1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: libdcpomatic-wx\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-11-05 14:29+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-08-30 15:57-0400\n"
12 "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
13 "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:69 src/wx/subtitle_panel.cc:78
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:87 src/wx/subtitle_panel.cc:96
25 #: src/wx/about_dialog.cc:82
27 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
28 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
30 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
31 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
33 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:41 src/wx/file_picker_ctrl.cc:57
38 #: src/wx/config_dialog.cc:175
39 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
40 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
42 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:144
46 #: src/wx/video_panel.cc:224
50 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
51 msgid "2D version of content available in 3D"
52 msgstr "Versión 2D de contenido disponible en 3D"
54 #: src/wx/dcp_panel.cc:675
58 #: src/wx/dcp_panel.cc:633
62 #: src/wx/video_panel.cc:227
66 #: src/wx/video_panel.cc:228
68 msgstr "3D sólo izquierda"
70 #: src/wx/video_panel.cc:225
72 msgstr "3D izquierda/derecha"
74 #: src/wx/video_panel.cc:229
76 msgstr "3D sólo derecha"
78 #: src/wx/video_panel.cc:226
80 msgstr "3D arriba/abajo"
82 #: src/wx/dcp_panel.cc:676
86 #: src/wx/timing_panel.cc:122
88 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
91 "<i>Cambiar sólo si la velocidad del contenido no se ha detectado "
94 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
98 #: src/wx/hints_dialog.cc:148
100 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
101 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
102 "unlikely to have any visible effect on the image."
104 "Algunos proyectores tienen problemas reproduciendo DCPs con un ancho de "
105 "banda muy alto. Es buena idea bajar el ancho de bajada JPEG2000 a unos 200 "
106 "Mbits/segundo, esto no debería afectar a la calidad de la imagen."
108 #: src/wx/update_dialog.cc:35
109 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
110 msgstr "Una nueva versión de DCP-o-matic está disponible."
112 #: src/wx/about_dialog.cc:34
113 msgid "About DCP-o-matic"
114 msgstr "Acerca de DCP-o-matic"
116 #: src/wx/screens_panel.cc:55
117 msgid "Add Cinema..."
118 msgstr "Añadir cine..."
120 #: src/wx/content_menu.cc:66
122 msgstr "Añadir KDM..."
124 #: src/wx/screens_panel.cc:62
125 msgid "Add Screen..."
126 msgstr "Añadir pantalla..."
128 #: src/wx/content_panel.cc:82
130 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
133 "Añadir una carpeta de imágenes que se utilizarán como secuencia de imágenes, "
136 #: src/wx/content_panel.cc:77
137 msgid "Add file(s)..."
138 msgstr "Añadir fichero(s)..."
140 #: src/wx/content_panel.cc:81
141 msgid "Add folder..."
142 msgstr "Añadir carpeta..."
144 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
145 msgid "Add image sequence"
146 msgstr "Añadir secuencia de imágenes"
148 #: src/wx/content_panel.cc:78
149 msgid "Add video, image or sound files to the film."
150 msgstr "Añadir ficheros de video, imagen o sonido a la película."
152 #: src/wx/config_dialog.cc:671 src/wx/editable_list.h:62
156 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:160
157 msgid "Adjust white point to"
158 msgstr "Ajustar el punto de blanco a"
160 #: src/wx/hints_dialog.cc:136
162 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
163 "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
164 "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
167 "Todo el contenido es 1:85 o más pequeño, pero tu contenedor DCP es Scope "
168 "(2.39:1). Esto creará bandas negras verticales para encuadrar el contenido "
169 "Flat (1.85:1). Puede que prefieras seleccionar el contenedor DCP en Flat "
170 "(1.85:1) en la pestaña \"DCP\"."
172 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
174 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
175 "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
176 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
179 "Todo el contenido es Scope (2.39:1), pero tu contenedor DCP es Flat "
180 "(1.85:1). Esto creará bandas negras horizontales para encuadrar el contenido "
181 "Scope (2.39:1). Puede que prefieras seleccionar el contenedor DCP en Scope "
182 "(2.39:1) en la pestaña \"DCP\"."
184 #: src/wx/config_dialog.cc:1336
185 msgid "Allow any DCP frame rate"
186 msgstr "Permitir cualquier velocidad de DCP"
188 #: src/wx/audio_dialog.cc:41 src/wx/audio_panel.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:110
192 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
193 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
194 msgstr "Idioma del audio (ej. ES)"
196 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:316
199 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
200 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP sin modificar."
202 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:319
205 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
207 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP con ganancia %.1fdB."
209 #: src/wx/config_dialog.cc:188
210 msgid "Automatically analyse content audio"
213 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
217 #: src/wx/config_dialog.cc:1194
219 msgstr "Dirección CCO"
221 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
222 msgid "Blue chromaticity"
223 msgstr "Cromaticidad azul"
225 #: src/wx/fonts_dialog.cc:68
228 msgstr "Fichero de fuente"
230 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
234 #: src/wx/video_panel.cc:134
238 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_dialog.cc:79
242 #: src/wx/subtitle_panel.cc:60
243 msgid "Burn subtitles into image"
244 msgstr "Grabar subtítulos en la imagen"
246 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
247 msgid "But I have to use fader"
248 msgstr "pero tengo que usar el fader a"
250 #: src/wx/config_dialog.cc:1190
252 msgstr "Dirección CC"
254 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70 src/wx/kdm_dialog.cc:76
258 #: src/wx/kdm_dialog.cc:88
260 msgstr "Identificador CPL"
262 #: src/wx/kdm_dialog.cc:91
263 msgid "CPL annotation text"
264 msgstr "Texto de anotación DCP"
266 #: src/wx/audio_panel.cc:80
270 #: src/wx/job_view.cc:46
274 #: src/wx/audio_panel.cc:256 src/wx/subtitle_panel.cc:258
275 #: src/wx/video_panel.cc:451
276 msgid "Cannot reference this DCP. "
279 #: src/wx/screen_dialog.cc:45
283 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:207
284 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:104
285 msgid "Certificate downloaded"
286 msgstr "Certificado descargado"
288 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
292 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
294 msgstr "Ganancia del canal"
296 #: src/wx/audio_dialog.cc:64 src/wx/dcp_panel.cc:718
300 #: src/wx/config_dialog.cc:196
301 msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
302 msgstr "Buscar actualizaciones de prueba y estables"
304 #: src/wx/config_dialog.cc:192
305 msgid "Check for updates on startup"
306 msgstr "Buscar actualizaciones al iniciar"
308 #: src/wx/content_menu.cc:251
309 msgid "Choose a file"
310 msgstr "Elige un fichero"
312 #: src/wx/content_panel.cc:248
313 msgid "Choose a file or files"
314 msgstr "Elegir un fichero o ficheros"
316 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:270
317 msgid "Choose a folder"
318 msgstr "Elige una carpeta"
320 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
321 msgid "Choose a font"
322 msgstr "Elige una fuente"
324 #: src/wx/font_files_dialog.cc:79
325 msgid "Choose a font file"
326 msgstr "Elegir un fichero de fuente"
328 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:46
332 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
333 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187
334 msgid "Colour conversion"
335 msgstr "Conversión de color"
337 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
341 #: src/wx/config_dialog.cc:1360
342 msgid "Config|Timing"
343 msgstr "Configuración|Tiempo"
345 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
346 msgid "Contact email"
347 msgstr "Email de contacto"
349 #: src/wx/dcp_panel.cc:608
353 #: src/wx/film_editor.cc:51
357 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:36
358 msgid "Content Properties"
359 msgstr "Propiedades del contenido"
361 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
363 msgstr "Tipo de contenido"
365 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
366 msgid "Content version"
367 msgstr "Versión del contenido"
369 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45
373 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
375 msgstr "Copiar como nombre"
377 #: src/wx/editable_list.h:64
381 #: src/wx/audio_dialog.cc:195
382 msgid "Could not analyse audio."
383 msgstr "No se pudo analizar el audio."
385 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:126
387 msgid "Could not get cinema list (%s)"
388 msgstr "No se pudo obtener el vídeo para mostrarlo (%s)"
390 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:98
392 msgid "Could not get country list (%s)"
393 msgstr "No se pudo establecer el contenido: %s"
395 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:158
397 msgid "Could not get screen list (%s)"
398 msgstr "No se pudo establecer el contenido: %s"
400 #: src/wx/film_viewer.cc:187
402 msgid "Could not get video for view (%s)"
403 msgstr "No se pudo obtener el vídeo para mostrarlo (%s)"
405 #: src/wx/content_menu.cc:327
407 msgid "Could not load KDM (%s)"
408 msgstr "No se pudo cargar la KDM %s"
410 #: src/wx/config_dialog.cc:741 src/wx/config_dialog.cc:906
411 #: src/wx/screen_dialog.cc:96
413 msgid "Could not read certificate file (%s)"
414 msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado (%s)"
416 #: src/wx/config_dialog.cc:898
418 msgid "Could not read key file (%s)"
419 msgstr "No se pudo leer el fichero de llave (%s)"
421 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:42
425 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
426 msgid "Create in folder"
427 msgstr "Crear en carpeta"
429 #: src/wx/config_dialog.cc:207
433 #: src/wx/video_panel.cc:97
437 #: src/wx/dcp_panel.cc:175 src/wx/video_panel.cc:196
439 msgstr "Personalizado"
441 #: src/wx/film_editor.cc:53
445 #: src/wx/kdm_dialog.cc:85
446 msgid "DCP directory"
449 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:99
450 #: src/wx/wx_util.cc:107
454 #: src/wx/audio_dialog.cc:118
455 msgid "DCP-o-matic audio"
456 msgstr "Audio DCP-o-matic"
458 #: src/wx/config_dialog.cc:1362
459 msgid "Debug: decode"
460 msgstr "Depurar: descodificación"
462 #: src/wx/config_dialog.cc:1366
464 msgid "Debug: email sending"
465 msgstr "Depurar: codificación"
467 #: src/wx/config_dialog.cc:1364
468 msgid "Debug: encode"
469 msgstr "Depurar: codificación"
471 #: src/wx/config_dialog.cc:987
472 msgid "Decrypting DCPs"
473 msgstr "Desencriptando DCPs"
475 #: src/wx/config_dialog.cc:405
476 msgid "Default ISDCF name details"
477 msgstr "Detalles por defecto del nombre ISDCF"
479 #: src/wx/config_dialog.cc:418
480 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
481 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 por defecto"
483 #: src/wx/config_dialog.cc:427
484 msgid "Default audio delay"
485 msgstr "Retardo de audio por defecto"
487 #: src/wx/config_dialog.cc:409
488 msgid "Default container"
489 msgstr "Contenedor por defecto"
491 #: src/wx/config_dialog.cc:413
492 msgid "Default content type"
493 msgstr "Tipo de contenido por defecto"
495 #: src/wx/config_dialog.cc:397
496 msgid "Default directory for new films"
497 msgstr "Carpeta por defecto para nuevas películas"
499 #: src/wx/config_dialog.cc:389
500 msgid "Default duration of still images"
501 msgstr "Duración por defecto de las imágenes fijas"
503 #: src/wx/config_dialog.cc:435
505 msgid "Default standard"
506 msgstr "Contenedor por defecto"
508 #: src/wx/config_dialog.cc:371
512 #: src/wx/audio_panel.cc:84
516 #: src/wx/dcp_panel.cc:82 src/wx/job_view.cc:56
520 #: src/wx/screen_dialog.cc:65 src/wx/screen_dialog.cc:119
521 #: src/wx/screen_dialog.cc:138
525 #: src/wx/screen_dialog.cc:64 src/wx/screen_dialog.cc:115
526 #: src/wx/screen_dialog.cc:137
530 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:51
531 msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
532 msgstr "Los números de serie de Doremi deben tener 6 cifras"
534 #: src/wx/content_panel.cc:93
538 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
542 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
543 msgid "Download certificate"
544 msgstr "Descargar certificado"
546 #: src/wx/screen_dialog.cc:48
550 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:173
551 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:56
552 msgid "Downloading certificate"
553 msgstr "Descargando certificado"
555 #: src/wx/screens_panel.cc:57
556 msgid "Edit Cinema..."
557 msgstr "Editar cine..."
559 #: src/wx/screens_panel.cc:64
560 msgid "Edit Screen..."
561 msgstr "Editar pantalla..."
563 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:145 src/wx/config_dialog.cc:406
564 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/fonts_dialog.cc:76 src/wx/video_panel.cc:180
565 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/editable_list.h:66
569 #: src/wx/cinema_dialog.cc:31
570 msgid "Email address for KDM delivery"
571 msgstr "Remitente para los emails de KDM"
573 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
574 msgid "Encoding Servers"
575 msgstr "Servidores de codificación"
577 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
581 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
585 #: src/wx/config_dialog.cc:1358
589 #: src/wx/config_dialog.cc:675
594 #: src/wx/config_dialog.cc:994
595 msgid "Export DCP decryption certificate..."
596 msgstr "Exportar el certificado de desencriptación de DCP..."
598 #: src/wx/config_dialog.cc:692
603 #: src/wx/config_dialog.cc:1078
604 msgid "FTP (for Dolby)"
605 msgstr "FTP (para Dolby)"
607 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
608 msgid "Facility (e.g. DLA)"
609 msgstr "Compañía (ej. DLA)"
611 #: src/wx/video_panel.cc:147
613 msgstr "Fundido de entrada"
615 #: src/wx/video_panel.cc:152
617 msgstr "Fundido de salida"
619 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:79
620 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:107
621 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:135
623 msgstr "Recuperando..."
625 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
627 msgstr "Nombre de fichero"
629 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
631 msgstr "Nombre de la película"
633 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:174
637 #: src/wx/content_menu.cc:63
638 msgid "Find missing..."
639 msgstr "Buscar ausentes..."
641 #: src/wx/fonts_dialog.cc:36 src/wx/font_files_dialog.cc:27
642 #: src/wx/font_files_dialog.cc:29
646 #: src/wx/subtitle_panel.cc:112
650 #: src/wx/dcp_panel.cc:619
654 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
656 msgstr "Velocidad de imagen"
658 #: src/wx/about_dialog.cc:65
659 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
661 "Generación de DCP a partir de casi cualquier cosa, libre y de código abierto."
663 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:29
667 #: src/wx/config_dialog.cc:1186
669 msgstr "De la dirección"
671 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143
675 #: src/wx/timing_panel.cc:86
677 msgstr "Duración completa"
679 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
684 #: src/wx/audio_panel.cc:69
688 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
689 msgid "Gain Calculator"
690 msgstr "Calculadora de ganancia"
692 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
694 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
695 msgstr "Ganancia del canal %d en el canal %d del DCP"
697 #: src/wx/config_dialog.cc:1354
701 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:120
702 msgid "Green chromaticity"
703 msgstr "Cromaticidad verde"
705 #: src/wx/hints_dialog.cc:35
709 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
713 #: src/wx/server_dialog.cc:38
714 msgid "Host name or IP address"
715 msgstr "Nombre o dirección IP"
717 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
718 msgid "I want to play this back at fader"
719 msgstr "Quiero reproducir con el fader a"
721 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
725 #: src/wx/config_dialog.cc:1061
727 msgstr "Dirección IP"
729 #: src/wx/config_dialog.cc:582
730 msgid "IP address / host name"
731 msgstr "Dirección IP / nombre"
733 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
735 msgstr "Nombre ISDCF"
737 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
739 msgstr "Gamma de entrada"
741 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
742 msgid "Input gamma correction"
743 msgstr "Correción de gamma de entrada"
745 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
747 msgstr "Potencia de entrada"
749 #: src/wx/config_dialog.cc:811
753 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
754 msgid "Intermediate common name"
755 msgstr "Nombre común intermedio"
757 #: src/wx/config_dialog.cc:467 src/wx/dcp_panel.cc:180
761 #: src/wx/config_dialog.cc:203
765 #: src/wx/fonts_dialog.cc:60
768 msgstr "Fichero de fuente"
770 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
774 #: src/wx/dcp_panel.cc:643
775 msgid "JPEG2000 bandwidth"
776 msgstr "Ancho de banda JPEG2000"
778 #: src/wx/content_menu.cc:62
782 #: src/wx/config_dialog.cc:1145
786 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:35
790 #: src/wx/kdm_dialog.cc:63
794 #: src/wx/timeline_dialog.cc:43
795 msgid "Keep video in sequence"
796 msgstr "Mantener el video secuencia"
798 #: src/wx/dcp_panel.cc:125 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29
802 #: src/wx/config_dialog.cc:964
806 #: src/wx/subtitle_panel.cc:100
810 #: src/wx/config_dialog.cc:809
814 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
815 msgid "Leaf common name"
816 msgstr "Nombre común de hoja"
818 #: src/wx/config_dialog.cc:684
819 msgid "Leaf private key"
820 msgstr "Llave privada para certificado hoja"
822 #: src/wx/video_panel.cc:102
826 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
827 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
828 msgstr "Hacer lineal la curva de gamma de entrada para valores bajos"
830 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
831 msgid "Load from file..."
832 msgstr "Cargar de fichero..."
834 #: src/wx/config_dialog.cc:690
838 #: src/wx/config_dialog.cc:1348
842 #: src/wx/config_dialog.cc:1345
846 #: src/wx/content_panel.cc:448 src/wx/content_panel.cc:477
850 #: src/wx/config_dialog.cc:1178
851 msgid "Mail password"
852 msgstr "Clave del correo"
854 #: src/wx/config_dialog.cc:1174
855 msgid "Mail user name"
856 msgstr "Usuario del correo"
858 #: src/wx/kdm_dialog.cc:46
862 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
863 msgid "Make certificate chain"
864 msgstr "Crear cadena de certificados"
866 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73
867 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
868 msgstr "Luminosidad de referencia (p.e. 14fl)"
870 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
874 #: src/wx/config_dialog.cc:1328
875 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
876 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 máximo"
878 #: src/wx/config_dialog.cc:422 src/wx/config_dialog.cc:1332
879 #: src/wx/dcp_panel.cc:647
883 #: src/wx/content_panel.cc:90
884 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
885 msgstr "Avanzar la selección en la película."
887 #: src/wx/content_panel.cc:94
888 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
889 msgstr "Retroceder la selección en la película."
891 #: src/wx/video_panel.cc:362
892 msgid "Multiple content selected"
893 msgstr "Varios contenidos seleccionados"
895 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
897 msgstr "Mis documentos"
899 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:48
900 msgid "My problem is"
901 msgstr "Mi problema es"
903 #: src/wx/content_panel.cc:481
905 msgstr "NECESITA KDM:"
907 #: src/wx/cinema_dialog.cc:28 src/wx/dcp_panel.cc:67
908 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:39
912 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
914 msgstr "Nueva película"
916 #: src/wx/update_dialog.cc:37
917 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
918 msgstr "Nuevas versiones disponibles de DCP-o-matic."
920 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
922 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
923 msgstr "No pasará audio del canal de origen %d al canal %d del DCP."
925 #: src/wx/content_panel.cc:281
927 msgid "No content found in this folder."
928 msgstr "No se pudieron encontrar imágenes ni un DCP en esta carpeta"
930 #: src/wx/dcp_panel.cc:726 src/wx/video_panel.cc:178 src/wx/video_panel.cc:192
931 #: src/wx/video_panel.cc:297
935 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
938 msgstr "Fichero de fuente"
940 #: src/wx/font_files_dialog.cc:34
944 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
948 #: src/wx/config_dialog.cc:1340
949 msgid "Only servers encode"
950 msgstr "Sólo los servidores codifican"
952 #: src/wx/config_dialog.cc:1372
953 msgid "Open console window"
954 msgstr "Abrir la ventana de la consola"
956 #: src/wx/content_panel.cc:98
957 msgid "Open the timeline for the film."
958 msgstr "Abrir la línea de tiempo para la película."
960 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
962 msgstr "Organización"
964 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
965 msgid "Organisational unit"
966 msgstr "Unidad organizativa"
968 #: src/wx/screen_dialog.cc:66
972 #: src/wx/config_dialog.cc:1162
973 msgid "Outgoing mail server"
974 msgstr "Servidor de salida de correo"
976 #: src/wx/film_viewer.cc:66
977 msgid "Outline content"
978 msgstr "Resaltar contenido"
980 #: src/wx/kdm_dialog.cc:100
984 #: src/wx/config_dialog.cc:1073
988 #: src/wx/job_view.cc:51 src/wx/job_view.cc:131
992 #: src/wx/audio_dialog.cc:82
996 #: src/wx/audio_dialog.cc:268
998 msgid "Peak is %.2fdB at %s"
999 msgstr "El pico es %.2fdB en %s"
1001 #: src/wx/audio_panel.cc:315
1003 msgid "Peak: %.2fdB"
1004 msgstr "El pico es %.2fdB"
1006 #: src/wx/audio_panel.cc:317 src/wx/audio_panel.cc:320
1008 msgid "Peak: unknown"
1009 msgstr "Desconocido"
1011 #: src/wx/film_viewer.cc:72
1015 #: src/wx/timing_panel.cc:101
1019 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:78
1021 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1022 "about the problem."
1024 "Por favor introduzca un email para que podamos contactarle si tenemos "
1025 "preguntas sobre su problema."
1027 #: src/wx/audio_plot.cc:87
1028 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1029 msgstr "Por favor espere, el audio está siendo analizado..."
1031 #: src/wx/timing_panel.cc:83
1035 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1037 msgstr "Prelanzamiento"
1039 #: src/wx/dcp_panel.cc:724
1043 #: src/wx/content_menu.cc:64
1044 msgid "Properties..."
1045 msgstr "Propiedades…"
1047 #: src/wx/config_dialog.cc:1057
1051 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
1052 msgid "RGB to XYZ conversion"
1053 msgstr "Conversión RGB a XYZ"
1055 #: src/wx/audio_dialog.cc:83
1059 #: src/wx/key_dialog.cc:49
1063 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
1064 msgid "Rating (e.g. 15)"
1065 msgstr "Clasificación (ej. 16)"
1067 #: src/wx/content_menu.cc:65
1068 msgid "Re-examine..."
1069 msgstr "Reexaminar..."
1071 #: src/wx/config_dialog.cc:697
1072 msgid "Re-make certificates and key..."
1073 msgstr "Recrear certificados y llave…"
1075 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1079 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1083 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
1087 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1088 msgid "Red chromaticity"
1089 msgstr "Cromaticidad roja"
1091 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:82
1096 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1099 msgstr "Duración completa"
1101 #: src/wx/dcp_panel.cc:135
1105 #: src/wx/audio_panel.cc:55 src/wx/subtitle_panel.cc:52
1106 #: src/wx/video_panel.cc:80
1107 msgid "Refer to existing DCP"
1110 #: src/wx/config_dialog.cc:673 src/wx/content_menu.cc:68
1111 #: src/wx/content_panel.cc:85 src/wx/editable_list.h:68
1115 #: src/wx/screens_panel.cc:59
1116 msgid "Remove Cinema"
1117 msgstr "Quitar cine"
1119 #: src/wx/screens_panel.cc:66
1120 msgid "Remove Screen"
1121 msgstr "Quitar pantalla"
1123 #: src/wx/content_panel.cc:86
1124 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1125 msgstr "Eliminar la selección de la película."
1127 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1131 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1132 msgid "Repeat Content"
1133 msgstr "Repetir contenido"
1135 #: src/wx/content_menu.cc:61
1139 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:32
1140 msgid "Report A Problem"
1141 msgstr "Comunicar un problema"
1143 #: src/wx/config_dialog.cc:1201
1145 msgid "Reset to default subject and text"
1146 msgstr "Restablecer el texto par defecto"
1148 #: src/wx/dcp_panel.cc:637
1152 #: src/wx/job_view.cc:134
1156 #: src/wx/video_panel.cc:112
1160 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:322
1161 msgid "Right click to change gain."
1162 msgstr "Click derecho para cambiar la ganancia."
1164 #: src/wx/config_dialog.cc:807
1168 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1169 msgid "Root common name"
1170 msgstr "Nombre común raiz"
1172 #: src/wx/config_dialog.cc:1077
1174 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1175 msgstr "SCP (para AAM)"
1177 #: src/wx/config_dialog.cc:466 src/wx/dcp_panel.cc:179
1181 #: src/wx/video_panel.cc:157
1183 msgstr "Redimensionar a"
1185 #: src/wx/kdm_dialog.cc:56
1189 #: src/wx/config_dialog.cc:578
1190 msgid "Search network for servers"
1193 #: src/wx/kdm_dialog.cc:184
1194 msgid "Select CPL XML file"
1195 msgstr "Seleccionar XML del CPL"
1197 #: src/wx/config_dialog.cc:732 src/wx/config_dialog.cc:772
1198 #: src/wx/config_dialog.cc:1003 src/wx/screen_dialog.cc:103
1199 msgid "Select Certificate File"
1200 msgstr "Seleccionar fichero de certificado"
1202 #: src/wx/content_menu.cc:321
1204 msgstr "Seleccionar KDM"
1206 #: src/wx/config_dialog.cc:892 src/wx/config_dialog.cc:923
1207 msgid "Select Key File"
1208 msgstr "Seleccionar fichero de llave"
1210 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1211 msgid "Send by email"
1212 msgstr "Enviar por email"
1214 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1216 msgstr "Enviar registros"
1218 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:50
1219 msgid "Serial number"
1220 msgstr "Número de serie"
1222 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1226 #: src/wx/screen_dialog.cc:42
1227 msgid "Server manufacturer"
1228 msgstr "Fabricante del servidor"
1230 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:38
1231 msgid "Server serial number"
1232 msgstr "Número de serie del servidor"
1234 #: src/wx/config_dialog.cc:565
1238 #: src/wx/timecode.cc:64 src/wx/timing_panel.cc:110
1240 msgstr "Seleccionar"
1242 #: src/wx/font_files_dialog.cc:50
1244 msgid "Set from file..."
1245 msgstr "Usar del fichero .ttf"
1247 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
1248 msgid "Set from system font..."
1249 msgstr "Usar la fuente del sistema…"
1251 #: src/wx/config_dialog.cc:157
1252 msgid "Set language"
1253 msgstr "Seleccionar idioma"
1255 #: src/wx/dcp_panel.cc:733
1256 msgid "Show audio..."
1257 msgstr "Mostrar audio…"
1259 #: src/wx/audio_panel.cc:61
1260 msgid "Show graph of audio levels..."
1261 msgstr "Mostrar gráfico de niveles de audio…"
1263 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
1267 #: src/wx/config_dialog.cc:979
1268 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1269 msgstr "Firmand DCPs y KDMs"
1271 #: src/wx/dcp_panel.cc:173
1275 #: src/wx/audio_dialog.cc:93
1279 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
1283 #: src/wx/dcp_panel.cc:174
1284 msgid "Split by video content"
1287 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1288 msgid "Stable version "
1289 msgstr "Versión estable"
1291 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
1295 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1299 #: src/wx/subtitle_panel.cc:104
1303 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1304 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1305 msgstr "Estudio (ej. TCF)"
1307 #: src/wx/config_dialog.cc:1182
1311 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1315 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1316 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1317 msgstr "Idioma del subtítulo (ej. EN)"
1319 #: src/wx/subtitle_panel.cc:45 src/wx/subtitle_view.cc:32
1323 #: src/wx/about_dialog.cc:212
1324 msgid "Supported by"
1325 msgstr "Soportado por"
1327 #: src/wx/config_dialog.cc:1040
1331 #: src/wx/config_dialog.cc:1065
1335 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
1336 msgid "Temp version"
1337 msgstr "Versión en prueba"
1339 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1340 msgid "Territory (e.g. UK)"
1341 msgstr "Territorio (ej. ES)"
1343 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1344 msgid "Test version "
1345 msgstr "Versión en prueba"
1347 #: src/wx/about_dialog.cc:264
1349 msgstr "Comprobado por"
1351 #: src/wx/content_menu.cc:307
1353 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1354 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1357 "El fichero(s) especificados no es el mismo que el ausente. Puedes probar de "
1358 "nuevo con el fichero correcto o eliminar el contenido ausente."
1360 #: src/wx/hints_dialog.cc:182
1361 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1362 msgstr "No hay recomendaciones: ¡todo parece bien!"
1364 #: src/wx/film_viewer.cc:147
1365 msgid "There is not enough free memory to do that."
1366 msgstr "No hay suficiente memoria para hacer eso."
1368 #: src/wx/kdm_dialog.cc:209
1369 msgid "This is not a valid CPL file"
1370 msgstr "Este no es un fichero CPL válido"
1372 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1376 #: src/wx/config_dialog.cc:183
1377 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1378 msgstr "Hilos a utilizar para la codificación en esta máquina"
1380 #: src/wx/config_dialog.cc:657
1382 msgstr "Huella dactilar"
1384 #: src/wx/audio_plot.cc:166
1388 #: src/wx/timeline_dialog.cc:34
1390 msgstr "Línea de tiempo"
1392 #: src/wx/content_panel.cc:97
1394 msgstr "Linea de tiempo..."
1396 #: src/wx/timing_panel.cc:43
1397 msgid "Timing|Timing"
1398 msgstr "Tiempo|Tiempo"
1400 #: src/wx/video_panel.cc:124
1404 #: src/wx/about_dialog.cc:119
1405 msgid "Translated by"
1406 msgstr "Traducido por"
1408 #: src/wx/timing_panel.cc:98
1409 msgid "Trim after current position"
1410 msgstr "Recortar desde la posición actual"
1412 #: src/wx/timing_panel.cc:95
1413 msgid "Trim from end"
1414 msgstr "Recortar del final"
1416 #: src/wx/timing_panel.cc:89
1417 msgid "Trim from start"
1418 msgstr "Recortar del inicio"
1420 #: src/wx/timing_panel.cc:92
1421 msgid "Trim up to current position"
1422 msgstr "Recortar hasta la posición actual"
1424 #: src/wx/audio_dialog.cc:76 src/wx/config_dialog.cc:649
1425 #: src/wx/video_panel.cc:84
1429 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:198
1430 msgid "Unexpected certificate filename form"
1431 msgstr "Nombre inesperado del fichero de certificado"
1433 #: src/wx/screen_dialog.cc:63
1435 msgstr "Desconocido"
1437 #: src/wx/content_panel.cc:89
1441 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1445 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
1446 msgid "Use ISDCF name"
1447 msgstr "Usar el nombre ISDCF"
1449 #: src/wx/dcp_panel.cc:627
1451 msgstr "Usar la mejor"
1453 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:44
1455 msgstr "Usar por defecto"
1457 #: src/wx/subtitle_panel.cc:56
1458 msgid "Use subtitles"
1459 msgstr "Usar subtítulos"
1461 #: src/wx/config_dialog.cc:1069
1463 msgstr "Nombre de usuario"
1465 #: src/wx/dcp_panel.cc:109 src/wx/video_panel.cc:73
1469 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31
1470 msgid "Video Waveform"
1471 msgstr "Forma de de onda del vídeo"
1473 #: src/wx/timing_panel.cc:106
1474 msgid "Video frame rate"
1475 msgstr "Velocidad de imagen"
1477 #: src/wx/subtitle_panel.cc:108
1481 #: src/wx/config_dialog.cc:1356
1485 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:134
1487 msgstr "Punto de blanco"
1489 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:158
1490 msgid "White point adjustment"
1491 msgstr "Ajuste del punto de blanco"
1493 #: src/wx/about_dialog.cc:125
1494 msgid "With help from"
1495 msgstr "Con ayuda de"
1497 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:45
1501 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1503 msgstr "Escrito por"
1505 #: src/wx/subtitle_panel.cc:65
1507 msgstr "Desplazamiento en X"
1509 #: src/wx/subtitle_panel.cc:83
1511 msgstr "Redimensión X"
1513 #: src/wx/subtitle_panel.cc:74
1515 msgstr "Desplazamiento en Y"
1517 #: src/wx/subtitle_panel.cc:92
1519 msgstr "Redimensión Y"
1521 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1522 msgid "YUV to RGB conversion"
1523 msgstr "Conversión YUV a RGB"
1525 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1526 msgid "YUV to RGB matrix"
1527 msgstr "Matriz YUV a RGB"
1529 #: src/wx/hints_dialog.cc:175
1531 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
1532 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1534 "Estás usando contenido 3D pero el DCP es 2D. Cambia el DCP a 3D si quieres "
1535 "que funcione en un sistema 3D (ej.: Real-D, MasterImage, etc.)"
1537 #: src/wx/hints_dialog.cc:161
1540 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1541 "join them to ensure smooth joins between the files."
1543 "Hay %d ficheros que parecen VOBs en el DVD. Deberías unirlos para asegurarte "
1544 "transiciones suaves."
1546 #: src/wx/hints_dialog.cc:96
1548 "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
1549 "likely to cause problems on playback."
1551 "Has seleccionado una fuente de más de 640 Kb. Es muy posible que cause "
1552 "problemas en la reproducción."
1554 #: src/wx/hints_dialog.cc:142
1557 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1558 "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1560 "La velocidad de tu DCP (%d fas) puede causar problemas en algunos "
1561 "proyectores (sobre todo antiguos). Utiliza 24 o 48 imágenes por segundo "
1564 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1566 "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to cause "
1567 "problems on playback."
1569 "Tu DCP tiene un número impar de canales de audio. Es muy probable que cause "
1570 "problemas de reproducción."
1572 #: src/wx/hints_dialog.cc:105
1574 "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
1577 "Tu DCP tiene menos de 6 canales de audio. Esto puede causar problemas con "
1578 "algunos proyectores."
1580 #: src/wx/hints_dialog.cc:110
1582 "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
1585 "Tu DCP no tiene canales de audio. Es probable que cause problemas de "
1588 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:37
1592 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:79
1596 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1597 #: src/wx/timing_panel.cc:75
1601 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1602 #: src/wx/timing_panel.cc:53
1606 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1607 #: src/wx/timing_panel.cc:61
1611 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1612 #: src/wx/audio_panel.cc:95 src/wx/config_dialog.cc:431
1616 #: src/wx/config_dialog.cc:1167
1620 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1621 #: src/wx/config_dialog.cc:393 src/wx/timing_panel.cc:68
1625 #: src/wx/timeline_video_content_view.cc:36
1629 #: src/wx/timeline_subtitle_content_view.cc:35
1633 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1637 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1641 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1646 #: src/wx/timeline_video_content_view.cc:38
1650 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
1654 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:109
1658 #~ msgid "Use all servers"
1659 #~ msgstr "Usar todos los servidores"
1661 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1662 #~ msgstr "Tipo de paquete (ej. OV)"
1664 #~ msgid "Default creator"
1665 #~ msgstr "Creador por defecto"
1667 #~ msgid "Default issuer"
1668 #~ msgstr "Emisor por defecto"
1670 #~ msgid "Private key for decrypting DCPs"
1671 #~ msgstr "Llave privada para desencriptar DCPs"
1673 #~ msgid "Private key for leaf certificate"
1674 #~ msgstr "Llave privada para certificado hoja"
1676 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
1677 #~ msgstr "(claves guardadas como texto plano en el disco)"
1679 #~ msgid "Disk space required"
1680 #~ msgstr "Espacio requerido en disco"
1682 #~ msgid "Film Properties"
1683 #~ msgstr "Propiedades de la película"
1686 #~ msgstr "Fotogramas"
1694 #~ msgid "Output gamma"
1695 #~ msgstr "Gamma de salida"
1697 #~ msgid "Artwork by"
1698 #~ msgstr "Grafismo de"
1700 #~ msgid "Audio channels"
1701 #~ msgstr "Canales de audio"
1704 #~ msgid "Video length"
1705 #~ msgstr "Duración completa"
1708 #~ msgid "Video size"
1712 #~ msgid "frames per second"
1713 #~ msgstr "Fotogramas ya codificados"
1725 #~ msgid "Calculate digests"
1726 #~ msgstr "Calcular..."
1728 #~ msgid "Colour Conversions"
1729 #~ msgstr "Conversiones de color"
1732 #~ msgstr "Nombre DCP"
1759 #~ msgstr "Escalador"
1762 #~ msgstr "Recortar arriba"
1767 #~ msgid "counting..."
1768 #~ msgstr "contando..."
1770 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
1771 #~ msgstr "Configuración erronea para %s (%s)"
1773 #~ msgid "Default scale to"
1774 #~ msgstr "Redimensionar por defecto a"
1776 #~ msgid "1 channel"
1782 #~ msgid "With Subtitles"
1783 #~ msgstr "Con subtítulos"
1788 #~ msgid "Audio Gain"
1789 #~ msgstr "Ganancia del audio"
1791 #~ msgid "From address for KDM emails"
1792 #~ msgstr "Remitente para los emails de KDM"
1794 #~ msgid "Subtitle Scale"
1795 #~ msgstr "Escala del subtítulo"
1797 #~ msgid "Subtitle Stream"
1798 #~ msgstr "Flujo de subtítulos"
1807 #~ msgid "Content channel"
1810 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
1811 #~ msgstr "Preferencias DCP-o-matic"
1814 #~ msgid "Encoding servers"
1815 #~ msgstr "Servidores de codificación"
1817 #~ msgid "Miscellaneous"
1820 #~ msgid "No stretch"
1821 #~ msgstr "Sin deformar"
1827 #~ msgstr "Longitud"
1829 #~ msgid "Threads to use"
1830 #~ msgstr "Hilos a utilizar"
1839 #~ msgstr "Ejecutando"
1844 #~ msgid "Colour look-up table"
1845 #~ msgstr "Tabla de referencia de colores"
1848 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
1849 #~ msgstr "Preferencias DVD-o-matic"
1852 #~ msgstr "Película"
1857 #~ msgid "Original Frame Rate"
1858 #~ msgstr "Velocidad original"
1861 #~ msgid "Reference filters"
1862 #~ msgstr "Filtros de referencia para A/B"
1865 #~ msgid "Reference scaler"
1866 #~ msgstr "Escalador de referencia para A/B"
1869 #~ msgid "Trim method"
1870 #~ msgstr "Recortar fotogramas"
1872 #~ msgid "Trust content's header"
1873 #~ msgstr "Confiar en la cabecera del contenido"
1875 #~ msgid "Use content's audio"
1876 #~ msgstr "Usar el audio del contenido"
1878 #~ msgid "Use external audio"
1879 #~ msgstr "Usar audio externo"
1882 #~ msgstr "fotogramas"
1884 #~ msgid "TMS IP address"
1885 #~ msgstr "Dirección IP del TMS"
1887 #~ msgid "Original Size"
1888 #~ msgstr "Tamaño original"