a16dd0f87abe5cbfa5d92b3c89a5321c9623c7e0
[dcpomatic.git] / src / wx / po / fr_FR.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-07-15 22:07+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-05-10 14:19+0100\n"
12 "Last-Translator: \n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: src/wx/film_editor.cc:426 src/wx/film_editor.cc:435
20 msgid "%"
21 msgstr "%"
22
23 #: src/wx/about_dialog.cc:77
24 msgid ""
25 "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole Laursen"
26 msgstr ""
27
28 #: src/wx/config_dialog.cc:96
29 #, fuzzy
30 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
31 msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour voir les changements de langue)"
32
33 #: src/wx/film_editor.cc:1423
34 msgid "1 channel"
35 msgstr "1 canal"
36
37 #: src/wx/about_dialog.cc:30
38 #, fuzzy
39 msgid "About DCP-o-matic"
40 msgstr "DCP-o-matic"
41
42 #: src/wx/config_dialog.cc:299
43 msgid "Add"
44 msgstr "Ajouter"
45
46 #: src/wx/film_editor.cc:317
47 msgid "Add..."
48 msgstr ""
49
50 #: src/wx/audio_dialog.cc:32 src/wx/film_editor.cc:343
51 msgid "Audio"
52 msgstr "Audio"
53
54 #: src/wx/film_editor.cc:379
55 msgid "Audio Delay"
56 msgstr "Délai audio"
57
58 #: src/wx/film_editor.cc:367
59 msgid "Audio Gain"
60 msgstr "Gain audio"
61
62 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:33
63 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
64 msgstr "Langue audio (ex. FR)"
65
66 #: src/wx/film_editor.cc:391
67 #, fuzzy
68 msgid "Audio Stream"
69 msgstr "Délai audio"
70
71 #: src/wx/job_wrapper.cc:38
72 #, c-format
73 msgid "Bad setting for %s (%s)"
74 msgstr "Mauvais paramètre pour %s (%s)"
75
76 #: src/wx/film_editor.cc:264
77 msgid "Bottom crop"
78 msgstr "Découpe bas"
79
80 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38
81 msgid "Browse..."
82 msgstr "Parcourir..."
83
84 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:36
85 msgid "But I have to use fader"
86 msgstr "Je souhaite utiliser ce volume"
87
88 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:192
89 msgid "C"
90 msgstr ""
91
92 #: src/wx/film_editor.cc:376
93 msgid "Calculate..."
94 msgstr "Calcul..."
95
96 #: src/wx/job_manager_view.cc:98
97 msgid "Cancel"
98 msgstr "Annuler"
99
100 #: src/wx/audio_dialog.cc:43
101 msgid "Channels"
102 msgstr "Canaux"
103
104 #: src/wx/film_editor.cc:1163
105 msgid "Choose a file or files"
106 msgstr ""
107
108 #: src/wx/film_editor.cc:131
109 #, fuzzy
110 msgid "Container"
111 msgstr "Contenu"
112
113 #: src/wx/film_editor.cc:82
114 msgid "Content"
115 msgstr "Contenu"
116
117 #: src/wx/film_editor.cc:136
118 msgid "Content Type"
119 msgstr "Type de Contenu"
120
121 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:181
122 #, fuzzy
123 msgid "Content channel"
124 msgstr "1 canal"
125
126 #: src/wx/film_viewer.cc:326
127 #, c-format
128 msgid "Could not decode video for view (%s)"
129 msgstr "Décodage de la vidéo pour visualisation impossible (%s)"
130
131 #: src/wx/job_wrapper.cc:40
132 #, c-format
133 msgid "Could not make DCP: %s"
134 msgstr "Impossible de créer le DCP : %s"
135
136 #: src/wx/new_film_dialog.cc:48
137 msgid "Create in folder"
138 msgstr "Créer dans le dossier"
139
140 #: src/wx/config_dialog.cc:260
141 msgid "Creator"
142 msgstr "Créateur"
143
144 #: src/wx/film_editor.cc:1322
145 #, c-format
146 msgid "Cropped to %dx%d (%.2f:1)\n"
147 msgstr "Découpe de %dx%d (%.2f:1)\n"
148
149 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:28
150 msgid "DCI name"
151 msgstr "Nom DCI"
152
153 #: src/wx/film_editor.cc:84
154 msgid "DCP"
155 msgstr ""
156
157 #: src/wx/film_editor.cc:142
158 msgid "DCP Frame Rate"
159 msgstr "Cadence image du DCP"
160
161 #: src/wx/film_editor.cc:115
162 msgid "DCP Name"
163 msgstr "Nom du DCP"
164
165 #: src/wx/film_editor.cc:152
166 #, fuzzy
167 msgid "DCP audio channels"
168 msgstr "canaux"
169
170 #: src/wx/about_dialog.cc:44 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:95
171 msgid "DCP-o-matic"
172 msgstr "DCP-o-matic"
173
174 #: src/wx/config_dialog.cc:46
175 msgid "DCP-o-matic Preferences"
176 msgstr "Préférences DCP-o-matic"
177
178 #: src/wx/audio_dialog.cc:97
179 #, c-format
180 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
181 msgstr "Son DCP-o-matic  - %s"
182
183 #: src/wx/config_dialog.cc:123
184 msgid "Default DCI name details"
185 msgstr "Détails du nom DCI par défaut"
186
187 #: src/wx/config_dialog.cc:138
188 #, fuzzy
189 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
190 msgstr "Qualité JPEG2000"
191
192 #: src/wx/config_dialog.cc:128
193 #, fuzzy
194 msgid "Default container"
195 msgstr "Type de contenu par défaut"
196
197 #: src/wx/config_dialog.cc:133
198 msgid "Default content type"
199 msgstr "Type de contenu par défaut"
200
201 #: src/wx/config_dialog.cc:114
202 msgid "Default directory for new films"
203 msgstr "Dossier par défaut des nouveaux films"
204
205 #: src/wx/config_dialog.cc:109
206 #, fuzzy
207 msgid "Default duration of still images"
208 msgstr "Dossier par défaut des nouveaux films"
209
210 #: src/wx/film_editor.cc:127 src/wx/job_manager_view.cc:110
211 msgid "Details..."
212 msgstr "Détails..."
213
214 #: src/wx/properties_dialog.cc:45
215 msgid "Disk space required"
216 msgstr "Espace disque requis"
217
218 #: src/wx/imagemagick_content_dialog.cc:36
219 msgid "Duration"
220 msgstr "Durée"
221
222 #: src/wx/config_dialog.cc:301
223 msgid "Edit"
224 msgstr "Édition"
225
226 #: src/wx/config_dialog.cc:124 src/wx/film_editor.cc:288
227 msgid "Edit..."
228 msgstr "Éditer..."
229
230 #: src/wx/config_dialog.cc:55
231 #, fuzzy
232 msgid "Encoding servers"
233 msgstr "Serveurs d'encodage"
234
235 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:53
236 msgid "Facility (e.g. DLA)"
237 msgstr "Laboratoire (ex. DLA)"
238
239 #: src/wx/properties_dialog.cc:36
240 msgid "Film Properties"
241 msgstr "Propriétés du film"
242
243 #: src/wx/new_film_dialog.cc:44
244 msgid "Film name"
245 msgstr "Nom du Film"
246
247 #: src/wx/film_editor.cc:284 src/wx/filter_dialog.cc:32
248 msgid "Filters"
249 msgstr "Filtres"
250
251 #: src/wx/properties_dialog.cc:41
252 msgid "Frames"
253 msgstr "Images"
254
255 #: src/wx/properties_dialog.cc:49
256 msgid "Frames already encoded"
257 msgstr "Images déjà encodées"
258
259 #: src/wx/about_dialog.cc:60
260 msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
261 msgstr ""
262
263 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
264 msgid "Gain Calculator"
265 msgstr "Calculateur de gain"
266
267 #: src/wx/properties_dialog.cc:56
268 msgid "Gb"
269 msgstr "Gb"
270
271 #: src/wx/server_dialog.cc:36
272 msgid "Host name or IP address"
273 msgstr "Nom de l'hôte ou adresse IP"
274
275 #: src/wx/film_editor.cc:1427
276 msgid "Hz"
277 msgstr "Hz"
278
279 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
280 msgid "I want to play this back at fader"
281 msgstr "Je veux le jouer à ce volume"
282
283 #: src/wx/config_dialog.cc:217 src/wx/config_dialog.cc:288
284 msgid "IP address"
285 msgstr "Adresse IP"
286
287 #: src/wx/imagemagick_content_dialog.cc:29
288 msgid "Image"
289 msgstr ""
290
291 #: src/wx/config_dialog.cc:256
292 msgid "Issuer"
293 msgstr "Emetteur"
294
295 #: src/wx/film_editor.cc:158
296 msgid "JPEG2000 bandwidth"
297 msgstr "Qualité JPEG2000"
298
299 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:184
300 msgid "L"
301 msgstr ""
302
303 #: src/wx/film_editor.cc:249
304 msgid "Left crop"
305 msgstr "Découpe gauche"
306
307 #: src/wx/film_editor.cc:460
308 msgid "Length"
309 msgstr "Longueur / durée"
310
311 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:196
312 msgid "Lfe"
313 msgstr ""
314
315 #: src/wx/film_editor.cc:330
316 msgid "Loop everything"
317 msgstr ""
318
319 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:200
320 #, fuzzy
321 msgid "Ls"
322 msgstr "s"
323
324 #: src/wx/config_dialog.cc:141 src/wx/film_editor.cc:162
325 msgid "MBps"
326 msgstr "MBps"
327
328 #: src/wx/config_dialog.cc:57
329 msgid "Metadata"
330 msgstr "Métadonnées"
331
332 #: src/wx/config_dialog.cc:53
333 msgid "Miscellaneous"
334 msgstr "Divers"
335
336 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
337 msgid "My Documents"
338 msgstr "Mes Documents"
339
340 #: src/wx/film_editor.cc:110
341 msgid "Name"
342 msgstr "Nom"
343
344 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
345 msgid "New Film"
346 msgstr "Nouveau Film"
347
348 #: src/wx/film_editor.cc:286 src/wx/film_editor.cc:769
349 msgid "None"
350 msgstr "Aucun"
351
352 #: src/wx/film_editor.cc:1309
353 #, c-format
354 msgid "Original video is %dx%d (%.2f:1)\n"
355 msgstr "La vidéo originale est %dx%d (%.2f:1)\n"
356
357 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:57
358 msgid "Package Type (e.g. OV)"
359 msgstr "Type de paquet (ex. OV)"
360
361 #: src/wx/film_editor.cc:1343
362 #, c-format
363 msgid "Padded with black to %dx%d (%.2f:1)\n"
364 msgstr "Enveloppe noire de %dx%d (%.2f:1)\n"
365
366 #: src/wx/config_dialog.cc:229
367 msgid "Password"
368 msgstr "Mot de passe"
369
370 #: src/wx/job_manager_view.cc:104 src/wx/job_manager_view.cc:206
371 msgid "Pause"
372 msgstr "Pause"
373
374 #: src/wx/audio_dialog.cc:59
375 msgid "Peak"
376 msgstr "Crête"
377
378 #: src/wx/film_viewer.cc:64
379 msgid "Play"
380 msgstr "Lecture"
381
382 #: src/wx/audio_plot.cc:110
383 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
384 msgstr "Merci de patienter ; analyse de la piste son..."
385
386 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:188
387 msgid "R"
388 msgstr ""
389
390 #: src/wx/audio_dialog.cc:60
391 msgid "RMS"
392 msgstr "RMS"
393
394 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:45
395 msgid "Rating (e.g. 15)"
396 msgstr "Rating (ex. 15)"
397
398 #: src/wx/config_dialog.cc:303 src/wx/film_editor.cc:319
399 msgid "Remove"
400 msgstr "Supprimer"
401
402 #: src/wx/job_manager_view.cc:209
403 msgid "Resume"
404 msgstr "Reprendre"
405
406 #: src/wx/film_editor.cc:254
407 msgid "Right crop"
408 msgstr "Découpe droite"
409
410 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:204
411 #, fuzzy
412 msgid "Rs"
413 msgstr "s"
414
415 #: src/wx/job_manager_view.cc:128
416 msgid "Running"
417 msgstr "Progression"
418
419 #: src/wx/film_editor.cc:269
420 #, fuzzy
421 msgid "Scale to"
422 msgstr "Mise à l'échelle"
423
424 #: src/wx/film_editor.cc:1335
425 #, c-format
426 msgid "Scaled to %dx%d (%.2f:1)\n"
427 msgstr "Mis à l'échelle de %dx%d (%.2f:1)\n"
428
429 #: src/wx/film_editor.cc:167
430 msgid "Scaler"
431 msgstr "Mise à l'échelle"
432
433 #: src/wx/server_dialog.cc:25
434 msgid "Server"
435 msgstr "Serveur"
436
437 #: src/wx/config_dialog.cc:85
438 msgid "Set language"
439 msgstr "Selectionnez la langue"
440
441 #: src/wx/film_editor.cc:362
442 msgid "Show Audio..."
443 msgstr "Analyser le son..."
444
445 #: src/wx/audio_dialog.cc:70
446 msgid "Smoothing"
447 msgstr "Lissage"
448
449 #: src/wx/film_editor.cc:457
450 #, fuzzy
451 msgid "Start time"
452 msgstr "Début"
453
454 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:49
455 msgid "Studio (e.g. TCF)"
456 msgstr "Studio (ex. TCF)"
457
458 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:37
459 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
460 msgstr "Langue de sous-titres (ex. FR)"
461
462 #: src/wx/film_editor.cc:422
463 msgid "Subtitle Offset"
464 msgstr "Décalage du sous-titre"
465
466 #: src/wx/film_editor.cc:431
467 msgid "Subtitle Scale"
468 msgstr "Taille du sous-titre"
469
470 #: src/wx/film_editor.cc:439
471 #, fuzzy
472 msgid "Subtitle Stream"
473 msgstr "Taille du sous-titre"
474
475 #: src/wx/film_editor.cc:345
476 msgid "Subtitles"
477 msgstr "Sous-titres"
478
479 #: src/wx/about_dialog.cc:120
480 msgid "Supported by"
481 msgstr ""
482
483 #: src/wx/config_dialog.cc:59
484 #, fuzzy
485 msgid "TMS"
486 msgstr "RMS"
487
488 #: src/wx/config_dialog.cc:221
489 msgid "Target path"
490 msgstr "Chemin d'accès"
491
492 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:41
493 msgid "Territory (e.g. UK)"
494 msgstr "Territoire (ex. FR)"
495
496 #: src/wx/config_dialog.cc:292
497 msgid "Threads"
498 msgstr "Processus"
499
500 #: src/wx/server_dialog.cc:40
501 msgid "Threads to use"
502 msgstr "Nombre de processus à utiliser"
503
504 #: src/wx/config_dialog.cc:104
505 msgid "Threads to use for encoding on this host"
506 msgstr "Nombre de processus à utiliser sur cet hôte"
507
508 #: src/wx/audio_plot.cc:140
509 msgid "Time"
510 msgstr "Durée"
511
512 #: src/wx/timeline_dialog.cc:32
513 #, fuzzy
514 msgid "Timeline"
515 msgstr "Durée"
516
517 #: src/wx/film_editor.cc:321
518 msgid "Timeline..."
519 msgstr ""
520
521 #: src/wx/film_editor.cc:347
522 msgid "Timing"
523 msgstr ""
524
525 #: src/wx/film_editor.cc:259
526 msgid "Top crop"
527 msgstr "Découpe haut"
528
529 #: src/wx/about_dialog.cc:99
530 msgid "Translated by"
531 msgstr ""
532
533 #: src/wx/audio_dialog.cc:54
534 msgid "Type"
535 msgstr "Type"
536
537 #: src/wx/film_editor.cc:125
538 msgid "Use DCI name"
539 msgstr "Utiliser le nom DCI"
540
541 #: src/wx/film_editor.cc:146
542 msgid "Use best"
543 msgstr "Automatique"
544
545 #: src/wx/config_dialog.cc:225
546 msgid "User name"
547 msgstr "Nom d'utilisateur"
548
549 #: src/wx/film_editor.cc:341
550 msgid "Video"
551 msgstr "Vidéo"
552
553 #: src/wx/film_editor.cc:417
554 msgid "With Subtitles"
555 msgstr "Avec sous-titres"
556
557 #: src/wx/about_dialog.cc:90
558 msgid "Written by"
559 msgstr ""
560
561 #: src/wx/timeline.cc:200
562 #, fuzzy
563 msgid "audio"
564 msgstr "Audio"
565
566 #: src/wx/film_editor.cc:1425
567 msgid "channels"
568 msgstr "canaux"
569
570 #: src/wx/properties_dialog.cc:50
571 msgid "counting..."
572 msgstr "calcul..."
573
574 #: src/wx/film_editor.cc:372
575 msgid "dB"
576 msgstr "dB"
577
578 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
579 #: src/wx/film_editor.cc:385
580 msgid "ms"
581 msgstr "ms"
582
583 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for seconds, the unit of time
584 #: src/wx/config_dialog.cc:112 src/wx/imagemagick_content_dialog.cc:41
585 msgid "s"
586 msgstr "s"
587
588 #: src/wx/film_editor.cc:334
589 msgid "times"
590 msgstr ""
591
592 #: src/wx/timeline.cc:220
593 #, fuzzy
594 msgid "video"
595 msgstr "Vidéo"
596
597 #~ msgid "A/B"
598 #~ msgstr "A/B"
599
600 #~ msgid "A/B mode"
601 #~ msgstr "A/B mode"
602
603 #~ msgid "Audio will be resampled from %dHz to %dHz\n"
604 #~ msgstr "L'audio sera rééchantillonné de %dHz à %dHz\n"
605
606 #~ msgid "Colour look-up table"
607 #~ msgstr "Espace colorimétrique"
608
609 #~ msgid "Could not open content file (%s)"
610 #~ msgstr "Ouverture du contenu impossible (%s)"
611
612 #~ msgid "Could not set content: %s"
613 #~ msgstr "Sélectionner du contenu impossible : %s"
614
615 #, fuzzy
616 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
617 #~ msgstr "Préférences de DCP-o-matic"
618
619 #~ msgid "Default format"
620 #~ msgstr "Format par défaut"
621
622 #~ msgid "End"
623 #~ msgstr "Fin"
624
625 #~ msgid "Film"
626 #~ msgstr "Film"
627
628 #~ msgid "Format"
629 #~ msgstr "Format"
630
631 #~ msgid "Original Frame Rate"
632 #~ msgstr "Cadence d'images originale"
633
634 #~ msgid "Reference filters"
635 #~ msgstr "Filtres de référence"
636
637 #~ msgid "Reference scaler"
638 #~ msgstr "Échelle de référence"
639
640 #~ msgid "Select Audio File"
641 #~ msgstr "Sélectionner le fichier son"
642
643 #~ msgid "Select Content File"
644 #~ msgstr "Sélectionner le fichier vidéo"
645
646 #~ msgid "Trim frames"
647 #~ msgstr "Images coupées"
648
649 #~ msgid "Trim method"
650 #~ msgstr "Méthod de découpage"
651
652 #~ msgid "Trust content's header"
653 #~ msgstr "Faire confiance à l'en-tête"
654
655 #~ msgid "Use content's audio"
656 #~ msgstr "Utiliser le son intégré"
657
658 #~ msgid "Use external audio"
659 #~ msgstr "Utiliser une source audio externe"
660
661 #~ msgid "encode all frames and play the subset"
662 #~ msgstr "encoder toutes les images mais lire seulement la sélection"
663
664 #~ msgid "encode only the subset"
665 #~ msgstr "encoder seulement la sélection"
666
667 #~ msgid "frames"
668 #~ msgstr "images"
669
670 #~ msgid "pixels"
671 #~ msgstr "pixels"
672
673 #~ msgid "unknown"
674 #~ msgstr "inconnu"
675
676 #~ msgid "TMS IP address"
677 #~ msgstr "Adresse IP du TMS"
678
679 #~ msgid "TMS user name"
680 #~ msgstr "Nom d'utilisateur du TMS"
681
682 #~ msgid "Original Size"
683 #~ msgstr "Taille Originale"