1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-10-03 00:58+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-08-28 15:40+0100\n"
12 "Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:73 src/wx/subtitle_panel.cc:83
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:93 src/wx/subtitle_panel.cc:103
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:113
26 #: src/wx/about_dialog.cc:83
28 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
29 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
31 "(C) 2012-2016 par Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
32 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
34 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:42 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
38 #: src/wx/config_dialog.cc:188
39 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
40 msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour appliquer le changement de langue)"
42 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
46 #: src/wx/wx_util.cc:377
47 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
48 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
50 #: src/wx/wx_util.cc:369
54 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
58 #: src/wx/video_panel.cc:234
62 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
63 msgid "2D version of content available in 3D"
64 msgstr "Version 2D d'un contenu aussi disponible en 3D"
66 #: src/wx/dcp_panel.cc:712
70 #: src/wx/dcp_panel.cc:670 src/wx/video_panel.cc:235
74 #: src/wx/video_panel.cc:238
76 msgstr "3D alternatif"
78 #: src/wx/video_panel.cc:239
82 #: src/wx/video_panel.cc:236
84 msgstr "3D gauche/droite"
86 #: src/wx/video_panel.cc:240
90 #: src/wx/video_panel.cc:237
92 msgstr "3D dessus/dessous"
94 #: src/wx/wx_util.cc:371
98 #: src/wx/dcp_panel.cc:713
102 #: src/wx/wx_util.cc:373
106 #: src/wx/wx_util.cc:375
107 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
108 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
110 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:41
111 msgid "<b>New colour</b>"
112 msgstr "<b>Nouvelle Colorimétrie</b>"
114 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:38
115 msgid "<b>Original colour</b>"
116 msgstr "<b>Colorimétrie originale</b>"
118 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
120 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:75
122 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
123 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
125 "<i>Important : Veuillez entrer une adresse e-mail valide ici, sans quoi nous "
126 "ne pourrons vous contacter pour obtenir plus de détails sur votre problème.</"
129 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
131 #: src/wx/timing_panel.cc:132
133 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
136 "<i>à modifier seulement si la vitesse image du contenu n'a pas été "
137 "correctement lue.</i>"
139 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
143 #: src/wx/update_dialog.cc:36
144 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
145 msgstr "Une nouvelle version de DCP-o-matic est disponible"
147 #: src/wx/about_dialog.cc:35
148 msgid "About DCP-o-matic"
149 msgstr "À propos de DCP-o-matic"
151 #: src/wx/screens_panel.cc:150
153 msgstr "Ajouter Cinéma"
155 #: src/wx/screens_panel.cc:57
156 msgid "Add Cinema..."
157 msgstr "Ajouter cinéma"
159 #: src/wx/content_menu.cc:70
161 msgstr "Ajouter KDM..."
163 #: src/wx/content_menu.cc:71
165 msgstr "Ajouter OV..."
167 #: src/wx/screens_panel.cc:206
169 msgstr "Ajouter Ecran"
171 #: src/wx/screens_panel.cc:63
172 msgid "Add Screen..."
173 msgstr "Ajout une salle"
175 #: src/wx/content_panel.cc:86
177 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
180 "Ajouter un dossier d'images fixes (qui sera utilisé comme séquence d'images "
181 "animées) ou un DCP."
183 #: src/wx/content_panel.cc:81
184 msgid "Add file(s)..."
185 msgstr "Ajout fichier(s)..."
187 #: src/wx/content_panel.cc:85
188 msgid "Add folder..."
189 msgstr "Ajouter dossier"
191 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
192 msgid "Add image sequence"
193 msgstr "Ajout séquence images"
195 #: src/wx/content_panel.cc:82
196 msgid "Add video, image or sound files to the film."
197 msgstr "Ajout fichiers vidéo, image ou son au projet."
199 #: src/wx/config_dialog.cc:711 src/wx/editable_list.h:78
203 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1272
207 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
208 msgid "Adjust white point to"
209 msgstr "Ajuster la valeur de blanc à"
211 #: src/wx/config_dialog.cc:1432
212 msgid "Allow any DCP frame rate"
213 msgstr "Autoriser toutes cadences"
215 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
219 #: src/wx/kdm_dialog.cc:190
220 msgid "An unknown exception occurred."
221 msgstr "Une erreur inconnue est apparue."
223 #: src/wx/subtitle_panel.cc:135
224 msgid "Appearance..."
225 msgstr "Apparence..."
227 #: src/wx/job_view.cc:125
229 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
231 "Etes-vous certain de vouloir envoyer des courriels aux adresses suivantes ?\n"
234 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
236 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
239 "Etes-vous certain de vouloir envoyer des courriels aux adresses suivantes ?\n"
242 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
246 #: src/wx/audio_dialog.cc:49 src/wx/audio_panel.cc:48
247 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
248 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
252 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
253 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
254 msgstr "Langue audio (ex. FR)"
256 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:342
259 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
261 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP sans modification."
263 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
266 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
269 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP avec un gain de "
272 #: src/wx/config_dialog.cc:212
273 msgid "Automatically analyse content audio"
274 msgstr "Analyser automatiquement le contenu audio"
276 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
280 #: src/wx/config_dialog.cc:1284
284 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
285 msgid "Blue chromaticity"
286 msgstr "Chromaticité du Bleu"
288 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
290 msgstr "Fichier Gras"
292 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
296 #: src/wx/video_panel.cc:140
300 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
302 msgstr "Parcourir..."
304 #: src/wx/subtitle_panel.cc:64
305 msgid "Burn subtitles into image"
306 msgstr "Graver sous-titres dans l'image"
308 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
309 msgid "But I have to use fader"
310 msgstr "mais je dois actuellement le régler à"
312 #: src/wx/config_dialog.cc:1273
316 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:84
317 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
321 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
325 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
326 msgid "CPL annotation text"
329 #: src/wx/kdm_dialog.cc:186
330 msgid "CPL's content is not encrypted."
331 msgstr "Le contenu du CPL n'est pas crypté."
333 #: src/wx/audio_panel.cc:78
337 #: src/wx/job_view.cc:48
341 #: src/wx/content_sub_panel.cc:49
342 msgid "Cannot reference this DCP. "
343 msgstr "Ne peut pas se référer à ce DCP"
345 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
346 msgid "Certificate downloaded"
347 msgstr "Certificat téléchargé"
349 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
353 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
357 #: src/wx/audio_dialog.cc:90 src/wx/dcp_panel.cc:744
361 #: src/wx/config_dialog.cc:220
362 msgid "Check for testing updates on startup"
363 msgstr "Recherche de mises à jour test au démarrage."
365 #: src/wx/config_dialog.cc:216
366 msgid "Check for updates on startup"
367 msgstr "Recherche de mises à jour au démarrage."
369 #: src/wx/content_menu.cc:255
370 msgid "Choose a file"
371 msgstr "Choisissez un fichier"
373 #: src/wx/content_panel.cc:276
374 msgid "Choose a file or files"
375 msgstr "Choisissez un ou plusieurs fichiers"
377 #: src/wx/content_menu.cc:250 src/wx/content_panel.cc:304
378 msgid "Choose a folder"
379 msgstr "Choisissez un dossier"
381 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
382 msgid "Choose a font"
383 msgstr "Choisir une police"
385 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
386 msgid "Choose a font file"
387 msgstr "Choisir un fichier de police"
389 #: src/wx/config_dialog.cc:201
390 msgid "Cinema and screen database file"
391 msgstr "Base de données Cinémas et Ecrans"
393 #: src/wx/content_widget.h:76
394 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
396 "Cliquer ce bouton pour régler tous les contenus sélectionnés à la même "
399 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:49
403 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
404 msgid "Colour conversion"
405 msgstr "Espace Couleurs"
407 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
408 #: src/wx/video_panel.cc:206
409 msgid "Colour|Custom"
410 msgstr "Personnalisé"
412 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
416 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
417 #: src/wx/config_dialog.cc:1480
418 msgid "Config|Timing"
421 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
422 msgid "Confirm KDM email"
423 msgstr "Confirmez l'e-mail KDM"
425 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:66
426 msgid "Contact email"
427 msgstr "Adresse email de contact"
429 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
433 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:437 src/wx/audio_mapping_view.cc:439
434 #: src/wx/film_editor.cc:54
438 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
439 msgid "Content Properties"
440 msgstr "Propriétés du contenu"
442 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
444 msgstr "Type de Contenu"
446 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:34
447 msgid "Content version"
448 msgstr "Version du contenu"
450 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
454 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
456 msgstr "Copier le nom"
458 #: src/wx/audio_dialog.cc:247
459 msgid "Could not analyse audio."
460 msgstr "Analyse du son impossible"
462 #: src/wx/film_viewer.cc:203
464 msgid "Could not get video for view (%s)"
465 msgstr "aucune vidéo à afficher (%s)"
467 #: src/wx/content_menu.cc:331
469 msgid "Could not load KDM (%s)"
470 msgstr "Chargement KDM impossible (%s)"
472 #: src/wx/config_dialog.cc:789 src/wx/config_dialog.cc:957
473 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:159
475 msgid "Could not read certificate file (%s)"
476 msgstr "Lecture du ficher de certificat (%s) impossible"
478 #: src/wx/config_dialog.cc:948
480 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
481 msgstr "Fichier clé illisible car trop long (%s)"
483 #: src/wx/new_film_dialog.cc:42
484 msgid "Create in folder"
485 msgstr "Créer dans le dossier"
487 #: src/wx/config_dialog.cc:231
491 #: src/wx/video_panel.cc:100
495 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:472 src/wx/audio_mapping_view.cc:474
496 #: src/wx/film_editor.cc:56
500 #: src/wx/config_dialog.cc:1453
501 msgid "DCP asset filename format"
502 msgstr "Format du nom de fichier du DCP"
504 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
505 msgid "DCP directory"
506 msgstr "Répertoire du DCP"
508 #: src/wx/config_dialog.cc:1441
509 msgid "DCP metadata filename format"
510 msgstr "Format du nom de fichier metadata du DCP"
512 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:90 src/wx/wx_util.cc:102
513 #: src/wx/wx_util.cc:110
517 #: src/wx/audio_dialog.cc:148
518 msgid "DCP-o-matic audio"
519 msgstr "Son DCP-o-matic"
521 #: src/wx/config_dialog.cc:1482
522 msgid "Debug: decode"
523 msgstr "Deboguage: decodage"
525 #: src/wx/config_dialog.cc:1486
526 msgid "Debug: email sending"
527 msgstr "Deboguage: envoi email"
529 #: src/wx/config_dialog.cc:1484
530 msgid "Debug: encode"
531 msgstr "Deboguage: encodage"
533 #: src/wx/config_dialog.cc:1038
534 msgid "Decrypting DCPs"
535 msgstr "Décryptage des DCPs"
537 #: src/wx/config_dialog.cc:437
538 msgid "Default DCP audio channels"
539 msgstr "Canaux audio du DCP par défaut"
541 #: src/wx/config_dialog.cc:425
542 msgid "Default ISDCF name details"
543 msgstr "Nom ISDCF par défaut"
545 #: src/wx/config_dialog.cc:442
546 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
547 msgstr "Qualité JPEG2000 par défaut"
549 #: src/wx/config_dialog.cc:451
550 msgid "Default audio delay"
551 msgstr "Délai audio par défaut"
553 #: src/wx/config_dialog.cc:429
554 msgid "Default container"
555 msgstr "Format par défaut"
557 #: src/wx/config_dialog.cc:433
558 msgid "Default content type"
559 msgstr "Catégorie par défaut"
561 #: src/wx/config_dialog.cc:417
562 msgid "Default directory for new films"
563 msgstr "Dossier de sortie par défaut"
565 #: src/wx/config_dialog.cc:409
566 msgid "Default duration of still images"
567 msgstr "Durée images fixes par défaut"
569 #: src/wx/config_dialog.cc:459
570 msgid "Default standard"
571 msgstr "Standard par défaut"
573 #: src/wx/config_dialog.cc:391
577 #: src/wx/audio_panel.cc:82
581 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:58
585 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
586 msgid "Dolby / Doremi"
587 msgstr "Dolby / Doremi"
589 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42
590 msgid "Don't ask this again"
591 msgstr "Ne plus me demander"
593 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:50
594 msgid "Don't send emails"
595 msgstr "Ne pas envoyer d'e-mails"
597 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
598 msgid "Don't show hints again"
599 msgstr "Ne plus montrer ces avertissements."
601 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
605 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
606 msgid "Download certificate"
607 msgstr "Téléchargement Certificat"
609 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
611 msgstr "Téléchargement..."
613 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
614 msgid "Downloading certificate"
615 msgstr "Téléchargement Certificat en cours"
617 #: src/wx/content_panel.cc:93
621 #: src/wx/screens_panel.cc:59
622 msgid "Edit Cinema..."
623 msgstr "Éditer le cinéma"
625 #: src/wx/screens_panel.cc:65
626 msgid "Edit Screen..."
627 msgstr "Éditer la salle"
629 #: src/wx/screens_panel.cc:170
631 msgstr "Modifier Cinéma"
633 #: src/wx/screens_panel.cc:232
635 msgstr "Modifier Salle"
637 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168 src/wx/config_dialog.cc:426
638 #: src/wx/dcp_panel.cc:134 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
639 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:81
643 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:54
647 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:59
648 msgid "Effect colour"
649 msgstr "Couleur de l'effet"
651 #: src/wx/email_dialog.cc:28 src/wx/email_dialog.cc:30
652 msgid "Email address"
653 msgstr "Adresse E-mail"
655 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
656 msgid "Email addresses for KDM delivery"
657 msgstr "Adresse E-mail pour expédition de KDM"
659 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
660 msgid "Encoding Servers"
661 msgstr "Serveurs Encodage"
663 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
667 #: src/wx/subtitle_view.cc:48
671 #: src/wx/config_dialog.cc:1477
675 #: src/wx/config_dialog.cc:715
679 #: src/wx/config_dialog.cc:1045
681 "Export DCP decryption\n"
684 "Export du certificat\n"
685 "de décryptage du DCP..."
687 #: src/wx/config_dialog.cc:1047
689 "Export DCP decryption\n"
692 "Export du certificat\n"
693 " de décryptage du DCP..."
695 #: src/wx/config_dialog.cc:732
699 #: src/wx/config_dialog.cc:1153
700 msgid "FTP (for Dolby)"
701 msgstr "FTP (pour Dolby)"
703 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
704 msgid "Facility (e.g. DLA)"
705 msgstr "Laboratoire (ex. DLA)"
707 #: src/wx/video_panel.cc:154
711 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:69
713 msgstr "Durée Fondu début"
715 #: src/wx/video_panel.cc:159
719 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:74
720 msgid "Fade out time"
721 msgstr "Durée Fondu fin"
723 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:50
724 msgid "Filename format"
725 msgstr "Format de nom de fichier"
727 #: src/wx/new_film_dialog.cc:39
731 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
735 #: src/wx/config_dialog.cc:207
737 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
739 "Trouver graves intégrées, crête véritable et plage de volume sonore lors de "
742 #: src/wx/content_menu.cc:66
743 msgid "Find missing..."
744 msgstr "Recherche de l'élément manquant..."
746 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
747 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
751 #: src/wx/subtitle_panel.cc:133
755 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
757 msgstr "Cadence image"
759 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
763 #: src/wx/about_dialog.cc:66
764 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
765 msgstr "Création de DCP, libre et open-source, depuis presque tout."
767 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
771 #: src/wx/config_dialog.cc:1267
773 msgstr "Adresse source"
775 #: src/wx/new_film_dialog.cc:57
776 msgid "From template"
777 msgstr "Depuis le modèle"
779 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
783 #: src/wx/timing_panel.cc:96
785 msgstr "Durée totale"
787 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
791 #: src/wx/audio_panel.cc:66
795 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
796 msgid "Gain Calculator"
797 msgstr "Calculateur de gain"
799 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
801 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
802 msgstr "Gain pour le canal audio %d dans le canal du DCP %d"
804 #: src/wx/config_dialog.cc:1473 src/wx/content_properties_dialog.cc:70
808 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
809 msgid "Get from file..."
810 msgstr "Depuis le fichier..."
812 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
816 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
817 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
821 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
823 msgstr "Aller à l'image"
825 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
826 msgid "Go to timecode"
827 msgstr "Aller au timecode"
829 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
830 msgid "Green chromaticity"
831 msgstr "Chromaticité du Vert"
833 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
837 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
841 #: src/wx/server_dialog.cc:39
842 msgid "Host name or IP address"
843 msgstr "Nom de l'hôte ou adresse IP"
845 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
846 msgid "I want to play this back at fader"
847 msgstr "Je veux lire ce DCP à un niveau son de"
849 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
853 #: src/wx/config_dialog.cc:1136
857 #: src/wx/config_dialog.cc:621
858 msgid "IP address / host name"
859 msgstr "Adresse IP / Nom d'Hôte"
861 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
865 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
866 msgid "Image X position"
867 msgstr "Position Hor. image"
869 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
871 msgstr "gamma source"
873 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
874 msgid "Input gamma correction"
875 msgstr "Correction gamma d'entrée"
877 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
879 msgstr "puissance d'entrée"
881 #: src/wx/audio_dialog.cc:351
883 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
884 msgstr "Basses fréquences intégrées %.2f LUFS"
886 #: src/wx/config_dialog.cc:859
888 msgstr "Intermédiaire"
890 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
891 msgid "Intermediate common name"
892 msgstr "Nom commun intermédiaire"
894 #: src/wx/config_dialog.cc:494 src/wx/dcp_panel.cc:191
898 #: src/wx/config_dialog.cc:227
902 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
904 msgstr "Fichier Italique"
906 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
910 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
912 "JPEG2000 bandwidth\n"
913 "for newly-encoded data"
915 "Bande passante JPEG2000\n"
916 "pour nouvelles données encodées"
918 #: src/wx/content_menu.cc:65
922 #: src/wx/config_dialog.cc:1226
926 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:38
930 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
931 #: src/wx/kdm_dialog.cc:77
935 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
936 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
937 msgstr "Conserver la vidéo et les sous-titres dans la séquence"
939 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
943 #: src/wx/config_dialog.cc:1015
947 #: src/wx/subtitle_panel.cc:118
951 #: src/wx/content_panel.cc:97
955 #: src/wx/config_dialog.cc:857
959 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
960 msgid "Leaf common name"
961 msgstr "Nom commun de page"
963 #: src/wx/config_dialog.cc:724
964 msgid "Leaf private key"
965 msgstr "Page de clé privée"
967 #: src/wx/video_panel.cc:105
971 #: src/wx/film_viewer.cc:70
975 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
979 #: src/wx/subtitle_panel.cc:109
981 msgstr "Espacement ligne"
983 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
984 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
985 msgstr "Linéariser la courbe d'entrée gamma pour les bas niveaux"
987 #: src/wx/config_dialog.cc:730
991 #: src/wx/config_dialog.cc:1471
995 #: src/wx/audio_dialog.cc:360
997 msgid "Loudness range %.2f LU"
998 msgstr "Plage Basses fréquences %.2f LU"
1000 #: src/wx/content_panel.cc:520
1004 #: src/wx/config_dialog.cc:1259
1005 msgid "Mail password"
1006 msgstr "Mot de passe Mail"
1008 #: src/wx/config_dialog.cc:1255
1009 msgid "Mail user name"
1010 msgstr "Nom Utilisateur Mail"
1012 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1013 msgid "Make DCP anyway"
1014 msgstr "Créer le DCP malgré tout"
1016 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
1017 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1018 msgstr "Créer DKDM pour DCP-o-matic"
1020 #: src/wx/kdm_dialog.cc:53 src/wx/kdm_dialog.cc:97
1022 msgstr "Générer KDMs"
1024 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1025 msgid "Make certificate chain"
1026 msgstr "Créer chaîne de certificat"
1028 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:74
1029 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1030 msgstr "Luminance masterisée (e.g. 14fl)"
1032 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
1036 #: src/wx/config_dialog.cc:1424
1037 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1038 msgstr "Qualité JPEG2000 Maxi"
1040 #: src/wx/config_dialog.cc:446 src/wx/config_dialog.cc:1428
1041 #: src/wx/dcp_panel.cc:684
1045 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1046 msgid "Move content"
1047 msgstr "Déplacer le contenu"
1049 #: src/wx/content_panel.cc:94
1050 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1051 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tôt dans le film."
1053 #: src/wx/content_panel.cc:98
1054 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1055 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tard dans le film."
1057 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1058 msgid "Move to start of reel"
1059 msgstr "Déplacer au début de la bobine"
1061 #: src/wx/video_panel.cc:378
1062 msgid "Multiple content selected"
1063 msgstr "Contenus multiples sélectionnés"
1065 #: src/wx/content_widget.h:67
1066 msgid "Multiple values"
1067 msgstr "Valeurs multiples"
1069 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1070 msgid "My Documents"
1071 msgstr "Mes Documents"
1073 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:49
1074 msgid "My problem is"
1075 msgstr "Mon problème est :"
1077 #: src/wx/content_panel.cc:524
1079 msgstr "DEMANDE de KDM:"
1081 #: src/wx/content_panel.cc:528
1083 msgstr "OV Nécessaire:"
1085 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:68
1089 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
1091 msgstr "Nouveau Film"
1093 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1095 msgstr "Nouveau nom"
1097 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1098 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1099 msgstr "De nouvelles versions de DCP-o-matic sont disponibles."
1101 #: src/wx/content_sub_panel.cc:47
1102 msgid "No DCP selected."
1103 msgstr "Aucun DCP sélectionné"
1105 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:340
1107 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1108 msgstr "Aucun son ne passera du canal audio %d au canal %d du DCP."
1110 #: src/wx/content_panel.cc:323
1111 msgid "No content found in this folder."
1112 msgstr "Aucun contenu trouvé dans ce répertoire"
1114 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1115 #: src/wx/dcp_panel.cc:752 src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:88
1116 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1117 #: src/wx/video_panel.cc:307
1121 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1123 msgstr "Fichier Normal"
1125 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1129 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1133 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:165
1137 #: src/wx/config_dialog.cc:1436
1138 msgid "Only servers encode"
1139 msgstr "Seuls les serveurs encodent"
1141 #: src/wx/config_dialog.cc:1492
1142 msgid "Open console window"
1143 msgstr "Ouvrir fenêtre de console"
1145 #: src/wx/content_panel.cc:102
1146 msgid "Open the timeline for the film."
1147 msgstr "Ouvrir la timeline pour le film."
1149 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1150 msgid "Organisation"
1151 msgstr "Organisation"
1153 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1154 msgid "Organisational unit"
1155 msgstr "Unité d'organisation"
1157 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1158 msgid "Other trusted devices"
1159 msgstr "Autres périphériques de confiance"
1161 #: src/wx/config_dialog.cc:1243
1162 msgid "Outgoing mail server"
1163 msgstr "Serveurs de messagerie sortant"
1165 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:89
1169 #: src/wx/film_viewer.cc:69
1170 msgid "Outline content"
1171 msgstr "contours image"
1173 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:64
1174 msgid "Outline width"
1175 msgstr "Taille des contours"
1177 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:137
1178 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1180 "La taille de contours ne peut pas être réglée si vous ne choisissez pas "
1181 "d'incruster les sous-titres sans l'image."
1183 #: src/wx/kdm_dialog.cc:91 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1187 #: src/wx/config_dialog.cc:1148
1189 msgstr "Mot de passe"
1191 #: src/wx/job_view.cc:53 src/wx/job_view.cc:135
1195 #: src/wx/audio_dialog.cc:112
1199 #: src/wx/audio_panel.cc:327
1201 msgid "Peak: %.2fdB"
1202 msgstr "Crête: %.2fdB"
1204 #: src/wx/audio_panel.cc:329
1205 msgid "Peak: unknown"
1206 msgstr "Crête: inconnue"
1208 #: src/wx/film_viewer.cc:77
1212 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1214 msgstr "Durée finale"
1216 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:102
1218 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1219 "about the problem."
1221 "Veuillez entrer une adresse email afin de vous répondre ou de vous contacter "
1222 "pour plus d'informations sur le problème."
1224 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1225 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1226 msgstr "Merci de patienter ; analyse de la piste son..."
1228 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1232 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1234 msgstr "Avant sortie"
1236 #: src/wx/dcp_panel.cc:750
1240 #: src/wx/content_menu.cc:67
1241 msgid "Properties..."
1242 msgstr "Propriétés..."
1244 #: src/wx/config_dialog.cc:1132
1248 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1249 msgid "RGB to XYZ conversion"
1250 msgstr "Conversion RGB vers XYZ"
1252 #: src/wx/audio_dialog.cc:113
1256 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1260 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1261 msgid "Rating (e.g. 15)"
1262 msgstr "Rating (ex. 15)"
1264 #: src/wx/content_menu.cc:68
1265 msgid "Re-examine..."
1266 msgstr "Examine à nouveau..."
1268 #: src/wx/config_dialog.cc:737
1270 "Re-make certificates\n"
1273 "Re-créer les certificats\n"
1276 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1280 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1284 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1285 msgid "Recipient certificate"
1286 msgstr "Certificat récipient"
1288 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1292 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1293 msgid "Red chromaticity"
1294 msgstr "Chromaticité du Rouge"
1296 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1301 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1303 msgstr "Taille bobine"
1305 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1309 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1310 #: src/wx/dcp_panel.cc:186
1312 msgstr "Personnalisé"
1314 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:56
1315 #: src/wx/video_panel.cc:82
1316 msgid "Refer to existing DCP"
1317 msgstr "Se réferer à DCP existant"
1319 #: src/wx/config_dialog.cc:713 src/wx/content_menu.cc:73
1320 #: src/wx/content_panel.cc:89 src/wx/templates_dialog.cc:52
1321 #: src/wx/editable_list.h:84
1325 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1326 msgid "Remove Cinema"
1327 msgstr "Supprimer le cinéma"
1329 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1330 msgid "Remove Screen"
1331 msgstr "Supprimer la salle"
1333 #: src/wx/content_panel.cc:90
1334 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1335 msgstr "Enleve le contenu sélectionné du film."
1337 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1338 msgid "Rename template"
1339 msgstr "Renommer le modèle"
1341 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1343 msgstr "Renommer..."
1345 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1349 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1350 msgid "Repeat Content"
1351 msgstr "Répéter le contenu"
1353 #: src/wx/content_menu.cc:64
1357 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:33
1358 msgid "Report A Problem"
1359 msgstr "Signaler un problème"
1361 #: src/wx/config_dialog.cc:1291
1362 msgid "Reset to default subject and text"
1363 msgstr "texte et objet par défaut"
1365 #: src/wx/dcp_panel.cc:674
1369 #: src/wx/job_view.cc:138
1373 #: src/wx/video_panel.cc:116
1377 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
1378 msgid "Right click to change gain."
1379 msgstr "Cliquez droit pour modifier le gain."
1381 #: src/wx/film_viewer.cc:71
1385 #: src/wx/config_dialog.cc:855
1389 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1390 msgid "Root common name"
1391 msgstr "Nom commun racine"
1393 #: src/wx/config_dialog.cc:1152
1394 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1395 msgstr "SCP (pour AAM et Doremi)"
1397 #: src/wx/config_dialog.cc:493 src/wx/dcp_panel.cc:190
1401 #: src/wx/audio_dialog.cc:320
1403 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1404 msgstr "La crête d'échantillon est de %.2fdB à %s sur le canal %s"
1406 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1407 msgid "Save template"
1408 msgstr "Enregistrer le modèle"
1410 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1411 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1412 msgstr "Enregistrer dans la liste de l'outil de création KDM"
1414 #: src/wx/video_panel.cc:164
1416 msgstr "Mise à l'échelle"
1418 #: src/wx/kdm_dialog.cc:69
1422 #: src/wx/config_dialog.cc:617
1423 msgid "Search network for servers"
1424 msgstr "Recherche réseau pour serveurs"
1426 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1427 msgid "Select CPL XML file"
1428 msgstr "Sélectionner le fichier CPL.xml"
1430 #: src/wx/config_dialog.cc:772 src/wx/config_dialog.cc:820
1431 #: src/wx/config_dialog.cc:1057 src/wx/screen_dialog.cc:166
1432 msgid "Select Certificate File"
1433 msgstr "Sélectionner le certificat"
1435 #: src/wx/config_dialog.cc:1077
1436 msgid "Select Chain File"
1437 msgstr "Sélectionner fichier chaines"
1439 #: src/wx/content_menu.cc:325
1441 msgstr "Selectionner KDM"
1443 #: src/wx/config_dialog.cc:940 src/wx/config_dialog.cc:974
1444 msgid "Select Key File"
1445 msgstr "Sélectionner fichier clé"
1447 #: src/wx/content_menu.cc:351
1449 msgstr "Selectionner OV"
1451 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1452 msgid "Select certificate file"
1453 msgstr "Sélectionner le fichier certificat"
1455 #: src/wx/config_dialog.cc:202
1456 msgid "Select cinema and screen database file"
1457 msgstr "Selectionner le fichier de données cinémas et écrans"
1459 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:87
1460 msgid "Send by email"
1461 msgstr "Envoyer par e-mail"
1463 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:49
1465 msgstr "Envoyer e-mails"
1467 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:61
1469 msgstr "Envoyer rapport"
1471 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1472 msgid "Serial number"
1473 msgstr "Numéro de Série"
1475 #: src/wx/server_dialog.cc:29
1479 #: src/wx/config_dialog.cc:604
1483 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1487 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1488 msgid "Set from file..."
1489 msgstr "Choisir depuis un fichier..."
1491 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1492 msgid "Set from system font..."
1493 msgstr "Choisir une police système..."
1495 #: src/wx/config_dialog.cc:163
1496 msgid "Set language"
1497 msgstr "Sélectionnez la langue"
1499 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:90
1503 #: src/wx/dcp_panel.cc:759
1504 msgid "Show audio..."
1505 msgstr "Afficher audio..."
1507 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1508 msgid "Show graph of audio levels..."
1509 msgstr "Afficher niveaux audio..."
1511 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1515 #: src/wx/config_dialog.cc:1030
1516 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1517 msgstr "Signature des DCPs et KDMs:"
1519 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1521 msgstr "Bobine unique"
1523 #: src/wx/audio_dialog.cc:123
1527 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1531 #: src/wx/dcp_panel.cc:184
1532 msgid "Split by video content"
1533 msgstr "Séparer par contenu vidéo"
1535 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1536 msgid "Stable version "
1537 msgstr "Version Stable"
1539 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1543 #: src/wx/subtitle_view.cc:40
1547 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1548 msgid "Start of reel"
1549 msgstr "Début de bobine"
1551 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
1555 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1556 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1557 msgstr "Studio (ex. TCF)"
1559 #: src/wx/config_dialog.cc:1263
1563 #: src/wx/subtitle_view.cc:56
1567 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
1568 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1569 msgstr "Langue de sous-titres (ex. FR)"
1571 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:37
1572 msgid "Subtitle appearance"
1573 msgstr "Apparence des sous-titres"
1575 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:31
1576 msgid "Subtitle colours"
1577 msgstr "Couleur Sous-titres"
1579 #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_view.cc:33
1580 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1582 msgstr "Sous-titres"
1584 #: src/wx/about_dialog.cc:273
1585 msgid "Supported by"
1586 msgstr "Soutenu par"
1588 #: src/wx/config_dialog.cc:1115
1592 #: src/wx/config_dialog.cc:1140
1594 msgstr "Chemin cible"
1596 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
1597 msgid "Temp version"
1598 msgstr "Version temporaire"
1600 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1604 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1605 msgid "Template name"
1606 msgstr "Nom de modèle"
1608 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1609 msgid "Template names must not be empty."
1610 msgstr "Le nom de modèle ne doit pas être vide"
1612 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1616 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1617 msgid "Territory (e.g. UK)"
1618 msgstr "Territoire (ex. FR)"
1620 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1621 msgid "Test version "
1622 msgstr "Version test"
1624 #: src/wx/about_dialog.cc:329
1628 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:105
1629 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1630 msgstr "la date de fin doit logiquement être plus tardive que la date de début"
1632 #: src/wx/content_menu.cc:311
1634 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1635 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1638 "Les fichiers de contenu que vous avez spécifiés ne sont pas les mêmes que "
1639 "ceux détectés comme manquants. Vous pouvez réessayer avec les contenus "
1640 "corrects ou supprimer les contenus manquants."
1642 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1643 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1644 msgstr "Il n'y a aucun avertissement: tout semble correct!"
1646 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1648 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
1649 msgstr "Un modèle existant porte déjà ce nom. Voulez-vous l'écraser?"
1651 #: src/wx/film_viewer.cc:163
1652 msgid "There is not enough free memory to do that."
1653 msgstr "Il n'y a pas assez de mémoire pour faire cela."
1655 #: src/wx/config_dialog.cc:781
1657 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1658 "certificate. Only the first certificate will be used."
1660 "Ce fichier contient d'autres certificats (ou données) après le premier "
1661 "certificat. Seul le premier sera utilisé."
1663 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1664 msgid "This is not a valid CPL file"
1665 msgstr "Ceci n'est pas un fichier CPL valide"
1667 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1671 #: src/wx/config_dialog.cc:196
1672 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1673 msgstr "Nombre de processus à utiliser sur cet hôte"
1675 #: src/wx/config_dialog.cc:697 src/wx/screen_dialog.cc:102
1679 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1683 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
1685 msgstr "Chronologie"
1687 #: src/wx/content_panel.cc:101
1689 msgstr "Chronologie..."
1691 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1692 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1693 msgid "Timing|Timing"
1696 #: src/wx/video_panel.cc:129
1700 #: src/wx/about_dialog.cc:128
1701 msgid "Translated by"
1702 msgstr "Traduit par"
1704 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1705 msgid "Trim after current position"
1706 msgstr "Couper après le curseur"
1708 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1709 msgid "Trim from end"
1710 msgstr "Couper à la fin"
1712 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1713 msgid "Trim from start"
1714 msgstr "Couper au début"
1716 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1717 msgid "Trim up to current position"
1718 msgstr "Couper avant le curseur"
1720 #: src/wx/audio_dialog.cc:337
1722 msgid "True peak is %.2fdB"
1723 msgstr "La crête absolue est de %.2fdB"
1725 #: src/wx/audio_dialog.cc:106 src/wx/config_dialog.cc:689
1726 #: src/wx/video_panel.cc:86
1730 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1734 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1735 msgid "UTC offset (time zone)"
1736 msgstr "Différence UTC (fuseau horaire)"
1738 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1742 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1746 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1750 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
1754 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1758 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1762 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1766 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1770 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1774 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1778 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1782 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1786 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1790 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1794 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1798 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1802 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1806 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1810 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1814 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1818 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1822 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1826 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1830 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1834 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1838 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1842 #: src/wx/update_dialog.cc:29
1844 msgstr "Mise à jour"
1846 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
1847 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1848 msgstr "Envoyer le DCP vers le TMS après création"
1850 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
1851 msgid "Use ISDCF name"
1852 msgstr "Utiliser le nom ISDCF"
1854 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
1856 msgstr "Automatique"
1858 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
1860 msgstr "Utiliser le préréglage"
1862 #: src/wx/subtitle_panel.cc:60
1863 msgid "Use subtitles"
1864 msgstr "Utiliser les sous-titres"
1866 #: src/wx/config_dialog.cc:1144
1868 msgstr "Nom d'utilisateur"
1870 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
1871 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
1872 #: src/wx/video_panel.cc:75
1876 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
1877 msgid "Video Waveform"
1878 msgstr "Forme d'onde vidéo"
1880 #: src/wx/timing_panel.cc:116
1881 msgid "Video frame rate"
1882 msgstr "Cadence vidéo"
1884 #: src/wx/subtitle_panel.cc:131
1888 #: src/wx/config_dialog.cc:1475
1890 msgstr "Avertissements"
1892 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1894 msgstr "Valeur de Blanc"
1896 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1897 msgid "White point adjustment"
1898 msgstr "Ajustement valeur de blanc"
1900 #: src/wx/about_dialog.cc:134
1901 msgid "With help from"
1902 msgstr "avec l'aide de"
1904 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
1908 #: src/wx/about_dialog.cc:97
1910 msgstr "Développé par"
1912 #: src/wx/subtitle_panel.cc:69
1914 msgstr "Position Hor."
1916 #: src/wx/subtitle_panel.cc:89
1918 msgstr "Echelle Hor."
1920 #: src/wx/subtitle_panel.cc:79
1922 msgstr "Position Ver."
1924 #: src/wx/subtitle_panel.cc:99
1926 msgstr "Echelle Ver."
1928 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1929 msgid "YUV to RGB conversion"
1930 msgstr "conversion YUV vers RGB"
1932 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1933 msgid "YUV to RGB matrix"
1934 msgstr "Matrice YUV vers RGB"
1936 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
1937 msgid "component value"
1938 msgstr "Valeurs des Composantes"
1940 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
1944 #: src/wx/name_format_editor.cc:67
1947 msgstr "par exemple : %s"
1949 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1950 #: src/wx/timing_panel.cc:82
1954 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1955 #: src/wx/timing_panel.cc:60
1959 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1960 #: src/wx/timing_panel.cc:68
1964 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1965 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:455
1969 #: src/wx/config_dialog.cc:1248
1973 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1974 #: src/wx/config_dialog.cc:413 src/wx/timing_panel.cc:75
1978 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1982 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
1986 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:44
1990 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1994 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
1998 #~ msgid "Outline / shadow colour"
1999 #~ msgstr "Couleur contours et ombres"
2002 #~ msgstr "Descendre"
2008 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
2009 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2010 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2012 #~ "Quelques projecteurs ont des soucis avec la lecture de DCPs à très haut "
2013 #~ "débit. Mieux vaut baisser la qualité JPEG2000 à environ 200Mbit/s. Cela "
2014 #~ "n'aura aucun impact sensible sur l'image."
2017 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2018 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2019 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2020 #~ "the \"DCP\" tab."
2022 #~ "Tous vos contenus sont au format 1:85:1 ou moins, mais le format du DCP "
2023 #~ "est réglé sur Scope (2:39:1). Des bandes noires verticales seront créées "
2024 #~ "de part et d'autre de votre contenu pour remplir le cadre. Mieux vaudrait "
2025 #~ "régler le format du DCP sur Flat (1:85:1) dans l'onglet \"DCP\" ."
2028 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2029 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2030 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2031 #~ "the \"DCP\" tab."
2033 #~ "Tous vos contenus sont au format Scope (2:39:1) mais le format image du "
2034 #~ "DCP est réglé sur Flat (1:85:1). Des bandes noires horizontales seront "
2035 #~ "créées au dessus et en dessous de votre contenu pour remplir le cadre. "
2036 #~ "Mieux vaudrait régler le format du DCP sur Scope (2:39:1) dans l'onglet "
2040 #~ msgstr "Rapport:"
2043 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2044 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2046 #~ "Vous allez créer un DCP au standard Interop avec une cadence image qui "
2047 #~ "n'est pas officiellement admise. Nous vous conseillons de créer plutôt un "
2048 #~ "DCP au standard SMPTE."
2051 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
2052 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2054 #~ "Vous utilisez un contenu 3D mais votre DCP est réglé sur 2D. Réglez le "
2055 #~ "DCP sur 3D si vous voulez le lire sur un matériel 3D adapté (Real-D, "
2056 #~ "MasterImage etc.)"
2059 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2060 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2062 #~ "%d fichiers ressemblent à des fichiers VOB de DVD. Vous devriez les "
2063 #~ "ajouter afin de vous assurer d'une jonction correcte entre vos fichiers."
2066 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
2067 #~ "likely to cause problems on playback."
2069 #~ "Vous avez spécifié un fichier de police qui pèse plus de 640kB. Il est "
2070 #~ "très probable que cela pose problème en lecture."
2073 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2074 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2076 #~ "La cadence image de votre DCP (%d ips) peut créer des problèmes avec "
2077 #~ "quelques projecteurs (anciens). Utilisez plutôt une cadence de 24 ou 48 "
2078 #~ "images par seconde pour assurer une plus grande compatibilité."
2081 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
2082 #~ "some projectors."
2084 #~ "Votre DCP a moins de 6 canaux audio. Cela peut créer des problèmes de "
2085 #~ "lecture sur certains projecteurs."
2088 #~ "Your audio level is very close to clipping. You should reduce the gain "
2089 #~ "of your audio content."
2091 #~ "Votre niveau audio est très proche de la saturation. Vous devriez réduire "
2092 #~ "le gain du son de votre contenu."
2095 #~ "Your audio level is very high. You should reduce the gain of your audio "
2098 #~ "Votre niveau audio est très élevé. Vous devriez réduire le gain du son de "
2104 #~ msgid "Server serial number"
2105 #~ msgstr "Numéro de Série du Serveur"
2108 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
2109 #~ "cause problems on playback."
2111 #~ "Votre DCP possède un nombre impair de canaux audio. Cela peut créer des "
2112 #~ "problèmes de lecture."
2115 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
2118 #~ "Votre DCP ne posséde aucun canal audio. Il est très probable que cela "
2119 #~ "pose problème en lecture."
2124 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2125 #~ msgstr "Liste des cinémas non accessible (%s)"
2127 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2128 #~ msgstr "Liste des pays non accessible (%s)"
2130 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2131 #~ msgstr "Liste des salles non accessible (%s)"
2139 #~ msgid "Fetching..."
2140 #~ msgstr "Obtention..."
2142 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2143 #~ msgstr "Nom de fichier certificat non conforme "
2145 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2146 #~ msgstr "Les numéros de série Doremi doivent être composés de 6 chiffres"
2154 #~ msgid "subtitles"
2155 #~ msgstr "sous-titres"
2160 #~ msgid "Certificate"
2161 #~ msgstr "Certificat"
2163 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2164 #~ msgstr "Recherche toutes mises à jour : test et stables."
2167 #~ msgstr "Copier..."
2169 #~ msgid "Load from file..."
2170 #~ msgstr "Chargement depuis fichier..."
2175 #~ msgid "Server manufacturer"
2176 #~ msgstr "Constructeur du serveur"
2179 #~ msgstr "inconnu."
2181 #~ msgid "Use all servers"
2182 #~ msgstr "Utiliser tous les serveurs"
2184 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2185 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"