1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DVD-o-matic FRENCH\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-03-05 13:49+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-03-13 00:15+0100\n"
12 "Last-Translator: FreeDCP.net <freedcp.net@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: FreeDCP.net <freedcp.net@gmail.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-Language: French\n"
19 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
21 #: src/wx/film_editor.cc:441
25 #: src/wx/film_editor.cc:1226
29 #: src/wx/film_editor.cc:185
33 #: src/wx/config_dialog.cc:124
37 #: src/wx/audio_dialog.cc:32
38 #: src/wx/film_editor.cc:78
42 #: src/wx/film_editor.cc:382
46 #: src/wx/film_editor.cc:370
48 msgstr "Gain du Volume"
50 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:33
51 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
52 msgstr "Langage Audio (ex. FR)"
54 #: src/wx/job_wrapper.cc:38
56 msgid "Bad setting for %s (%s)"
57 msgstr "Mauvais réglage pour %s (%s)"
59 #: src/wx/film_editor.cc:297
63 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38
67 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:36
68 msgid "But I have to use fader"
69 msgstr "Mais je dois utiliser ce volume"
71 #: src/wx/film_editor.cc:375
75 #: src/wx/audio_dialog.cc:43
79 #: src/wx/film_editor.cc:326
80 msgid "Colour look-up table"
83 #: src/wx/film_editor.cc:121
87 #: src/wx/film_editor.cc:131
89 msgstr "Type de Contenu"
91 #: src/wx/film_viewer.cc:414
93 msgid "Could not decode video for view (%s)"
94 msgstr "Ne peux pas décoder la vidéo pour affichage (%s)"
96 #: src/wx/job_wrapper.cc:40
98 msgid "Could not make DCP: %s"
99 msgstr "Impossible de créer le DCP: %s"
101 #: src/wx/film_viewer.cc:108
103 msgid "Could not open content file (%s)"
104 msgstr "Ne peux pas ouvrir le contenu (%s)"
106 #: src/wx/film_editor.cc:505
108 msgid "Could not set content: %s"
109 msgstr "Ne peux pas sélectionner le contenu: %s"
111 #: src/wx/new_film_dialog.cc:46
112 msgid "Create in folder"
113 msgstr "Créer dans le dossier"
115 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:28
119 #: src/wx/film_editor.cc:142
120 msgid "DCP Frame Rate"
121 msgstr "Fréquence d'images du DCP"
123 #: src/wx/film_editor.cc:110
127 #: src/wx/wx_util.cc:61
131 #: src/wx/config_dialog.cc:44
132 msgid "DVD-o-matic Preferences"
133 msgstr "Préférences DVD-o-matic"
135 #: src/wx/audio_dialog.cc:101
136 msgid "DVD-o-matic audio - %1"
137 msgstr "Son DVD-o-matic - %1"
139 #: src/wx/config_dialog.cc:83
140 msgid "Default DCI name details"
141 msgstr "Détails du nom DCI par défaut"
143 #: src/wx/config_dialog.cc:74
144 msgid "Default directory for new films"
145 msgstr "Dossier par défaut des nouveaux films"
147 #: src/wx/film_editor.cc:117
148 #: src/wx/job_manager_view.cc:88
152 #: src/wx/properties_dialog.cc:45
153 msgid "Disk space required"
154 msgstr "Espace disque requis"
156 #: src/wx/film_editor.cc:192
160 #: src/wx/config_dialog.cc:126
164 #: src/wx/config_dialog.cc:84
165 #: src/wx/config_dialog.cc:103
166 #: src/wx/film_editor.cc:309
170 #: src/wx/config_dialog.cc:109
171 msgid "Encoding Servers"
172 msgstr "Serveurs d'Encodage"
174 #: src/wx/film_editor.cc:177
178 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:53
179 msgid "Facility (e.g. DLA)"
180 msgstr "Laboratoire (ex. DLA)"
182 #: src/wx/film_editor.cc:74
186 #: src/wx/properties_dialog.cc:36
187 msgid "Film Properties"
188 msgstr "Propriétés du film"
190 #: src/wx/new_film_dialog.cc:42
192 msgstr "Nom du fichier"
194 #: src/wx/film_editor.cc:304
195 #: src/wx/filter_dialog.cc:32
199 #: src/wx/film_editor.cc:269
203 #: src/wx/properties_dialog.cc:41
207 #: src/wx/properties_dialog.cc:49
208 msgid "Frames already encoded"
209 msgstr "Images déjà encodées"
211 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
212 msgid "Gain Calculator"
213 msgstr "Calcul du Gain"
215 #: src/wx/properties_dialog.cc:59
219 #: src/wx/server_dialog.cc:36
220 msgid "Host name or IP address"
221 msgstr "Nom d'hôte ou adresse IP"
223 #: src/wx/film_editor.cc:1230
227 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
228 msgid "I want to play this back at fader"
229 msgstr "Je veux le jouer à ce volume"
231 #: src/wx/config_dialog.cc:113
235 #: src/wx/film_editor.cc:336
236 msgid "JPEG2000 bandwidth"
237 msgstr "Qualité JPEG2000"
239 #: src/wx/film_editor.cc:282
241 msgstr "Découpe gauche"
243 #: src/wx/film_editor.cc:165
247 #: src/wx/film_editor.cc:340
251 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
253 msgstr "Mes Documents"
255 #: src/wx/film_editor.cc:105
259 #: src/wx/new_film_dialog.cc:33
261 msgstr "Nouveau Film"
263 #: src/wx/film_editor.cc:306
264 #: src/wx/film_editor.cc:663
268 #: src/wx/film_editor.cc:136
269 msgid "Original Frame Rate"
270 msgstr "Cadence d'images originale"
272 #: src/wx/film_editor.cc:160
273 msgid "Original Size"
274 msgstr "Taille Originale"
276 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:57
277 msgid "Package Type (e.g. OV)"
278 msgstr "Type de Version (ex. OV)"
280 #: src/wx/audio_dialog.cc:60
284 #: src/wx/film_viewer.cc:54
288 #: src/wx/audio_plot.cc:109
289 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
290 msgstr "Merci de patienter; la piste son est analysée..."
292 #: src/wx/audio_dialog.cc:61
296 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:45
297 msgid "Rating (e.g. 15)"
298 msgstr "Rating (ex. 15)"
300 #: src/wx/config_dialog.cc:99
301 msgid "Reference filters for A/B"
302 msgstr "Filtres de référence pour A/B"
304 #: src/wx/config_dialog.cc:88
305 msgid "Reference scaler for A/B"
306 msgstr "Échelle de référence pour A7B"
308 #: src/wx/config_dialog.cc:128
312 #: src/wx/film_editor.cc:287
314 msgstr "Découpe droite"
316 #: src/wx/job_manager_view.cc:104
320 #: src/wx/film_editor.cc:316
322 msgstr "Mise à l'échelle"
324 #: src/wx/film_editor.cc:408
325 msgid "Select Audio File"
326 msgstr "Sélectionner le Fichier Son"
328 #: src/wx/film_editor.cc:122
329 msgid "Select Content File"
330 msgstr "Sélectionner le fichier de Contenu"
332 #: src/wx/server_dialog.cc:25
336 #: src/wx/film_editor.cc:365
337 msgid "Show Audio..."
338 msgstr "Montrer le son..."
340 #: src/wx/audio_dialog.cc:71
344 #: src/wx/film_editor.cc:174
348 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:49
349 msgid "Studio (e.g. TCF)"
350 msgstr "Studio (ex. TCF)"
352 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:37
353 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
354 msgstr "Langue de Sous-titres (ex. FR)"
356 #: src/wx/film_editor.cc:432
357 msgid "Subtitle Offset"
360 #: src/wx/film_editor.cc:437
361 msgid "Subtitle Scale"
364 #: src/wx/film_editor.cc:80
368 #: src/wx/config_dialog.cc:49
369 msgid "TMS IP address"
370 msgstr "Adresse IP du TMS"
372 #: src/wx/config_dialog.cc:64
374 msgstr "Mot de Passe du TMS"
376 #: src/wx/config_dialog.cc:54
377 msgid "TMS target path"
378 msgstr "Chemin d'accès du TMS"
380 #: src/wx/config_dialog.cc:59
381 msgid "TMS user name"
382 msgstr "Nom d'utilisateur du TMS"
384 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:41
385 msgid "Territory (e.g. UK)"
386 msgstr "Territoire (ex. FR)"
388 #: src/wx/config_dialog.cc:117
392 #: src/wx/server_dialog.cc:40
393 msgid "Threads to use"
394 msgstr "Nombre de processeurs à utiliser"
396 #: src/wx/config_dialog.cc:69
397 msgid "Threads to use for encoding on this host"
398 msgstr "Nombre de processeurs à utiliser sur cet hôte"
400 #: src/wx/audio_plot.cc:139
404 #: src/wx/film_editor.cc:292
406 msgstr "Découpe haut"
408 #: src/wx/film_editor.cc:172
412 #: src/wx/film_editor.cc:126
413 msgid "Trust content's header"
414 msgstr "Faire confiance au contenu"
416 #: src/wx/audio_dialog.cc:55
420 #: src/wx/film_editor.cc:115
422 msgstr "Utiliser le nom DCI"
424 #: src/wx/film_editor.cc:146
426 msgstr "Utiliser le meilleur"
428 #: src/wx/film_editor.cc:392
429 msgid "Use content's audio"
430 msgstr "Utiliser la piste audio du contenu"
432 #: src/wx/film_editor.cc:402
433 msgid "Use external audio"
434 msgstr "Utiliser une source audio externe"
436 #: src/wx/film_editor.cc:76
440 #: src/wx/film_editor.cc:425
441 msgid "With Subtitles"
442 msgstr "Avec Sous-titres"
444 #: src/wx/film_editor.cc:1228
448 #: src/wx/properties_dialog.cc:50
452 #: src/wx/film_editor.cc:374
456 #: src/wx/film_editor.cc:689
457 #: src/wx/film_editor.cc:691
461 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
462 #: src/wx/film_editor.cc:387
466 #. / TRANSLATORS: `s' here is an abbreviation for seconds, the unit of time
467 #: src/wx/film_editor.cc:198
471 #: src/wx/properties_dialog.cc:62
472 #: src/wx/properties_dialog.cc:63