1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-07-15 22:07+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-05-10 14:19+0100\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: src/wx/film_editor.cc:426 src/wx/film_editor.cc:435
23 #: src/wx/about_dialog.cc:77
25 "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole Laursen"
28 #: src/wx/config_dialog.cc:96
30 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
31 msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour voir les changements de langue)"
33 #: src/wx/film_editor.cc:1423
37 #: src/wx/about_dialog.cc:30
39 msgid "About DCP-o-matic"
42 #: src/wx/config_dialog.cc:299
46 #: src/wx/film_editor.cc:317
50 #: src/wx/audio_dialog.cc:32 src/wx/film_editor.cc:343
54 #: src/wx/film_editor.cc:379
58 #: src/wx/film_editor.cc:367
62 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:33
63 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
64 msgstr "Langue audio (ex. FR)"
66 #: src/wx/film_editor.cc:391
71 #: src/wx/job_wrapper.cc:38
73 msgid "Bad setting for %s (%s)"
74 msgstr "Mauvais paramètre pour %s (%s)"
76 #: src/wx/film_editor.cc:264
80 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38
84 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:36
85 msgid "But I have to use fader"
86 msgstr "Je souhaite utiliser ce volume"
88 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:192
92 #: src/wx/film_editor.cc:376
96 #: src/wx/job_manager_view.cc:98
100 #: src/wx/audio_dialog.cc:43
104 #: src/wx/film_editor.cc:1163
105 msgid "Choose a file or files"
108 #: src/wx/film_editor.cc:131
113 #: src/wx/film_editor.cc:82
117 #: src/wx/film_editor.cc:136
119 msgstr "Type de Contenu"
121 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:181
123 msgid "Content channel"
126 #: src/wx/film_viewer.cc:326
128 msgid "Could not decode video for view (%s)"
129 msgstr "Décodage de la vidéo pour visualisation impossible (%s)"
131 #: src/wx/job_wrapper.cc:40
133 msgid "Could not make DCP: %s"
134 msgstr "Impossible de créer le DCP : %s"
136 #: src/wx/new_film_dialog.cc:48
137 msgid "Create in folder"
138 msgstr "Créer dans le dossier"
140 #: src/wx/config_dialog.cc:260
144 #: src/wx/film_editor.cc:1322
146 msgid "Cropped to %dx%d (%.2f:1)\n"
147 msgstr "Découpe de %dx%d (%.2f:1)\n"
149 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:28
153 #: src/wx/film_editor.cc:84
157 #: src/wx/film_editor.cc:142
158 msgid "DCP Frame Rate"
159 msgstr "Cadence image du DCP"
161 #: src/wx/film_editor.cc:115
165 #: src/wx/film_editor.cc:152
167 msgid "DCP audio channels"
170 #: src/wx/about_dialog.cc:44 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:95
174 #: src/wx/config_dialog.cc:46
175 msgid "DCP-o-matic Preferences"
176 msgstr "Préférences DCP-o-matic"
178 #: src/wx/audio_dialog.cc:97
180 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
181 msgstr "Son DCP-o-matic - %s"
183 #: src/wx/config_dialog.cc:123
184 msgid "Default DCI name details"
185 msgstr "Détails du nom DCI par défaut"
187 #: src/wx/config_dialog.cc:138
189 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
190 msgstr "Qualité JPEG2000"
192 #: src/wx/config_dialog.cc:128
194 msgid "Default container"
195 msgstr "Type de contenu par défaut"
197 #: src/wx/config_dialog.cc:133
198 msgid "Default content type"
199 msgstr "Type de contenu par défaut"
201 #: src/wx/config_dialog.cc:114
202 msgid "Default directory for new films"
203 msgstr "Dossier par défaut des nouveaux films"
205 #: src/wx/config_dialog.cc:109
207 msgid "Default duration of still images"
208 msgstr "Dossier par défaut des nouveaux films"
210 #: src/wx/film_editor.cc:127 src/wx/job_manager_view.cc:110
214 #: src/wx/properties_dialog.cc:45
215 msgid "Disk space required"
216 msgstr "Espace disque requis"
218 #: src/wx/imagemagick_content_dialog.cc:36
222 #: src/wx/config_dialog.cc:301
226 #: src/wx/config_dialog.cc:124 src/wx/film_editor.cc:288
230 #: src/wx/config_dialog.cc:55
232 msgid "Encoding servers"
233 msgstr "Serveurs d'encodage"
235 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:53
236 msgid "Facility (e.g. DLA)"
237 msgstr "Laboratoire (ex. DLA)"
239 #: src/wx/properties_dialog.cc:36
240 msgid "Film Properties"
241 msgstr "Propriétés du film"
243 #: src/wx/new_film_dialog.cc:44
247 #: src/wx/film_editor.cc:284 src/wx/filter_dialog.cc:32
251 #: src/wx/properties_dialog.cc:41
255 #: src/wx/properties_dialog.cc:49
256 msgid "Frames already encoded"
257 msgstr "Images déjà encodées"
259 #: src/wx/about_dialog.cc:60
260 msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
263 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
264 msgid "Gain Calculator"
265 msgstr "Calculateur de gain"
267 #: src/wx/properties_dialog.cc:56
271 #: src/wx/server_dialog.cc:36
272 msgid "Host name or IP address"
273 msgstr "Nom de l'hôte ou adresse IP"
275 #: src/wx/film_editor.cc:1427
279 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
280 msgid "I want to play this back at fader"
281 msgstr "Je veux le jouer à ce volume"
283 #: src/wx/config_dialog.cc:217 src/wx/config_dialog.cc:288
287 #: src/wx/imagemagick_content_dialog.cc:29
291 #: src/wx/config_dialog.cc:256
295 #: src/wx/film_editor.cc:158
296 msgid "JPEG2000 bandwidth"
297 msgstr "Qualité JPEG2000"
299 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:184
303 #: src/wx/film_editor.cc:249
305 msgstr "Découpe gauche"
307 #: src/wx/film_editor.cc:460
309 msgstr "Longueur / durée"
311 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:196
315 #: src/wx/film_editor.cc:330
316 msgid "Loop everything"
319 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:200
324 #: src/wx/config_dialog.cc:141 src/wx/film_editor.cc:162
328 #: src/wx/config_dialog.cc:57
332 #: src/wx/config_dialog.cc:53
333 msgid "Miscellaneous"
336 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
338 msgstr "Mes Documents"
340 #: src/wx/film_editor.cc:110
344 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
346 msgstr "Nouveau Film"
348 #: src/wx/film_editor.cc:286 src/wx/film_editor.cc:769
352 #: src/wx/film_editor.cc:1309
354 msgid "Original video is %dx%d (%.2f:1)\n"
355 msgstr "La vidéo originale est %dx%d (%.2f:1)\n"
357 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:57
358 msgid "Package Type (e.g. OV)"
359 msgstr "Type de paquet (ex. OV)"
361 #: src/wx/film_editor.cc:1343
363 msgid "Padded with black to %dx%d (%.2f:1)\n"
364 msgstr "Enveloppe noire de %dx%d (%.2f:1)\n"
366 #: src/wx/config_dialog.cc:229
368 msgstr "Mot de passe"
370 #: src/wx/job_manager_view.cc:104 src/wx/job_manager_view.cc:206
374 #: src/wx/audio_dialog.cc:59
378 #: src/wx/film_viewer.cc:64
382 #: src/wx/audio_plot.cc:110
383 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
384 msgstr "Merci de patienter ; analyse de la piste son..."
386 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:188
390 #: src/wx/audio_dialog.cc:60
394 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:45
395 msgid "Rating (e.g. 15)"
396 msgstr "Rating (ex. 15)"
398 #: src/wx/config_dialog.cc:303 src/wx/film_editor.cc:319
402 #: src/wx/job_manager_view.cc:209
406 #: src/wx/film_editor.cc:254
408 msgstr "Découpe droite"
410 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:204
415 #: src/wx/job_manager_view.cc:128
419 #: src/wx/film_editor.cc:269
422 msgstr "Mise à l'échelle"
424 #: src/wx/film_editor.cc:1335
426 msgid "Scaled to %dx%d (%.2f:1)\n"
427 msgstr "Mis à l'échelle de %dx%d (%.2f:1)\n"
429 #: src/wx/film_editor.cc:167
431 msgstr "Mise à l'échelle"
433 #: src/wx/server_dialog.cc:25
437 #: src/wx/config_dialog.cc:85
439 msgstr "Selectionnez la langue"
441 #: src/wx/film_editor.cc:362
442 msgid "Show Audio..."
443 msgstr "Analyser le son..."
445 #: src/wx/audio_dialog.cc:70
449 #: src/wx/film_editor.cc:457
454 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:49
455 msgid "Studio (e.g. TCF)"
456 msgstr "Studio (ex. TCF)"
458 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:37
459 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
460 msgstr "Langue de sous-titres (ex. FR)"
462 #: src/wx/film_editor.cc:422
463 msgid "Subtitle Offset"
464 msgstr "Décalage du sous-titre"
466 #: src/wx/film_editor.cc:431
467 msgid "Subtitle Scale"
468 msgstr "Taille du sous-titre"
470 #: src/wx/film_editor.cc:439
472 msgid "Subtitle Stream"
473 msgstr "Taille du sous-titre"
475 #: src/wx/film_editor.cc:345
479 #: src/wx/about_dialog.cc:120
483 #: src/wx/config_dialog.cc:59
488 #: src/wx/config_dialog.cc:221
490 msgstr "Chemin d'accès"
492 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:41
493 msgid "Territory (e.g. UK)"
494 msgstr "Territoire (ex. FR)"
496 #: src/wx/config_dialog.cc:292
500 #: src/wx/server_dialog.cc:40
501 msgid "Threads to use"
502 msgstr "Nombre de processus à utiliser"
504 #: src/wx/config_dialog.cc:104
505 msgid "Threads to use for encoding on this host"
506 msgstr "Nombre de processus à utiliser sur cet hôte"
508 #: src/wx/audio_plot.cc:140
512 #: src/wx/timeline_dialog.cc:32
517 #: src/wx/film_editor.cc:321
521 #: src/wx/film_editor.cc:347
525 #: src/wx/film_editor.cc:259
527 msgstr "Découpe haut"
529 #: src/wx/about_dialog.cc:99
530 msgid "Translated by"
533 #: src/wx/audio_dialog.cc:54
537 #: src/wx/film_editor.cc:125
539 msgstr "Utiliser le nom DCI"
541 #: src/wx/film_editor.cc:146
545 #: src/wx/config_dialog.cc:225
547 msgstr "Nom d'utilisateur"
549 #: src/wx/film_editor.cc:341
553 #: src/wx/film_editor.cc:417
554 msgid "With Subtitles"
555 msgstr "Avec sous-titres"
557 #: src/wx/about_dialog.cc:90
561 #: src/wx/timeline.cc:200
566 #: src/wx/film_editor.cc:1425
570 #: src/wx/properties_dialog.cc:50
574 #: src/wx/film_editor.cc:372
578 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
579 #: src/wx/film_editor.cc:385
583 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for seconds, the unit of time
584 #: src/wx/config_dialog.cc:112 src/wx/imagemagick_content_dialog.cc:41
588 #: src/wx/film_editor.cc:334
592 #: src/wx/timeline.cc:220
603 #~ msgid "Audio will be resampled from %dHz to %dHz\n"
604 #~ msgstr "L'audio sera rééchantillonné de %dHz à %dHz\n"
606 #~ msgid "Colour look-up table"
607 #~ msgstr "Espace colorimétrique"
609 #~ msgid "Could not open content file (%s)"
610 #~ msgstr "Ouverture du contenu impossible (%s)"
612 #~ msgid "Could not set content: %s"
613 #~ msgstr "Sélectionner du contenu impossible : %s"
616 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
617 #~ msgstr "Préférences de DCP-o-matic"
619 #~ msgid "Default format"
620 #~ msgstr "Format par défaut"
631 #~ msgid "Original Frame Rate"
632 #~ msgstr "Cadence d'images originale"
634 #~ msgid "Reference filters"
635 #~ msgstr "Filtres de référence"
637 #~ msgid "Reference scaler"
638 #~ msgstr "Échelle de référence"
640 #~ msgid "Select Audio File"
641 #~ msgstr "Sélectionner le fichier son"
643 #~ msgid "Select Content File"
644 #~ msgstr "Sélectionner le fichier vidéo"
646 #~ msgid "Trim frames"
647 #~ msgstr "Images coupées"
649 #~ msgid "Trim method"
650 #~ msgstr "Méthod de découpage"
652 #~ msgid "Trust content's header"
653 #~ msgstr "Faire confiance à l'en-tête"
655 #~ msgid "Use content's audio"
656 #~ msgstr "Utiliser le son intégré"
658 #~ msgid "Use external audio"
659 #~ msgstr "Utiliser une source audio externe"
661 #~ msgid "encode all frames and play the subset"
662 #~ msgstr "encoder toutes les images mais lire seulement la sélection"
664 #~ msgid "encode only the subset"
665 #~ msgstr "encoder seulement la sélection"
676 #~ msgid "TMS IP address"
677 #~ msgstr "Adresse IP du TMS"
679 #~ msgid "TMS user name"
680 #~ msgstr "Nom d'utilisateur du TMS"
682 #~ msgid "Original Size"
683 #~ msgstr "Taille Originale"