f3b55887ccdf5fdd6439a1915f91c064e33b65dc
[dcpomatic.git] / src / wx / po / es_ES.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: libdcpomatic-wx\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-11-05 14:29+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-08-30 15:57-0400\n"
12 "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
13 "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
14 "Language: es_ES\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
19
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:69 src/wx/subtitle_panel.cc:78
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:87 src/wx/subtitle_panel.cc:96
22 msgid "%"
23 msgstr "%"
24
25 #: src/wx/about_dialog.cc:82
26 msgid ""
27 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
28 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
29 msgstr ""
30 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
31 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
32
33 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:41 src/wx/file_picker_ctrl.cc:57
34 #, fuzzy
35 msgid "(None)"
36 msgstr "Ninguno"
37
38 #: src/wx/config_dialog.cc:175
39 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
40 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
41
42 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:144
43 msgid "-6dB"
44 msgstr "-6dB"
45
46 #: src/wx/video_panel.cc:224
47 msgid "2D"
48 msgstr "2D"
49
50 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
51 msgid "2D version of content available in 3D"
52 msgstr "Versión 2D de contenido disponible en 3D"
53
54 #: src/wx/dcp_panel.cc:675
55 msgid "2K"
56 msgstr "2K"
57
58 #: src/wx/dcp_panel.cc:633
59 msgid "3D"
60 msgstr "3D"
61
62 #: src/wx/video_panel.cc:227
63 msgid "3D alternate"
64 msgstr "3D alterno"
65
66 #: src/wx/video_panel.cc:228
67 msgid "3D left only"
68 msgstr "3D sólo izquierda"
69
70 #: src/wx/video_panel.cc:225
71 msgid "3D left/right"
72 msgstr "3D izquierda/derecha"
73
74 #: src/wx/video_panel.cc:229
75 msgid "3D right only"
76 msgstr "3D sólo derecha"
77
78 #: src/wx/video_panel.cc:226
79 msgid "3D top/bottom"
80 msgstr "3D arriba/abajo"
81
82 #: src/wx/dcp_panel.cc:676
83 msgid "4K"
84 msgstr "4K"
85
86 #: src/wx/timing_panel.cc:122
87 msgid ""
88 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
89 "</i>"
90 msgstr ""
91 "<i>Cambiar sólo si la velocidad del contenido no se ha detectado "
92 "correctamente.</i>"
93
94 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
95 msgid "A"
96 msgstr "A"
97
98 #: src/wx/hints_dialog.cc:148
99 msgid ""
100 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
101 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
102 "unlikely to have any visible effect on the image."
103 msgstr ""
104 "Algunos proyectores tienen problemas reproduciendo DCPs con un ancho de "
105 "banda muy alto. Es buena idea bajar el ancho de bajada JPEG2000 a unos 200 "
106 "Mbits/segundo, esto no debería afectar a la calidad de la imagen."
107
108 #: src/wx/update_dialog.cc:35
109 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
110 msgstr "Una nueva versión de DCP-o-matic está disponible."
111
112 #: src/wx/about_dialog.cc:34
113 msgid "About DCP-o-matic"
114 msgstr "Acerca de DCP-o-matic"
115
116 #: src/wx/screens_panel.cc:55
117 msgid "Add Cinema..."
118 msgstr "Añadir cine..."
119
120 #: src/wx/content_menu.cc:66
121 msgid "Add KDM..."
122 msgstr "Añadir KDM..."
123
124 #: src/wx/screens_panel.cc:62
125 msgid "Add Screen..."
126 msgstr "Añadir pantalla..."
127
128 #: src/wx/content_panel.cc:82
129 msgid ""
130 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
131 "or a DCP."
132 msgstr ""
133 "Añadir una carpeta de imágenes que se utilizarán como secuencia de imágenes, "
134 "o un DCP."
135
136 #: src/wx/content_panel.cc:77
137 msgid "Add file(s)..."
138 msgstr "Añadir fichero(s)..."
139
140 #: src/wx/content_panel.cc:81
141 msgid "Add folder..."
142 msgstr "Añadir carpeta..."
143
144 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
145 msgid "Add image sequence"
146 msgstr "Añadir secuencia de imágenes"
147
148 #: src/wx/content_panel.cc:78
149 msgid "Add video, image or sound files to the film."
150 msgstr "Añadir ficheros de video, imagen o sonido a la película."
151
152 #: src/wx/config_dialog.cc:671 src/wx/editable_list.h:62
153 msgid "Add..."
154 msgstr "Añadir..."
155
156 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:160
157 msgid "Adjust white point to"
158 msgstr "Ajustar el punto de blanco a"
159
160 #: src/wx/hints_dialog.cc:136
161 msgid ""
162 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
163 "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
164 "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
165 "\"DCP\" tab."
166 msgstr ""
167 "Todo el contenido es 1:85 o más pequeño, pero tu contenedor DCP es Scope "
168 "(2.39:1). Esto creará bandas negras verticales para encuadrar el contenido "
169 "Flat (1.85:1). Puede que prefieras seleccionar el contenedor DCP en Flat "
170 "(1.85:1) en la pestaña \"DCP\"."
171
172 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
173 msgid ""
174 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
175 "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
176 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
177 "tab."
178 msgstr ""
179 "Todo el contenido es Scope (2.39:1), pero tu contenedor DCP es Flat "
180 "(1.85:1). Esto creará bandas negras horizontales para encuadrar el contenido "
181 "Scope (2.39:1). Puede que prefieras seleccionar el contenedor DCP en Scope "
182 "(2.39:1) en la pestaña \"DCP\"."
183
184 #: src/wx/config_dialog.cc:1336
185 msgid "Allow any DCP frame rate"
186 msgstr "Permitir cualquier velocidad de DCP"
187
188 #: src/wx/audio_dialog.cc:41 src/wx/audio_panel.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:110
189 msgid "Audio"
190 msgstr "Audio"
191
192 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
193 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
194 msgstr "Idioma del audio (ej. ES)"
195
196 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:316
197 #, c-format
198 msgid ""
199 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
200 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP sin modificar."
201
202 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:319
203 #, c-format
204 msgid ""
205 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
206 "%.1fdB."
207 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP con ganancia %.1fdB."
208
209 #: src/wx/config_dialog.cc:188
210 msgid "Automatically analyse content audio"
211 msgstr ""
212
213 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
214 msgid "B"
215 msgstr "B"
216
217 #: src/wx/config_dialog.cc:1194
218 msgid "BCC address"
219 msgstr "Dirección CCO"
220
221 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
222 msgid "Blue chromaticity"
223 msgstr "Cromaticidad azul"
224
225 #: src/wx/fonts_dialog.cc:68
226 #, fuzzy
227 msgid "Bold file"
228 msgstr "Fichero de fuente"
229
230 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
231 msgid "Bold font"
232 msgstr ""
233
234 #: src/wx/video_panel.cc:134
235 msgid "Bottom"
236 msgstr "Abajo"
237
238 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_dialog.cc:79
239 msgid "Browse..."
240 msgstr "Explorar..."
241
242 #: src/wx/subtitle_panel.cc:60
243 msgid "Burn subtitles into image"
244 msgstr "Grabar subtítulos en la imagen"
245
246 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
247 msgid "But I have to use fader"
248 msgstr "pero tengo que usar el fader a"
249
250 #: src/wx/config_dialog.cc:1190
251 msgid "CC address"
252 msgstr "Dirección CC"
253
254 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70 src/wx/kdm_dialog.cc:76
255 msgid "CPL"
256 msgstr "CPL"
257
258 #: src/wx/kdm_dialog.cc:88
259 msgid "CPL ID"
260 msgstr "Identificador CPL"
261
262 #: src/wx/kdm_dialog.cc:91
263 msgid "CPL annotation text"
264 msgstr "Texto de anotación DCP"
265
266 #: src/wx/audio_panel.cc:80
267 msgid "Calculate..."
268 msgstr "Calcular..."
269
270 #: src/wx/job_view.cc:46
271 msgid "Cancel"
272 msgstr "Cancelar"
273
274 #: src/wx/audio_panel.cc:256 src/wx/subtitle_panel.cc:258
275 #: src/wx/video_panel.cc:451
276 msgid "Cannot reference this DCP.  "
277 msgstr ""
278
279 #: src/wx/screen_dialog.cc:45
280 msgid "Certificate"
281 msgstr "Certificado"
282
283 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:207
284 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:104
285 msgid "Certificate downloaded"
286 msgstr "Certificado descargado"
287
288 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
289 msgid "Chain"
290 msgstr "Cadena"
291
292 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
293 msgid "Channel gain"
294 msgstr "Ganancia del canal"
295
296 #: src/wx/audio_dialog.cc:64 src/wx/dcp_panel.cc:718
297 msgid "Channels"
298 msgstr "Canales"
299
300 #: src/wx/config_dialog.cc:196
301 msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
302 msgstr "Buscar actualizaciones de prueba y estables"
303
304 #: src/wx/config_dialog.cc:192
305 msgid "Check for updates on startup"
306 msgstr "Buscar actualizaciones al iniciar"
307
308 #: src/wx/content_menu.cc:251
309 msgid "Choose a file"
310 msgstr "Elige un fichero"
311
312 #: src/wx/content_panel.cc:248
313 msgid "Choose a file or files"
314 msgstr "Elegir un fichero o ficheros"
315
316 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:270
317 msgid "Choose a folder"
318 msgstr "Elige una carpeta"
319
320 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
321 msgid "Choose a font"
322 msgstr "Elige una fuente"
323
324 #: src/wx/font_files_dialog.cc:79
325 msgid "Choose a font file"
326 msgstr "Elegir un fichero de fuente"
327
328 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:46
329 msgid "Cinema"
330 msgstr "Cine"
331
332 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
333 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187
334 msgid "Colour conversion"
335 msgstr "Conversión de color"
336
337 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
338 msgid "Component"
339 msgstr "Componente"
340
341 #: src/wx/config_dialog.cc:1360
342 msgid "Config|Timing"
343 msgstr "Configuración|Tiempo"
344
345 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
346 msgid "Contact email"
347 msgstr "Email de contacto"
348
349 #: src/wx/dcp_panel.cc:608
350 msgid "Container"
351 msgstr "Continente"
352
353 #: src/wx/film_editor.cc:51
354 msgid "Content"
355 msgstr "Contenido"
356
357 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:36
358 msgid "Content Properties"
359 msgstr "Propiedades del contenido"
360
361 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
362 msgid "Content Type"
363 msgstr "Tipo de contenido"
364
365 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
366 msgid "Content version"
367 msgstr "Versión del contenido"
368
369 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45
370 msgid "Contrast"
371 msgstr "Contraste"
372
373 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
374 msgid "Copy as name"
375 msgstr "Copiar como nombre"
376
377 #: src/wx/editable_list.h:64
378 msgid "Copy..."
379 msgstr "Copiar..."
380
381 #: src/wx/audio_dialog.cc:195
382 msgid "Could not analyse audio."
383 msgstr "No se pudo analizar el audio."
384
385 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:126
386 #, fuzzy, c-format
387 msgid "Could not get cinema list (%s)"
388 msgstr "No se pudo obtener el vídeo para mostrarlo (%s)"
389
390 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:98
391 #, fuzzy, c-format
392 msgid "Could not get country list (%s)"
393 msgstr "No se pudo establecer el contenido: %s"
394
395 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:158
396 #, fuzzy, c-format
397 msgid "Could not get screen list (%s)"
398 msgstr "No se pudo establecer el contenido: %s"
399
400 #: src/wx/film_viewer.cc:187
401 #, c-format
402 msgid "Could not get video for view (%s)"
403 msgstr "No se pudo obtener el vídeo para mostrarlo (%s)"
404
405 #: src/wx/content_menu.cc:327
406 #, c-format
407 msgid "Could not load KDM (%s)"
408 msgstr "No se pudo cargar la KDM %s"
409
410 #: src/wx/config_dialog.cc:741 src/wx/config_dialog.cc:906
411 #: src/wx/screen_dialog.cc:96
412 #, c-format
413 msgid "Could not read certificate file (%s)"
414 msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado (%s)"
415
416 #: src/wx/config_dialog.cc:898
417 #, c-format
418 msgid "Could not read key file (%s)"
419 msgstr "No se pudo leer el fichero de llave (%s)"
420
421 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:42
422 msgid "Country"
423 msgstr "País"
424
425 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
426 msgid "Create in folder"
427 msgstr "Crear en carpeta"
428
429 #: src/wx/config_dialog.cc:207
430 msgid "Creator"
431 msgstr "Creador"
432
433 #: src/wx/video_panel.cc:97
434 msgid "Crop"
435 msgstr "Recortar"
436
437 #: src/wx/dcp_panel.cc:175 src/wx/video_panel.cc:196
438 msgid "Custom"
439 msgstr "Personalizado"
440
441 #: src/wx/film_editor.cc:53
442 msgid "DCP"
443 msgstr "DCP"
444
445 #: src/wx/kdm_dialog.cc:85
446 msgid "DCP directory"
447 msgstr "Carpeta DCP"
448
449 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:99
450 #: src/wx/wx_util.cc:107
451 msgid "DCP-o-matic"
452 msgstr "DCP-o-matic"
453
454 #: src/wx/audio_dialog.cc:118
455 msgid "DCP-o-matic audio"
456 msgstr "Audio DCP-o-matic"
457
458 #: src/wx/config_dialog.cc:1362
459 msgid "Debug: decode"
460 msgstr "Depurar: descodificación"
461
462 #: src/wx/config_dialog.cc:1366
463 #, fuzzy
464 msgid "Debug: email sending"
465 msgstr "Depurar: codificación"
466
467 #: src/wx/config_dialog.cc:1364
468 msgid "Debug: encode"
469 msgstr "Depurar: codificación"
470
471 #: src/wx/config_dialog.cc:987
472 msgid "Decrypting DCPs"
473 msgstr "Desencriptando DCPs"
474
475 #: src/wx/config_dialog.cc:405
476 msgid "Default ISDCF name details"
477 msgstr "Detalles por defecto del nombre ISDCF"
478
479 #: src/wx/config_dialog.cc:418
480 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
481 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 por defecto"
482
483 #: src/wx/config_dialog.cc:427
484 msgid "Default audio delay"
485 msgstr "Retardo de audio por defecto"
486
487 #: src/wx/config_dialog.cc:409
488 msgid "Default container"
489 msgstr "Contenedor por defecto"
490
491 #: src/wx/config_dialog.cc:413
492 msgid "Default content type"
493 msgstr "Tipo de contenido por defecto"
494
495 #: src/wx/config_dialog.cc:397
496 msgid "Default directory for new films"
497 msgstr "Carpeta por defecto para nuevas películas"
498
499 #: src/wx/config_dialog.cc:389
500 msgid "Default duration of still images"
501 msgstr "Duración por defecto de las imágenes fijas"
502
503 #: src/wx/config_dialog.cc:435
504 #, fuzzy
505 msgid "Default standard"
506 msgstr "Contenedor por defecto"
507
508 #: src/wx/config_dialog.cc:371
509 msgid "Defaults"
510 msgstr "Por defecto"
511
512 #: src/wx/audio_panel.cc:84
513 msgid "Delay"
514 msgstr "Retardo"
515
516 #: src/wx/dcp_panel.cc:82 src/wx/job_view.cc:56
517 msgid "Details..."
518 msgstr "Detalles..."
519
520 #: src/wx/screen_dialog.cc:65 src/wx/screen_dialog.cc:119
521 #: src/wx/screen_dialog.cc:138
522 msgid "Dolby"
523 msgstr "Dolby"
524
525 #: src/wx/screen_dialog.cc:64 src/wx/screen_dialog.cc:115
526 #: src/wx/screen_dialog.cc:137
527 msgid "Doremi"
528 msgstr "Doremi"
529
530 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:51
531 msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
532 msgstr "Los números de serie de Doremi deben tener 6 cifras"
533
534 #: src/wx/content_panel.cc:93
535 msgid "Down"
536 msgstr "Bajar"
537
538 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
539 msgid "Download"
540 msgstr "Descargar"
541
542 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
543 msgid "Download certificate"
544 msgstr "Descargar certificado"
545
546 #: src/wx/screen_dialog.cc:48
547 msgid "Download..."
548 msgstr "Descargar…"
549
550 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:173
551 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:56
552 msgid "Downloading certificate"
553 msgstr "Descargando certificado"
554
555 #: src/wx/screens_panel.cc:57
556 msgid "Edit Cinema..."
557 msgstr "Editar cine..."
558
559 #: src/wx/screens_panel.cc:64
560 msgid "Edit Screen..."
561 msgstr "Editar pantalla..."
562
563 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:145 src/wx/config_dialog.cc:406
564 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/fonts_dialog.cc:76 src/wx/video_panel.cc:180
565 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/editable_list.h:66
566 msgid "Edit..."
567 msgstr "Editar..."
568
569 #: src/wx/cinema_dialog.cc:31
570 msgid "Email address for KDM delivery"
571 msgstr "Remitente para los emails de KDM"
572
573 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
574 msgid "Encoding Servers"
575 msgstr "Servidores de codificación"
576
577 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
578 msgid "Encrypted"
579 msgstr "Encriptado"
580
581 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
582 msgid "End"
583 msgstr "Fin"
584
585 #: src/wx/config_dialog.cc:1358
586 msgid "Errors"
587 msgstr "Errores"
588
589 #: src/wx/config_dialog.cc:675
590 #, fuzzy
591 msgid "Export"
592 msgstr "puerto"
593
594 #: src/wx/config_dialog.cc:994
595 msgid "Export DCP decryption certificate..."
596 msgstr "Exportar el certificado de desencriptación de DCP..."
597
598 #: src/wx/config_dialog.cc:692
599 #, fuzzy
600 msgid "Export..."
601 msgstr "puerto"
602
603 #: src/wx/config_dialog.cc:1078
604 msgid "FTP (for Dolby)"
605 msgstr "FTP (para Dolby)"
606
607 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
608 msgid "Facility (e.g. DLA)"
609 msgstr "Compañía (ej. DLA)"
610
611 #: src/wx/video_panel.cc:147
612 msgid "Fade in"
613 msgstr "Fundido de entrada"
614
615 #: src/wx/video_panel.cc:152
616 msgid "Fade out"
617 msgstr "Fundido de salida"
618
619 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:79
620 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:107
621 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:135
622 msgid "Fetching..."
623 msgstr "Recuperando..."
624
625 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
626 msgid "Filename"
627 msgstr "Nombre de fichero"
628
629 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
630 msgid "Film name"
631 msgstr "Nombre de la película"
632
633 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:174
634 msgid "Filters"
635 msgstr "Filtros"
636
637 #: src/wx/content_menu.cc:63
638 msgid "Find missing..."
639 msgstr "Buscar ausentes..."
640
641 #: src/wx/fonts_dialog.cc:36 src/wx/font_files_dialog.cc:27
642 #: src/wx/font_files_dialog.cc:29
643 msgid "Fonts"
644 msgstr "Fuentes"
645
646 #: src/wx/subtitle_panel.cc:112
647 msgid "Fonts..."
648 msgstr "Fuentes…"
649
650 #: src/wx/dcp_panel.cc:619
651 msgid "Frame Rate"
652 msgstr "Velocidad"
653
654 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
655 msgid "Frame rate"
656 msgstr "Velocidad de imagen"
657
658 #: src/wx/about_dialog.cc:65
659 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
660 msgstr ""
661 "Generación de DCP a partir de casi cualquier cosa, libre y de código abierto."
662
663 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:29
664 msgid "From"
665 msgstr "De"
666
667 #: src/wx/config_dialog.cc:1186
668 msgid "From address"
669 msgstr "De la dirección"
670
671 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143
672 msgid "Full"
673 msgstr "Completo"
674
675 #: src/wx/timing_panel.cc:86
676 msgid "Full length"
677 msgstr "Duración completa"
678
679 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
680 #, fuzzy
681 msgid "GB"
682 msgstr "B"
683
684 #: src/wx/audio_panel.cc:69
685 msgid "Gain"
686 msgstr "Ganancia"
687
688 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
689 msgid "Gain Calculator"
690 msgstr "Calculadora de ganancia"
691
692 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
693 #, c-format
694 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
695 msgstr "Ganancia del canal %d en el canal %d del DCP"
696
697 #: src/wx/config_dialog.cc:1354
698 msgid "General"
699 msgstr "General"
700
701 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:120
702 msgid "Green chromaticity"
703 msgstr "Cromaticidad verde"
704
705 #: src/wx/hints_dialog.cc:35
706 msgid "Hints"
707 msgstr "Pistas"
708
709 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
710 msgid "Host"
711 msgstr "Host"
712
713 #: src/wx/server_dialog.cc:38
714 msgid "Host name or IP address"
715 msgstr "Nombre o dirección IP"
716
717 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
718 msgid "I want to play this back at fader"
719 msgstr "Quiero reproducir con el fader a"
720
721 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
722 msgid "ID"
723 msgstr "ID"
724
725 #: src/wx/config_dialog.cc:1061
726 msgid "IP address"
727 msgstr "Dirección IP"
728
729 #: src/wx/config_dialog.cc:582
730 msgid "IP address / host name"
731 msgstr "Dirección IP / nombre"
732
733 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
734 msgid "ISDCF name"
735 msgstr "Nombre ISDCF"
736
737 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
738 msgid "Input gamma"
739 msgstr "Gamma de entrada"
740
741 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
742 msgid "Input gamma correction"
743 msgstr "Correción de gamma de entrada"
744
745 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
746 msgid "Input power"
747 msgstr "Potencia de entrada"
748
749 #: src/wx/config_dialog.cc:811
750 msgid "Intermediate"
751 msgstr "Intermedio"
752
753 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
754 msgid "Intermediate common name"
755 msgstr "Nombre común intermedio"
756
757 #: src/wx/config_dialog.cc:467 src/wx/dcp_panel.cc:180
758 msgid "Interop"
759 msgstr "Interop"
760
761 #: src/wx/config_dialog.cc:203
762 msgid "Issuer"
763 msgstr "Emisor"
764
765 #: src/wx/fonts_dialog.cc:60
766 #, fuzzy
767 msgid "Italic file"
768 msgstr "Fichero de fuente"
769
770 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
771 msgid "Italic font"
772 msgstr ""
773
774 #: src/wx/dcp_panel.cc:643
775 msgid "JPEG2000 bandwidth"
776 msgstr "Ancho de banda JPEG2000"
777
778 #: src/wx/content_menu.cc:62
779 msgid "Join"
780 msgstr "Unir"
781
782 #: src/wx/config_dialog.cc:1145
783 msgid "KDM Email"
784 msgstr "Email KDM"
785
786 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:35
787 msgid "KDM type"
788 msgstr "Tipo de KDM"
789
790 #: src/wx/kdm_dialog.cc:63
791 msgid "KDM|Timing"
792 msgstr "KDM|Tiempo"
793
794 #: src/wx/timeline_dialog.cc:43
795 msgid "Keep video in sequence"
796 msgstr "Mantener el video secuencia"
797
798 #: src/wx/dcp_panel.cc:125 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29
799 msgid "Key"
800 msgstr "Llave"
801
802 #: src/wx/config_dialog.cc:964
803 msgid "Keys"
804 msgstr "Llaves"
805
806 #: src/wx/subtitle_panel.cc:100
807 msgid "Language"
808 msgstr "Idioma"
809
810 #: src/wx/config_dialog.cc:809
811 msgid "Leaf"
812 msgstr "Hoja"
813
814 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
815 msgid "Leaf common name"
816 msgstr "Nombre común de hoja"
817
818 #: src/wx/config_dialog.cc:684
819 msgid "Leaf private key"
820 msgstr "Llave privada para certificado hoja"
821
822 #: src/wx/video_panel.cc:102
823 msgid "Left"
824 msgstr "Izquierda"
825
826 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
827 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
828 msgstr "Hacer lineal la curva de gamma de entrada para valores bajos"
829
830 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
831 msgid "Load from file..."
832 msgstr "Cargar de fichero..."
833
834 #: src/wx/config_dialog.cc:690
835 msgid "Load..."
836 msgstr "Cargar..."
837
838 #: src/wx/config_dialog.cc:1348
839 msgid "Log"
840 msgstr "Registro"
841
842 #: src/wx/config_dialog.cc:1345
843 msgid "Log:"
844 msgstr "Registro:"
845
846 #: src/wx/content_panel.cc:448 src/wx/content_panel.cc:477
847 msgid "MISSING: "
848 msgstr "FALTA:"
849
850 #: src/wx/config_dialog.cc:1178
851 msgid "Mail password"
852 msgstr "Clave del correo"
853
854 #: src/wx/config_dialog.cc:1174
855 msgid "Mail user name"
856 msgstr "Usuario del correo"
857
858 #: src/wx/kdm_dialog.cc:46
859 msgid "Make KDMs"
860 msgstr "Crear KDMs"
861
862 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
863 msgid "Make certificate chain"
864 msgstr "Crear cadena de certificados"
865
866 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73
867 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
868 msgstr "Luminosidad de referencia (p.e. 14fl)"
869
870 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
871 msgid "Matrix"
872 msgstr "Matriz"
873
874 #: src/wx/config_dialog.cc:1328
875 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
876 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 máximo"
877
878 #: src/wx/config_dialog.cc:422 src/wx/config_dialog.cc:1332
879 #: src/wx/dcp_panel.cc:647
880 msgid "Mbit/s"
881 msgstr "Mbit/s"
882
883 #: src/wx/content_panel.cc:90
884 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
885 msgstr "Avanzar la selección en la película."
886
887 #: src/wx/content_panel.cc:94
888 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
889 msgstr "Retroceder la selección en la película."
890
891 #: src/wx/video_panel.cc:362
892 msgid "Multiple content selected"
893 msgstr "Varios contenidos seleccionados"
894
895 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
896 msgid "My Documents"
897 msgstr "Mis documentos"
898
899 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:48
900 msgid "My problem is"
901 msgstr "Mi problema es"
902
903 #: src/wx/content_panel.cc:481
904 msgid "NEEDS KDM: "
905 msgstr "NECESITA KDM:"
906
907 #: src/wx/cinema_dialog.cc:28 src/wx/dcp_panel.cc:67
908 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:39
909 msgid "Name"
910 msgstr "Nombre"
911
912 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
913 msgid "New Film"
914 msgstr "Nueva película"
915
916 #: src/wx/update_dialog.cc:37
917 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
918 msgstr "Nuevas versiones disponibles de DCP-o-matic."
919
920 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
921 #, c-format
922 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
923 msgstr "No pasará audio del canal de origen %d al canal %d del DCP."
924
925 #: src/wx/content_panel.cc:281
926 #, fuzzy
927 msgid "No content found in this folder."
928 msgstr "No se pudieron encontrar imágenes ni un DCP en esta carpeta"
929
930 #: src/wx/dcp_panel.cc:726 src/wx/video_panel.cc:178 src/wx/video_panel.cc:192
931 #: src/wx/video_panel.cc:297
932 msgid "None"
933 msgstr "Ninguno"
934
935 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
936 #, fuzzy
937 msgid "Normal file"
938 msgstr "Fichero de fuente"
939
940 #: src/wx/font_files_dialog.cc:34
941 msgid "Normal font"
942 msgstr ""
943
944 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
945 msgid "Off"
946 msgstr "Off"
947
948 #: src/wx/config_dialog.cc:1340
949 msgid "Only servers encode"
950 msgstr "Sólo los servidores codifican"
951
952 #: src/wx/config_dialog.cc:1372
953 msgid "Open console window"
954 msgstr "Abrir la ventana de la consola"
955
956 #: src/wx/content_panel.cc:98
957 msgid "Open the timeline for the film."
958 msgstr "Abrir la línea de tiempo para la película."
959
960 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
961 msgid "Organisation"
962 msgstr "Organización"
963
964 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
965 msgid "Organisational unit"
966 msgstr "Unidad organizativa"
967
968 #: src/wx/screen_dialog.cc:66
969 msgid "Other"
970 msgstr "Otros"
971
972 #: src/wx/config_dialog.cc:1162
973 msgid "Outgoing mail server"
974 msgstr "Servidor de salida de correo"
975
976 #: src/wx/film_viewer.cc:66
977 msgid "Outline content"
978 msgstr "Resaltar contenido"
979
980 #: src/wx/kdm_dialog.cc:100
981 msgid "Output"
982 msgstr "Salida"
983
984 #: src/wx/config_dialog.cc:1073
985 msgid "Password"
986 msgstr "Clave"
987
988 #: src/wx/job_view.cc:51 src/wx/job_view.cc:131
989 msgid "Pause"
990 msgstr "Pausa"
991
992 #: src/wx/audio_dialog.cc:82
993 msgid "Peak"
994 msgstr "Pico"
995
996 #: src/wx/audio_dialog.cc:268
997 #, c-format
998 msgid "Peak is %.2fdB at %s"
999 msgstr "El pico es %.2fdB en %s"
1000
1001 #: src/wx/audio_panel.cc:315
1002 #, fuzzy, c-format
1003 msgid "Peak: %.2fdB"
1004 msgstr "El pico es %.2fdB"
1005
1006 #: src/wx/audio_panel.cc:317 src/wx/audio_panel.cc:320
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Peak: unknown"
1009 msgstr "Desconocido"
1010
1011 #: src/wx/film_viewer.cc:72
1012 msgid "Play"
1013 msgstr "Reproducir"
1014
1015 #: src/wx/timing_panel.cc:101
1016 msgid "Play length"
1017 msgstr "Duración"
1018
1019 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:78
1020 msgid ""
1021 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1022 "about the problem."
1023 msgstr ""
1024 "Por favor introduzca un email para que podamos contactarle si tenemos "
1025 "preguntas sobre su problema."
1026
1027 #: src/wx/audio_plot.cc:87
1028 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1029 msgstr "Por favor espere, el audio está siendo analizado..."
1030
1031 #: src/wx/timing_panel.cc:83
1032 msgid "Position"
1033 msgstr "Posición"
1034
1035 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1036 msgid "Pre-release"
1037 msgstr "Prelanzamiento"
1038
1039 #: src/wx/dcp_panel.cc:724
1040 msgid "Processor"
1041 msgstr "Procesador"
1042
1043 #: src/wx/content_menu.cc:64
1044 msgid "Properties..."
1045 msgstr "Propiedades…"
1046
1047 #: src/wx/config_dialog.cc:1057
1048 msgid "Protocol"
1049 msgstr "Protocolo"
1050
1051 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
1052 msgid "RGB to XYZ conversion"
1053 msgstr "Conversión RGB a XYZ"
1054
1055 #: src/wx/audio_dialog.cc:83
1056 msgid "RMS"
1057 msgstr "RMS"
1058
1059 #: src/wx/key_dialog.cc:49
1060 msgid "Random"
1061 msgstr "Aleatorio"
1062
1063 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
1064 msgid "Rating (e.g. 15)"
1065 msgstr "Clasificación (ej. 16)"
1066
1067 #: src/wx/content_menu.cc:65
1068 msgid "Re-examine..."
1069 msgstr "Reexaminar..."
1070
1071 #: src/wx/config_dialog.cc:697
1072 msgid "Re-make certificates and key..."
1073 msgstr "Recrear certificados y llave…"
1074
1075 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1076 msgid "Rec. 601"
1077 msgstr "Rec. 601"
1078
1079 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1080 msgid "Rec. 709"
1081 msgstr "Rec. 709"
1082
1083 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
1084 msgid "Red band"
1085 msgstr "Banda roja"
1086
1087 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1088 msgid "Red chromaticity"
1089 msgstr "Cromaticidad roja"
1090
1091 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:82
1092 #, c-format
1093 msgid "Reel %d"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1097 #, fuzzy
1098 msgid "Reel length"
1099 msgstr "Duración completa"
1100
1101 #: src/wx/dcp_panel.cc:135
1102 msgid "Reels"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: src/wx/audio_panel.cc:55 src/wx/subtitle_panel.cc:52
1106 #: src/wx/video_panel.cc:80
1107 msgid "Refer to existing DCP"
1108 msgstr ""
1109
1110 #: src/wx/config_dialog.cc:673 src/wx/content_menu.cc:68
1111 #: src/wx/content_panel.cc:85 src/wx/editable_list.h:68
1112 msgid "Remove"
1113 msgstr "Quitar"
1114
1115 #: src/wx/screens_panel.cc:59
1116 msgid "Remove Cinema"
1117 msgstr "Quitar cine"
1118
1119 #: src/wx/screens_panel.cc:66
1120 msgid "Remove Screen"
1121 msgstr "Quitar pantalla"
1122
1123 #: src/wx/content_panel.cc:86
1124 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1125 msgstr "Eliminar la selección de la película."
1126
1127 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1128 msgid "Repeat"
1129 msgstr "Repetir"
1130
1131 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1132 msgid "Repeat Content"
1133 msgstr "Repetir contenido"
1134
1135 #: src/wx/content_menu.cc:61
1136 msgid "Repeat..."
1137 msgstr "Repetir..."
1138
1139 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:32
1140 msgid "Report A Problem"
1141 msgstr "Comunicar un problema"
1142
1143 #: src/wx/config_dialog.cc:1201
1144 #, fuzzy
1145 msgid "Reset to default subject and text"
1146 msgstr "Restablecer el texto par defecto"
1147
1148 #: src/wx/dcp_panel.cc:637
1149 msgid "Resolution"
1150 msgstr "Resolución"
1151
1152 #: src/wx/job_view.cc:134
1153 msgid "Resume"
1154 msgstr "Continuar"
1155
1156 #: src/wx/video_panel.cc:112
1157 msgid "Right"
1158 msgstr "Derecha"
1159
1160 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:322
1161 msgid "Right click to change gain."
1162 msgstr "Click derecho para cambiar la ganancia."
1163
1164 #: src/wx/config_dialog.cc:807
1165 msgid "Root"
1166 msgstr "Raiz"
1167
1168 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1169 msgid "Root common name"
1170 msgstr "Nombre común raiz"
1171
1172 #: src/wx/config_dialog.cc:1077
1173 #, fuzzy
1174 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1175 msgstr "SCP (para AAM)"
1176
1177 #: src/wx/config_dialog.cc:466 src/wx/dcp_panel.cc:179
1178 msgid "SMPTE"
1179 msgstr "SMPTE"
1180
1181 #: src/wx/video_panel.cc:157
1182 msgid "Scale to"
1183 msgstr "Redimensionar a"
1184
1185 #: src/wx/kdm_dialog.cc:56
1186 msgid "Screens"
1187 msgstr "Pantallas"
1188
1189 #: src/wx/config_dialog.cc:578
1190 msgid "Search network for servers"
1191 msgstr ""
1192
1193 #: src/wx/kdm_dialog.cc:184
1194 msgid "Select CPL XML file"
1195 msgstr "Seleccionar XML del CPL"
1196
1197 #: src/wx/config_dialog.cc:732 src/wx/config_dialog.cc:772
1198 #: src/wx/config_dialog.cc:1003 src/wx/screen_dialog.cc:103
1199 msgid "Select Certificate File"
1200 msgstr "Seleccionar fichero de certificado"
1201
1202 #: src/wx/content_menu.cc:321
1203 msgid "Select KDM"
1204 msgstr "Seleccionar KDM"
1205
1206 #: src/wx/config_dialog.cc:892 src/wx/config_dialog.cc:923
1207 msgid "Select Key File"
1208 msgstr "Seleccionar fichero de llave"
1209
1210 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1211 msgid "Send by email"
1212 msgstr "Enviar por email"
1213
1214 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1215 msgid "Send logs"
1216 msgstr "Enviar registros"
1217
1218 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:50
1219 msgid "Serial number"
1220 msgstr "Número de serie"
1221
1222 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1223 msgid "Server"
1224 msgstr "Servidor"
1225
1226 #: src/wx/screen_dialog.cc:42
1227 msgid "Server manufacturer"
1228 msgstr "Fabricante del servidor"
1229
1230 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:38
1231 msgid "Server serial number"
1232 msgstr "Número de serie del servidor"
1233
1234 #: src/wx/config_dialog.cc:565
1235 msgid "Servers"
1236 msgstr "Servidores"
1237
1238 #: src/wx/timecode.cc:64 src/wx/timing_panel.cc:110
1239 msgid "Set"
1240 msgstr "Seleccionar"
1241
1242 #: src/wx/font_files_dialog.cc:50
1243 #, fuzzy
1244 msgid "Set from file..."
1245 msgstr "Usar del fichero .ttf"
1246
1247 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
1248 msgid "Set from system font..."
1249 msgstr "Usar la fuente del sistema…"
1250
1251 #: src/wx/config_dialog.cc:157
1252 msgid "Set language"
1253 msgstr "Seleccionar idioma"
1254
1255 #: src/wx/dcp_panel.cc:733
1256 msgid "Show audio..."
1257 msgstr "Mostrar audio…"
1258
1259 #: src/wx/audio_panel.cc:61
1260 msgid "Show graph of audio levels..."
1261 msgstr "Mostrar gráfico de niveles de audio…"
1262
1263 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
1264 msgid "Signed"
1265 msgstr "Firmado"
1266
1267 #: src/wx/config_dialog.cc:979
1268 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1269 msgstr "Firmand DCPs y KDMs"
1270
1271 #: src/wx/dcp_panel.cc:173
1272 msgid "Single reel"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: src/wx/audio_dialog.cc:93
1276 msgid "Smoothing"
1277 msgstr "Suavizado"
1278
1279 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
1280 msgid "Snap"
1281 msgstr "Acoplar"
1282
1283 #: src/wx/dcp_panel.cc:174
1284 msgid "Split by video content"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1288 msgid "Stable version "
1289 msgstr "Versión estable"
1290
1291 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
1292 msgid "Standard"
1293 msgstr "Estandard"
1294
1295 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1296 msgid "Start"
1297 msgstr "Inicio"
1298
1299 #: src/wx/subtitle_panel.cc:104
1300 msgid "Stream"
1301 msgstr "Flujo"
1302
1303 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1304 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1305 msgstr "Estudio (ej. TCF)"
1306
1307 #: src/wx/config_dialog.cc:1182
1308 msgid "Subject"
1309 msgstr "Asunto"
1310
1311 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1312 msgid "Subtitle"
1313 msgstr "Subtítulos"
1314
1315 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1316 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1317 msgstr "Idioma del subtítulo (ej. EN)"
1318
1319 #: src/wx/subtitle_panel.cc:45 src/wx/subtitle_view.cc:32
1320 msgid "Subtitles"
1321 msgstr "Subtítulos"
1322
1323 #: src/wx/about_dialog.cc:212
1324 msgid "Supported by"
1325 msgstr "Soportado por"
1326
1327 #: src/wx/config_dialog.cc:1040
1328 msgid "TMS"
1329 msgstr "TMS"
1330
1331 #: src/wx/config_dialog.cc:1065
1332 msgid "Target path"
1333 msgstr "Ruta"
1334
1335 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
1336 msgid "Temp version"
1337 msgstr "Versión en prueba"
1338
1339 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1340 msgid "Territory (e.g. UK)"
1341 msgstr "Territorio (ej. ES)"
1342
1343 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1344 msgid "Test version "
1345 msgstr "Versión en prueba"
1346
1347 #: src/wx/about_dialog.cc:264
1348 msgid "Tested by"
1349 msgstr "Comprobado por"
1350
1351 #: src/wx/content_menu.cc:307
1352 msgid ""
1353 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1354 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1355 "missing content."
1356 msgstr ""
1357 "El fichero(s) especificados no es el mismo que el ausente. Puedes probar de "
1358 "nuevo con el fichero correcto o eliminar el contenido ausente."
1359
1360 #: src/wx/hints_dialog.cc:182
1361 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1362 msgstr "No hay recomendaciones: ¡todo parece bien!"
1363
1364 #: src/wx/film_viewer.cc:147
1365 msgid "There is not enough free memory to do that."
1366 msgstr "No hay suficiente memoria para hacer eso."
1367
1368 #: src/wx/kdm_dialog.cc:209
1369 msgid "This is not a valid CPL file"
1370 msgstr "Este no es un fichero CPL válido"
1371
1372 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1373 msgid "Threads"
1374 msgstr "Hilos"
1375
1376 #: src/wx/config_dialog.cc:183
1377 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1378 msgstr "Hilos a utilizar para la codificación en esta máquina"
1379
1380 #: src/wx/config_dialog.cc:657
1381 msgid "Thumbprint"
1382 msgstr "Huella dactilar"
1383
1384 #: src/wx/audio_plot.cc:166
1385 msgid "Time"
1386 msgstr "Tiempo"
1387
1388 #: src/wx/timeline_dialog.cc:34
1389 msgid "Timeline"
1390 msgstr "Línea de tiempo"
1391
1392 #: src/wx/content_panel.cc:97
1393 msgid "Timeline..."
1394 msgstr "Linea de tiempo..."
1395
1396 #: src/wx/timing_panel.cc:43
1397 msgid "Timing|Timing"
1398 msgstr "Tiempo|Tiempo"
1399
1400 #: src/wx/video_panel.cc:124
1401 msgid "Top"
1402 msgstr "Arriba"
1403
1404 #: src/wx/about_dialog.cc:119
1405 msgid "Translated by"
1406 msgstr "Traducido por"
1407
1408 #: src/wx/timing_panel.cc:98
1409 msgid "Trim after current position"
1410 msgstr "Recortar desde la posición actual"
1411
1412 #: src/wx/timing_panel.cc:95
1413 msgid "Trim from end"
1414 msgstr "Recortar del final"
1415
1416 #: src/wx/timing_panel.cc:89
1417 msgid "Trim from start"
1418 msgstr "Recortar del inicio"
1419
1420 #: src/wx/timing_panel.cc:92
1421 msgid "Trim up to current position"
1422 msgstr "Recortar hasta la posición actual"
1423
1424 #: src/wx/audio_dialog.cc:76 src/wx/config_dialog.cc:649
1425 #: src/wx/video_panel.cc:84
1426 msgid "Type"
1427 msgstr "Tipo"
1428
1429 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:198
1430 msgid "Unexpected certificate filename form"
1431 msgstr "Nombre inesperado del fichero de certificado"
1432
1433 #: src/wx/screen_dialog.cc:63
1434 msgid "Unknown"
1435 msgstr "Desconocido"
1436
1437 #: src/wx/content_panel.cc:89
1438 msgid "Up"
1439 msgstr "Subir"
1440
1441 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1442 msgid "Update"
1443 msgstr "Actualizar"
1444
1445 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
1446 msgid "Use ISDCF name"
1447 msgstr "Usar el nombre ISDCF"
1448
1449 #: src/wx/dcp_panel.cc:627
1450 msgid "Use best"
1451 msgstr "Usar la mejor"
1452
1453 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:44
1454 msgid "Use preset"
1455 msgstr "Usar por defecto"
1456
1457 #: src/wx/subtitle_panel.cc:56
1458 msgid "Use subtitles"
1459 msgstr "Usar subtítulos"
1460
1461 #: src/wx/config_dialog.cc:1069
1462 msgid "User name"
1463 msgstr "Nombre de usuario"
1464
1465 #: src/wx/dcp_panel.cc:109 src/wx/video_panel.cc:73
1466 msgid "Video"
1467 msgstr "Vídeo"
1468
1469 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31
1470 msgid "Video Waveform"
1471 msgstr "Forma de de onda del vídeo"
1472
1473 #: src/wx/timing_panel.cc:106
1474 msgid "Video frame rate"
1475 msgstr "Velocidad de imagen"
1476
1477 #: src/wx/subtitle_panel.cc:108
1478 msgid "View..."
1479 msgstr "Ver..."
1480
1481 #: src/wx/config_dialog.cc:1356
1482 msgid "Warnings"
1483 msgstr "Alertas"
1484
1485 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:134
1486 msgid "White point"
1487 msgstr "Punto de blanco"
1488
1489 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:158
1490 msgid "White point adjustment"
1491 msgstr "Ajuste del punto de blanco"
1492
1493 #: src/wx/about_dialog.cc:125
1494 msgid "With help from"
1495 msgstr "Con ayuda de"
1496
1497 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:45
1498 msgid "Write to"
1499 msgstr "Escribe a"
1500
1501 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1502 msgid "Written by"
1503 msgstr "Escrito por"
1504
1505 #: src/wx/subtitle_panel.cc:65
1506 msgid "X Offset"
1507 msgstr "Desplazamiento en X"
1508
1509 #: src/wx/subtitle_panel.cc:83
1510 msgid "X Scale"
1511 msgstr "Redimensión X"
1512
1513 #: src/wx/subtitle_panel.cc:74
1514 msgid "Y Offset"
1515 msgstr "Desplazamiento en Y"
1516
1517 #: src/wx/subtitle_panel.cc:92
1518 msgid "Y Scale"
1519 msgstr "Redimensión Y"
1520
1521 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1522 msgid "YUV to RGB conversion"
1523 msgstr "Conversión YUV a RGB"
1524
1525 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1526 msgid "YUV to RGB matrix"
1527 msgstr "Matriz YUV a RGB"
1528
1529 #: src/wx/hints_dialog.cc:175
1530 msgid ""
1531 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
1532 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1533 msgstr ""
1534 "Estás usando contenido 3D pero el DCP es 2D. Cambia el DCP a 3D si quieres "
1535 "que funcione en un sistema 3D (ej.: Real-D, MasterImage, etc.)"
1536
1537 #: src/wx/hints_dialog.cc:161
1538 #, c-format
1539 msgid ""
1540 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1541 "join them to ensure smooth joins between the files."
1542 msgstr ""
1543 "Hay %d ficheros que parecen VOBs en el DVD. Deberías unirlos para asegurarte "
1544 "transiciones suaves."
1545
1546 #: src/wx/hints_dialog.cc:96
1547 msgid ""
1548 "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
1549 "likely to cause problems on playback."
1550 msgstr ""
1551 "Has seleccionado una fuente de más de 640 Kb. Es muy posible que cause "
1552 "problemas en la reproducción."
1553
1554 #: src/wx/hints_dialog.cc:142
1555 #, c-format
1556 msgid ""
1557 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1558 "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1559 msgstr ""
1560 "La velocidad de tu DCP (%d fas) puede causar problemas en algunos "
1561 "proyectores (sobre todo antiguos).  Utiliza 24 o 48 imágenes por segundo "
1562 "para asegurarte."
1563
1564 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1565 msgid ""
1566 "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to cause "
1567 "problems on playback."
1568 msgstr ""
1569 "Tu DCP tiene un número impar de canales de audio. Es muy probable que cause "
1570 "problemas de reproducción."
1571
1572 #: src/wx/hints_dialog.cc:105
1573 msgid ""
1574 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
1575 "projectors."
1576 msgstr ""
1577 "Tu DCP tiene menos de 6 canales de audio. Esto puede causar problemas con "
1578 "algunos proyectores."
1579
1580 #: src/wx/hints_dialog.cc:110
1581 msgid ""
1582 "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
1583 "playback."
1584 msgstr ""
1585 "Tu DCP no tiene canales de audio. Es probable que cause problemas de "
1586 "reproducción."
1587
1588 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:37
1589 msgid "audio"
1590 msgstr "audio"
1591
1592 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:79
1593 msgid "dB"
1594 msgstr "dB"
1595
1596 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1597 #: src/wx/timing_panel.cc:75
1598 msgid "f"
1599 msgstr "i"
1600
1601 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1602 #: src/wx/timing_panel.cc:53
1603 msgid "h"
1604 msgstr "h"
1605
1606 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1607 #: src/wx/timing_panel.cc:61
1608 msgid "m"
1609 msgstr "m"
1610
1611 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1612 #: src/wx/audio_panel.cc:95 src/wx/config_dialog.cc:431
1613 msgid "ms"
1614 msgstr "ms"
1615
1616 #: src/wx/config_dialog.cc:1167
1617 msgid "port"
1618 msgstr "puerto"
1619
1620 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1621 #: src/wx/config_dialog.cc:393 src/wx/timing_panel.cc:68
1622 msgid "s"
1623 msgstr "s"
1624
1625 #: src/wx/timeline_video_content_view.cc:36
1626 msgid "still"
1627 msgstr "fijo"
1628
1629 #: src/wx/timeline_subtitle_content_view.cc:35
1630 msgid "subtitles"
1631 msgstr "subtítulos"
1632
1633 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1634 msgid "threshold"
1635 msgstr "umbral"
1636
1637 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1638 msgid "times"
1639 msgstr "veces"
1640
1641 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1642 #, fuzzy
1643 msgid "until"
1644 msgstr "Hasta"
1645
1646 #: src/wx/timeline_video_content_view.cc:38
1647 msgid "video"
1648 msgstr "vídeo"
1649
1650 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
1651 msgid "x"
1652 msgstr "x"
1653
1654 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:109
1655 msgid "y"
1656 msgstr "y"
1657
1658 #~ msgid "Use all servers"
1659 #~ msgstr "Usar todos los servidores"
1660
1661 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1662 #~ msgstr "Tipo de paquete (ej. OV)"
1663
1664 #~ msgid "Default creator"
1665 #~ msgstr "Creador por defecto"
1666
1667 #~ msgid "Default issuer"
1668 #~ msgstr "Emisor por defecto"
1669
1670 #~ msgid "Private key for decrypting DCPs"
1671 #~ msgstr "Llave privada para desencriptar DCPs"
1672
1673 #~ msgid "Private key for leaf certificate"
1674 #~ msgstr "Llave privada para certificado hoja"
1675
1676 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
1677 #~ msgstr "(claves guardadas como texto plano en el disco)"
1678
1679 #~ msgid "Disk space required"
1680 #~ msgstr "Espacio requerido en disco"
1681
1682 #~ msgid "Film Properties"
1683 #~ msgstr "Propiedades de la película"
1684
1685 #~ msgid "Frames"
1686 #~ msgstr "Fotogramas"
1687
1688 #~ msgid "Gb"
1689 #~ msgstr "Gb"
1690
1691 #~ msgid "1 / "
1692 #~ msgstr "1 / "
1693
1694 #~ msgid "Output gamma"
1695 #~ msgstr "Gamma de salida"
1696
1697 #~ msgid "Artwork by"
1698 #~ msgstr "Grafismo de"
1699
1700 #~ msgid "Audio channels"
1701 #~ msgstr "Canales de audio"
1702
1703 #, fuzzy
1704 #~ msgid "Video length"
1705 #~ msgstr "Duración completa"
1706
1707 #, fuzzy
1708 #~ msgid "Video size"
1709 #~ msgstr "Vídeo"
1710
1711 #, fuzzy
1712 #~ msgid "frames per second"
1713 #~ msgstr "Fotogramas ya codificados"
1714
1715 #~ msgid "BsL"
1716 #~ msgstr "BsL"
1717
1718 #~ msgid "BsR"
1719 #~ msgstr "BsR"
1720
1721 #~ msgid "C"
1722 #~ msgstr "C"
1723
1724 #, fuzzy
1725 #~ msgid "Calculate digests"
1726 #~ msgstr "Calcular..."
1727
1728 #~ msgid "Colour Conversions"
1729 #~ msgstr "Conversiones de color"
1730
1731 #~ msgid "DCP Name"
1732 #~ msgstr "Nombre DCP"
1733
1734 #~ msgid "HI"
1735 #~ msgstr "HI"
1736
1737 #~ msgid "L"
1738 #~ msgstr "L"
1739
1740 #~ msgid "Lc"
1741 #~ msgstr "Lc"
1742
1743 #~ msgid "Lfe"
1744 #~ msgstr "Lfe"
1745
1746 #~ msgid "Ls"
1747 #~ msgstr "Ls"
1748
1749 #~ msgid "R"
1750 #~ msgstr "R"
1751
1752 #~ msgid "Rc"
1753 #~ msgstr "Rc"
1754
1755 #~ msgid "Rs"
1756 #~ msgstr "Rs"
1757
1758 #~ msgid "Scaler"
1759 #~ msgstr "Escalador"
1760
1761 #~ msgid "Top crop"
1762 #~ msgstr "Recortar arriba"
1763
1764 #~ msgid "VI"
1765 #~ msgstr "VI"
1766
1767 #~ msgid "counting..."
1768 #~ msgstr "contando..."
1769
1770 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
1771 #~ msgstr "Configuración erronea para %s (%s)"
1772
1773 #~ msgid "Default scale to"
1774 #~ msgstr "Redimensionar por defecto a"
1775
1776 #~ msgid "1 channel"
1777 #~ msgstr "1 canal"
1778
1779 #~ msgid "Hz"
1780 #~ msgstr "Hz"
1781
1782 #~ msgid "With Subtitles"
1783 #~ msgstr "Con subtítulos"
1784
1785 #~ msgid "channels"
1786 #~ msgstr "canales"
1787
1788 #~ msgid "Audio Gain"
1789 #~ msgstr "Ganancia del audio"
1790
1791 #~ msgid "From address for KDM emails"
1792 #~ msgstr "Remitente para los emails de KDM"
1793
1794 #~ msgid "Subtitle Scale"
1795 #~ msgstr "Escala del subtítulo"
1796
1797 #~ msgid "Subtitle Stream"
1798 #~ msgstr "Flujo de subtítulos"
1799
1800 #~ msgid "Timing"
1801 #~ msgstr "Tiempo"
1802
1803 #~ msgid "-3dB"
1804 #~ msgstr "-3dB"
1805
1806 #, fuzzy
1807 #~ msgid "Content channel"
1808 #~ msgstr "1 canal"
1809
1810 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
1811 #~ msgstr "Preferencias DCP-o-matic"
1812
1813 #, fuzzy
1814 #~ msgid "Encoding servers"
1815 #~ msgstr "Servidores de codificación"
1816
1817 #~ msgid "Miscellaneous"
1818 #~ msgstr "Varios"
1819
1820 #~ msgid "No stretch"
1821 #~ msgstr "Sin deformar"
1822
1823 #~ msgid "MBps"
1824 #~ msgstr "MBps"
1825
1826 #~ msgid "Length"
1827 #~ msgstr "Longitud"
1828
1829 #~ msgid "Threads to use"
1830 #~ msgstr "Hilos a utilizar"
1831
1832 #~ msgid "Add"
1833 #~ msgstr "Añadir"
1834
1835 #~ msgid "Edit"
1836 #~ msgstr "Editar"
1837
1838 #~ msgid "Running"
1839 #~ msgstr "Ejecutando"
1840
1841 #~ msgid "A/B"
1842 #~ msgstr "A/B"
1843
1844 #~ msgid "Colour look-up table"
1845 #~ msgstr "Tabla de referencia de colores"
1846
1847 #, fuzzy
1848 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
1849 #~ msgstr "Preferencias DVD-o-matic"
1850
1851 #~ msgid "Film"
1852 #~ msgstr "Película"
1853
1854 #~ msgid "Format"
1855 #~ msgstr "Formato"
1856
1857 #~ msgid "Original Frame Rate"
1858 #~ msgstr "Velocidad original"
1859
1860 #, fuzzy
1861 #~ msgid "Reference filters"
1862 #~ msgstr "Filtros de referencia para A/B"
1863
1864 #, fuzzy
1865 #~ msgid "Reference scaler"
1866 #~ msgstr "Escalador de referencia para A/B"
1867
1868 #, fuzzy
1869 #~ msgid "Trim method"
1870 #~ msgstr "Recortar fotogramas"
1871
1872 #~ msgid "Trust content's header"
1873 #~ msgstr "Confiar en la cabecera del contenido"
1874
1875 #~ msgid "Use content's audio"
1876 #~ msgstr "Usar el audio del contenido"
1877
1878 #~ msgid "Use external audio"
1879 #~ msgstr "Usar audio externo"
1880
1881 #~ msgid "frames"
1882 #~ msgstr "fotogramas"
1883
1884 #~ msgid "TMS IP address"
1885 #~ msgstr "Dirección IP del TMS"
1886
1887 #~ msgid "Original Size"
1888 #~ msgstr "Tamaño original"