:108
37 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
38 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
40 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:135
44 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:83
48 #: src/wx/audio_panel.cc:236
52 #: src/wx/video_panel.cc:200
56 #: src/wx/film_editor.cc:218
60 #: src/wx/film_editor.cc:166
64 #: src/wx/video_panel.cc:201
66 msgstr "3D izquierda/derecha"
68 #: src/wx/video_panel.cc:202
72 #: src/wx/film_editor.cc:219
76 #: src/wx/update_dialog.cc:34
77 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
80 #: src/wx/about_dialog.cc:30
82 msgid "About DCP-o-matic"
85 #: src/wx/kdm_dialog.cc:66
87 msgstr "Añadir cine..."
89 #: src/wx/kdm_dialog.cc:73
91 msgstr "Añadir pantalla..."
93 #: src/wx/film_editor.cc:272
94 msgid "Add file(s)..."
95 msgstr "Añadir fichero(s)..."
97 #: src/wx/film_editor.cc:274
99 msgstr "Añadir carpeta..."
101 #: src/wx/editable_list.h:61
105 #: src/wx/audio_dialog.cc:33 src/wx/audio_panel.cc:40
109 #: src/wx/audio_panel.cc:67
111 msgstr "Retardo del audio"
113 #: src/wx/audio_panel.cc:52
115 msgstr "Ganancia del audio"
117 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:39
118 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
119 msgstr "Idioma del audio (ej. ES)"
121 #: src/wx/audio_panel.cc:81
124 msgstr "Retardo del audio"
126 #: src/wx/film_editor.cc:161
128 msgid "Audio channels"
131 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:325
134 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
137 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:328
140 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
144 #: src/wx/job_wrapper.cc:38
146 msgid "Bad setting for %s (%s)"
147 msgstr "Configuración erronea para %s (%s)"
149 #: src/wx/video_panel.cc:123
151 msgstr "Recortar abajo"
153 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37
157 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:36
158 msgid "But I have to use fader"
159 msgstr "pero tengo que usar el fader a"
161 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:284
165 #: src/wx/audio_panel.cc:63
169 #: src/wx/job_manager_view.cc:66
173 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
178 #: src/wx/audio_dialog.cc:44
182 #: src/wx/config_dialog.cc:143
183 msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
186 #: src/wx/config_dialog.cc:139
187 msgid "Check for updates on startup"
190 #: src/wx/content_menu.cc:182
192 msgid "Choose a file"
193 msgstr "Crear en carpeta"
195 #: src/wx/film_editor.cc:767
196 msgid "Choose a file or files"
197 msgstr "Elegir un fichero o ficheros"
199 #: src/wx/content_menu.cc:175 src/wx/film_editor.cc:790
201 msgid "Choose a folder"
202 msgstr "Crear en carpeta"
204 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:33
205 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:30 src/wx/video_panel.cc:164
206 msgid "Colour conversion"
207 msgstr "Conversión de color"
209 #: src/wx/config_dialog.cc:65
210 msgid "Colour conversions"
211 msgstr "Conversiones de color"
213 #: src/wx/film_editor.cc:132
218 #: src/wx/film_editor.cc:85
222 #: src/wx/film_editor.cc:137
224 msgstr "Tipo de contenido"
226 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:273
228 msgid "Content channel"
231 #: src/wx/video_panel.cc:335
233 msgid "Content frame rate %.4f\n"
234 msgstr "Velocidad del contenido %.4f\n"
236 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:35
238 msgid "Content version"
239 msgstr "Tipo de contenido"
241 #: src/wx/video_panel.cc:293
243 msgid "Content video is %dx%d (%.2f:1)\n"
244 msgstr "El video es %dx%d (%.2f:1)\n"
246 #: src/wx/audio_dialog.cc:136
247 msgid "Could not analyse audio."
248 msgstr "No se pudo analizar el audio."
250 #: src/wx/film_viewer.cc:332
252 msgid "Could not decode video for view (%s)"
253 msgstr "No se pudo decodificar el vídeo para mostrarlo (%s)"
255 #: src/wx/job_wrapper.cc:40
257 msgid "Could not make DCP: %s"
258 msgstr "No se pudo crear el DCP: %s"
260 #: src/wx/new_film_dialog.cc:48
261 msgid "Create in folder"
262 msgstr "Crear en carpeta"
264 #: src/wx/config_dialog.cc:344
267 msgstr "Crear en carpeta"
269 #: src/wx/video_panel.cc:305
271 msgid "Cropped to %dx%d (%.2f:1)\n"
272 msgstr "Recortado a %dx%d (%.2f:1)\n"
274 #: src/wx/video_panel.cc:244
276 msgstr "Personalizado"
278 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:30
282 #: src/wx/film_editor.cc:87 src/wx/kdm_dialog.cc:102
286 #: src/wx/film_editor.cc:116
290 #: src/wx/about_dialog.cc:45 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:95
294 #: src/wx/config_dialog.cc:52
295 msgid "DCP-o-matic Preferences"
296 msgstr "Preferencias DCP-o-matic"
298 #: src/wx/audio_dialog.cc:98
300 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
301 msgstr "Audio DCP-o-matic - %1"
303 #: src/wx/config_dialog.cc:216
304 msgid "Default DCI name details"
305 msgstr "Detalles por defecto del nombre DCI"
307 #: src/wx/config_dialog.cc:229
309 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
310 msgstr "Ancho de banda JPEG2000"
312 #: src/wx/config_dialog.cc:238
314 msgid "Default audio delay"
315 msgstr "Tipo de contenido"
317 #: src/wx/config_dialog.cc:220
319 msgid "Default container"
320 msgstr "Tipo de contenido"
322 #: src/wx/config_dialog.cc:224
324 msgid "Default content type"
325 msgstr "Tipo de contenido"
327 #: src/wx/config_dialog.cc:208
328 msgid "Default directory for new films"
329 msgstr "Carpeta por defecto para nuevas películas"
331 #: src/wx/config_dialog.cc:200
333 msgid "Default duration of still images"
334 msgstr "Carpeta por defecto para nuevas películas"
336 #: src/wx/config_dialog.cc:61
340 #: src/wx/film_editor.cc:128 src/wx/job_manager_view.cc:78
344 #: src/wx/properties_dialog.cc:45
345 msgid "Disk space required"
346 msgstr "Espacio requerido en disco"
348 #: src/wx/film_editor.cc:280
352 #: src/wx/kdm_dialog.cc:68
354 msgid "Edit Cinema..."
357 #: src/wx/kdm_dialog.cc:75
359 msgid "Edit Screen..."
362 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:136 src/wx/config_dialog.cc:217
363 #: src/wx/video_panel.cc:157 src/wx/video_panel.cc:174
364 #: src/wx/editable_list.h:63
368 #: src/wx/cinema_dialog.cc:35
370 msgid "Email address for KDM delivery"
371 msgstr "Remitente para los emails de KDM"
373 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:30
375 msgid "Encoding Servers"
376 msgstr "Servidores de codificación"
378 #: src/wx/config_dialog.cc:63
380 msgid "Encoding servers"
381 msgstr "Servidores de codificación"
383 #: src/wx/film_editor.cc:157
387 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:59
388 msgid "Facility (e.g. DLA)"
389 msgstr "Compañía (ej. DLA)"
391 #: src/wx/properties_dialog.cc:36
392 msgid "Film Properties"
393 msgstr "Propiedades de la película"
395 #: src/wx/new_film_dialog.cc:44
397 msgstr "Nombre de la película"
399 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:148
403 #: src/wx/content_menu.cc:52
404 msgid "Find missing..."
407 #: src/wx/film_editor.cc:143
410 msgstr "Velocidad DCP"
412 #: src/wx/properties_dialog.cc:41
416 #: src/wx/properties_dialog.cc:49
417 msgid "Frames already encoded"
418 msgstr "Fotogramas ya codificados"
420 #: src/wx/about_dialog.cc:61
421 msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
423 "Generación de DCP a partir de casi cualquier cosa, libre y de código abierto."
425 #: src/wx/kdm_dialog.cc:85
429 #: src/wx/config_dialog.cc:135
430 msgid "From address for KDM emails"
431 msgstr "Remitente para los emails de KDM"
433 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:134
437 #: src/wx/timing_panel.cc:42
441 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
442 msgid "Gain Calculator"
443 msgstr "Calculadora de ganancia"
445 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31
447 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
450 #: src/wx/properties_dialog.cc:57
454 #: src/wx/hints_dialog.cc:26
458 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:40
462 #: src/wx/server_dialog.cc:41
463 msgid "Host name or IP address"
464 msgstr "Nombre o dirección IP"
466 #: src/wx/audio_panel.cc:240
470 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
471 msgid "I want to play this back at fader"
472 msgstr "Quiero reproducir con el fader a"
474 #: src/wx/config_dialog.cc:301
476 msgstr "Dirección IP"
478 #: src/wx/config_dialog.cc:373
480 msgid "IP address / host name"
481 msgstr "Dirección IP"
483 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:44
485 msgstr "Gamma de entrada"
487 #: src/wx/film_editor.cc:222
491 #: src/wx/config_dialog.cc:340
495 #: src/wx/film_editor.cc:176
496 msgid "JPEG2000 bandwidth"
497 msgstr "Ancho de banda JPEG2000"
499 #: src/wx/content_menu.cc:51
503 #: src/wx/config_dialog.cc:71
507 #: src/wx/film_editor.cc:290
508 msgid "Keep video in sequence"
509 msgstr "Mantener el video secuencia"
511 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:276
515 #: src/wx/video_panel.cc:90
517 msgstr "Recorte izquierda"
519 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:288
523 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
524 msgid "Linearise input gamma curve for low values"
525 msgstr "Hacer lineal la curva de gamma de entrada para valores bajos"
527 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:292
532 #: src/wx/film_editor.cc:741
536 #: src/wx/config_dialog.cc:127
538 msgid "Mail password"
539 msgstr "Clave del TMS"
541 #: src/wx/config_dialog.cc:123
543 msgid "Mail user name"
544 msgstr "Usuario del TMS"
546 #: src/wx/kdm_dialog.cc:47
550 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
554 #: src/wx/config_dialog.cc:233 src/wx/film_editor.cc:180
558 #: src/wx/config_dialog.cc:67
562 #: src/wx/config_dialog.cc:59
563 msgid "Miscellaneous"
566 #: src/wx/video_panel.cc:281
568 msgid "Multiple content selected"
569 msgstr "Tipo de contenido"
571 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
573 msgstr "Mis documentos"
575 #: src/wx/cinema_dialog.cc:31 src/wx/config_dialog.cc:539
576 #: src/wx/film_editor.cc:111 src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:38
580 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
582 msgstr "Nueva película"
584 #: src/wx/update_dialog.cc:36
585 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
588 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:323
590 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
593 #: src/wx/video_panel.cc:198
595 msgstr "Sin deformar"
597 #: src/wx/video_panel.cc:155 src/wx/video_panel.cc:249
601 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:133
605 #: src/wx/config_dialog.cc:119
607 msgid "Outgoing mail server"
608 msgstr "Servidores de codificación"
610 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
612 msgstr "Gamma de salida"
614 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:63
615 msgid "Package Type (e.g. OV)"
616 msgstr "Tipo de paquete (ej. OV)"
618 #: src/wx/video_panel.cc:328
620 msgid "Padded with black to %dx%d (%.2f:1)\n"
621 msgstr "Completado con negro hasta %dx%d (%.2f:1)\n"
623 #: src/wx/config_dialog.cc:313
626 msgstr "Clave del TMS"
628 #: src/wx/job_manager_view.cc:72 src/wx/job_manager_view.cc:164
632 #: src/wx/audio_dialog.cc:60
636 #: src/wx/film_viewer.cc:62
640 #: src/wx/timing_panel.cc:51
644 #: src/wx/audio_plot.cc:43
645 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
646 msgstr "Por favor espere, el audio está siendo analizado..."
648 #: src/wx/timing_panel.cc:39
652 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:280
656 #: src/wx/audio_dialog.cc:61
660 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:51
661 msgid "Rating (e.g. 15)"
662 msgstr "Clasificación (ej. 16)"
664 #: src/wx/content_menu.cc:54 src/wx/film_editor.cc:276
665 #: src/wx/editable_list.h:65
669 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
671 msgid "Remove Cinema"
674 #: src/wx/kdm_dialog.cc:77
676 msgid "Remove Screen"
679 #: src/wx/repeat_dialog.cc:33
683 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
685 msgid "Repeat Content"
686 msgstr "Seleccionar fichero de contenido"
688 #: src/wx/content_menu.cc:50
692 #: src/wx/film_editor.cc:170
696 #: src/wx/job_manager_view.cc:167
700 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:331
701 msgid "Right click to change gain."
704 #: src/wx/video_panel.cc:101
706 msgstr "Recorte derecha"
708 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:296
713 #: src/wx/film_editor.cc:221
717 #: src/wx/video_panel.cc:134
722 #: src/wx/video_panel.cc:320
724 msgid "Scaled to %dx%d (%.2f:1)\n"
725 msgstr "Redimensionado a %dx%d (%.2f:1)\n"
727 #: src/wx/film_editor.cc:190
731 #: src/wx/screen_dialog.cc:88
733 msgid "Select Certificate File"
734 msgstr "Seleccionar fichero de contenido"
736 #: src/wx/kdm_dialog.cc:136
737 msgid "Send by email"
738 msgstr "Enviar por email"
740 #: src/wx/server_dialog.cc:28
744 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:60
748 #: src/wx/config_dialog.cc:97
750 msgstr "Seleccionar idioma"
752 #: src/wx/audio_panel.cc:48
753 msgid "Show Audio..."
754 msgstr "Mostrar audio..."
756 #: src/wx/film_editor.cc:153
760 #: src/wx/audio_dialog.cc:71
764 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
768 #: src/wx/update_dialog.cc:43
770 msgid "Stable version "
771 msgstr "Tipo de contenido"
773 #: src/wx/film_editor.cc:185
777 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:55
778 msgid "Studio (e.g. TCF)"
779 msgstr "Estudio (ej. TCF)"
781 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:43
782 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
783 msgstr "Idioma del subtítulo (ej. EN)"
785 #: src/wx/subtitle_panel.cc:62
786 msgid "Subtitle Scale"
787 msgstr "Escala del subtítulo"
789 #: src/wx/subtitle_panel.cc:70
791 msgid "Subtitle Stream"
792 msgstr "Escala del subtítulo"
794 #: src/wx/subtitle_panel.cc:44
796 msgid "Subtitle X Offset"
797 msgstr "Desplazamiento del subtítulo"
799 #: src/wx/subtitle_panel.cc:53
801 msgid "Subtitle Y Offset"
802 msgstr "Desplazamiento del subtítulo"
804 #: src/wx/subtitle_panel.cc:34
808 #: src/wx/about_dialog.cc:132
810 msgstr "Soportado por"
812 #: src/wx/config_dialog.cc:69
817 #: src/wx/config_dialog.cc:305
820 msgstr "Ruta en el TMS"
822 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:47
823 msgid "Territory (e.g. UK)"
824 msgstr "Territorio (ej. ES)"
826 #: src/wx/update_dialog.cc:48
828 msgid "Test version "
829 msgstr "Tipo de contenido"
831 #: src/wx/content_menu.cc:223
833 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
834 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
838 #: src/wx/hints_dialog.cc:97
839 msgid "There are no hints: everything looks good!"
842 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:48
846 #: src/wx/config_dialog.cc:115
847 msgid "Threads to use for encoding on this host"
848 msgstr "Hilos a utilizar para la codificación en esta máquina"
850 #: src/wx/audio_plot.cc:148
854 #: src/wx/timeline_dialog.cc:32
859 #: src/wx/film_editor.cc:282
861 msgstr "Linea de tiempo..."
863 #: src/wx/timing_panel.cc:34
867 #: src/wx/video_panel.cc:112
869 msgstr "Recortar arriba"
871 #: src/wx/about_dialog.cc:101
872 msgid "Translated by"
873 msgstr "Traducido por"
875 #: src/wx/timing_panel.cc:48
877 msgid "Trim from end"
878 msgstr "Recortar fotogramas"
880 #: src/wx/timing_panel.cc:45
882 msgid "Trim from start"
883 msgstr "Recortar fotogramas"
885 #: src/wx/audio_dialog.cc:55 src/wx/video_panel.cc:77
889 #: src/wx/kdm_dialog.cc:91
893 #: src/wx/film_editor.cc:278
897 #: src/wx/update_dialog.cc:27
901 #: src/wx/film_editor.cc:126
903 msgstr "Usar el nombre DCI"
905 #: src/wx/config_dialog.cc:369
906 msgid "Use all servers"
909 #: src/wx/film_editor.cc:147
911 msgstr "Usar la mejor"
913 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:41
916 msgstr "Usar la mejor"
918 #: src/wx/config_dialog.cc:309
921 msgstr "Usar el nombre DCI"
923 #: src/wx/video_panel.cc:70
927 #: src/wx/timing_panel.cc:56
929 msgid "Video frame rate"
930 msgstr "Velocidad DCP"
932 #: src/wx/subtitle_panel.cc:39
933 msgid "With Subtitles"
934 msgstr "Con subtítulos"
936 #: src/wx/kdm_dialog.cc:122
940 #: src/wx/about_dialog.cc:91
944 #: src/wx/hints_dialog.cc:90
947 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
948 "join them to ensure smooth joins between the files."
951 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
954 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
955 "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
958 #: src/wx/hints_dialog.cc:66
960 "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to cause "
961 "problems on playback."
964 #: src/wx/hints_dialog.cc:70
966 "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
970 #: src/wx/timeline.cc:213
975 #: src/wx/audio_panel.cc:238
979 #: src/wx/properties_dialog.cc:50
983 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:35 src/wx/audio_panel.cc:62
987 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
988 #: src/wx/audio_panel.cc:78 src/wx/config_dialog.cc:242
992 #: src/wx/config_dialog.cc:204
996 #: src/wx/timeline.cc:236
1000 #: src/wx/repeat_dialog.cc:37
1004 #: src/wx/timeline.cc:234
1013 #~ msgstr "Longitud"
1015 #~ msgid "Threads to use"
1016 #~ msgstr "Hilos a utilizar"
1022 #~ msgstr "Duración"
1028 #~ msgstr "Ejecutando"
1031 #~ msgid "Start time"
1037 #~ msgid "Colour look-up table"
1038 #~ msgstr "Tabla de referencia de colores"
1040 #~ msgid "Could not open content file (%s)"
1041 #~ msgstr "No se pudo abrir el fichero (%s)"
1043 #~ msgid "Could not set content: %s"
1044 #~ msgstr "No se pudo establecer el contenido: %s"
1047 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
1048 #~ msgstr "Preferencias DVD-o-matic"
1054 #~ msgstr "Película"
1059 #~ msgid "Original Frame Rate"
1060 #~ msgstr "Velocidad original"
1063 #~ msgid "Reference filters"
1064 #~ msgstr "Filtros de referencia para A/B"
1067 #~ msgid "Reference scaler"
1068 #~ msgstr "Escalador de referencia para A/B"
1070 #~ msgid "Select Audio File"
1071 #~ msgstr "Seleccionar fichero de audio"
1074 #~ msgid "Trim method"
1075 #~ msgstr "Recortar fotogramas"
1077 #~ msgid "Trust content's header"
1078 #~ msgstr "Confiar en la cabecera del contenido"
1080 #~ msgid "Use content's audio"
1081 #~ msgstr "Usar el audio del contenido"
1083 #~ msgid "Use external audio"
1084 #~ msgstr "Usar audio externo"
1087 #~ msgstr "fotogramas"
1090 #~ msgstr "desconocido"
1092 #~ msgid "TMS IP address"
1093 #~ msgstr "Dirección IP del TMS"
1095 #~ msgid "Original Size"
1096 #~ msgstr "Tamaño original"