1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-06-20 17:33+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-06-05 16:46+0100\n"
12 "Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:73 src/wx/subtitle_panel.cc:83
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:93 src/wx/subtitle_panel.cc:103
25 #: src/wx/about_dialog.cc:83
27 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
28 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
30 "(C) 2012-2016 par Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
31 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
33 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:42 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
37 #: src/wx/config_dialog.cc:186
38 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
39 msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour appliquer le changement de langue)"
41 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:158
45 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
49 #: src/wx/video_panel.cc:234
53 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
54 msgid "2D version of content available in 3D"
55 msgstr "Version 2D d'un contenu aussi disponible en 3D"
57 #: src/wx/dcp_panel.cc:710
61 #: src/wx/dcp_panel.cc:668 src/wx/video_panel.cc:235
65 #: src/wx/video_panel.cc:238
67 msgstr "3D alternatif"
69 #: src/wx/video_panel.cc:239
73 #: src/wx/video_panel.cc:236
75 msgstr "3D gauche/droite"
77 #: src/wx/video_panel.cc:240
81 #: src/wx/video_panel.cc:237
83 msgstr "3D dessus/dessous"
85 #: src/wx/dcp_panel.cc:711
89 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:41
90 msgid "<b>New colour</b>"
91 msgstr "<b>Nouvelle Colorimétrie</b>"
93 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:38
94 msgid "<b>Original colour</b>"
95 msgstr "<b>Colorimétrie originale</b>"
97 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
99 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:75
101 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
102 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
104 "<i>Important : Veuillez entrer une adresse e-mail valide ici, sans quoi nous "
105 "ne pourrons vous contacter pour obtenir plus de détails sur votre problème.</"
108 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
110 #: src/wx/timing_panel.cc:131
112 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
115 "<i>à modifier seulement si la cadence image du contenu n'a pas été "
116 "correctement identifiée.</i>"
118 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
122 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
124 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
125 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
126 "unlikely to have any visible effect on the image."
128 "Quelques projecteurs ont des soucis avec la lecture de DCPs à très haut "
129 "débit. Mieux vaut baisser la qualité JPEG2000 à environ 200Mbit/s. Cela "
130 "n'aura aucun impact sensible sur l'image."
132 #: src/wx/update_dialog.cc:36
133 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
134 msgstr "Une nouvelle version de DCP-o-matic est disponible"
136 #: src/wx/about_dialog.cc:35
137 msgid "About DCP-o-matic"
138 msgstr "À propos de DCP-o-matic"
140 #: src/wx/screens_panel.cc:150
142 msgstr "Ajouter Cinéma"
144 #: src/wx/screens_panel.cc:57
145 msgid "Add Cinema..."
146 msgstr "Ajouter cinéma"
148 #: src/wx/content_menu.cc:68
150 msgstr "Ajouter KDM..."
152 #: src/wx/screens_panel.cc:206
154 msgstr "Ajouter Ecran"
156 #: src/wx/screens_panel.cc:59
157 msgid "Add Screen..."
158 msgstr "Ajout une salle"
160 #: src/wx/content_panel.cc:86
162 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
165 "Ajouter un dossier d'images fixes (qui sera utilisé comme séquence d'images "
166 "animées) ou un DCP."
168 #: src/wx/content_panel.cc:81
169 msgid "Add file(s)..."
170 msgstr "Ajout fichier(s)..."
172 #: src/wx/content_panel.cc:85
173 msgid "Add folder..."
174 msgstr "Ajouter dossier"
176 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:26
177 msgid "Add image sequence"
178 msgstr "Ajout séquence images"
180 #: src/wx/content_panel.cc:82
181 msgid "Add video, image or sound files to the film."
182 msgstr "Ajout fichiers vidéo, image ou son au projet."
184 #: src/wx/config_dialog.cc:712 src/wx/editable_list.h:82
188 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1248
192 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
193 msgid "Adjust white point to"
194 msgstr "Ajuster la valeur de blanc à"
196 #: src/wx/hints_dialog.cc:129
198 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
199 "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
200 "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
203 "Tous vos contenus sont au format 1:85:1 ou moins, mais le format du DCP est "
204 "réglé sur Scope (2:39:1). Des bandes noires verticales seront créées de part "
205 "et d'autre de votre contenu pour remplir le cadre. Mieux vaudrait régler le "
206 "format du DCP sur Flat (1:85:1) dans l'onglet \"DCP\" ."
208 #: src/wx/hints_dialog.cc:123
210 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
211 "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
212 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
215 "Tous vos contenus sont au format Scope (2:39:1) mais le format image du DCP "
216 "est réglé sur Flat (1:85:1). Des bandes noires horizontales seront créées au "
217 "dessus et en dessous de votre contenu pour remplir le cadre. Mieux vaudrait "
218 "régler le format du DCP sur Scope (2:39:1) dans l'onglet \"DCP\" ."
220 #: src/wx/config_dialog.cc:1397
221 msgid "Allow any DCP frame rate"
222 msgstr "Autoriser toutes cadences"
224 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
228 #: src/wx/subtitle_panel.cc:125
229 msgid "Appearance..."
230 msgstr "Apparence..."
232 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
236 #: src/wx/audio_dialog.cc:47 src/wx/audio_panel.cc:48
237 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:114
238 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
242 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
243 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
244 msgstr "Langue audio (ex. FR)"
246 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:332
249 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
251 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP sans modification."
253 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:335
256 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
259 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP avec un gain de "
262 #: src/wx/config_dialog.cc:210
263 msgid "Automatically analyse content audio"
264 msgstr "Analyser automatiquement le contenu audio"
266 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
270 #: src/wx/config_dialog.cc:1260
274 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
275 msgid "Blue chromaticity"
276 msgstr "Chromaticité du Bleu"
278 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
280 msgstr "Fichier Gras"
282 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
286 #: src/wx/video_panel.cc:140
290 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
292 msgstr "Parcourir..."
294 #: src/wx/subtitle_panel.cc:64
295 msgid "Burn subtitles into image"
296 msgstr "Graver sous-titres dans l'image"
298 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
299 msgid "But I have to use fader"
300 msgstr "mais je dois actuellement le régler à"
302 #: src/wx/config_dialog.cc:1249
306 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:73
307 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
311 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
315 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
316 msgid "CPL annotation text"
319 #: src/wx/audio_panel.cc:78
323 #: src/wx/job_view.cc:47
327 #: src/wx/content_sub_panel.cc:49
328 msgid "Cannot reference this DCP. "
329 msgstr "Ne peut pas se référer à ce DCP"
331 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:203
332 msgid "Certificate downloaded"
333 msgstr "Certificat téléchargé"
335 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
339 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
343 #: src/wx/audio_dialog.cc:81 src/wx/dcp_panel.cc:753
347 #: src/wx/config_dialog.cc:218
348 msgid "Check for testing updates on startup"
349 msgstr "Recherche de mises à jour test au démarrage."
351 #: src/wx/config_dialog.cc:214
352 msgid "Check for updates on startup"
353 msgstr "Recherche de mises à jour au démarrage."
355 #: src/wx/content_menu.cc:253
356 msgid "Choose a file"
357 msgstr "Choisissez un fichier"
359 #: src/wx/content_panel.cc:276
360 msgid "Choose a file or files"
361 msgstr "Choisissez un ou plusieurs fichiers"
363 #: src/wx/content_menu.cc:248 src/wx/content_panel.cc:304
364 msgid "Choose a folder"
365 msgstr "Choisissez un dossier"
367 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
368 msgid "Choose a font"
369 msgstr "Choisir une police"
371 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
372 msgid "Choose a font file"
373 msgstr "Choisir un fichier de police"
375 #: src/wx/config_dialog.cc:199
376 msgid "Cinema and screen database file"
377 msgstr "Base de données Cinémas et Ecrans"
379 #: src/wx/content_widget.h:76
380 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
382 "Cliquer ce bouton pour régler tous les contenus sélectionnés à la même "
385 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:33
389 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
390 msgid "Colour conversion"
391 msgstr "Espace Couleurs"
393 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
394 #: src/wx/video_panel.cc:206
395 msgid "Colour|Custom"
396 msgstr "Personnalisé"
398 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:50
402 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
403 #: src/wx/config_dialog.cc:1422
404 msgid "Config|Timing"
407 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:66
408 msgid "Contact email"
409 msgstr "Adresse email de contact"
411 #: src/wx/dcp_panel.cc:643
415 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:415 src/wx/audio_mapping_view.cc:417
416 #: src/wx/film_editor.cc:52
420 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
421 msgid "Content Properties"
422 msgstr "Propriétés du contenu"
424 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
426 msgstr "Type de Contenu"
428 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:34
429 msgid "Content version"
430 msgstr "Version du contenu"
432 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:53
436 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
438 msgstr "Copier le nom"
440 #: src/wx/audio_dialog.cc:230
441 msgid "Could not analyse audio."
442 msgstr "Analyse du son impossible"
444 #: src/wx/film_viewer.cc:199
446 msgid "Could not get video for view (%s)"
447 msgstr "aucune vidéo à afficher (%s)"
449 #: src/wx/content_menu.cc:329
451 msgid "Could not load KDM (%s)"
452 msgstr "Chargement KDM impossible (%s)"
454 #: src/wx/config_dialog.cc:789 src/wx/config_dialog.cc:957
455 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:156
457 msgid "Could not read certificate file (%s)"
458 msgstr "Lecture du ficher de certificat (%s) impossible"
460 #: src/wx/config_dialog.cc:948
462 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
463 msgstr "Fichier clé illisible car trop long (%s)"
465 #: src/wx/new_film_dialog.cc:41
466 msgid "Create in folder"
467 msgstr "Créer dans le dossier"
469 #: src/wx/config_dialog.cc:229
473 #: src/wx/video_panel.cc:100
477 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:446 src/wx/audio_mapping_view.cc:448
478 #: src/wx/film_editor.cc:54
482 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
483 msgid "DCP directory"
484 msgstr "Répertoire du DCP"
486 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:88 src/wx/wx_util.cc:100
487 #: src/wx/wx_util.cc:108
491 #: src/wx/audio_dialog.cc:135
492 msgid "DCP-o-matic audio"
493 msgstr "Son DCP-o-matic"
495 #: src/wx/config_dialog.cc:1424
496 msgid "Debug: decode"
497 msgstr "Deboguage: decodage"
499 #: src/wx/config_dialog.cc:1428
500 msgid "Debug: email sending"
501 msgstr "Deboguage: envoi email"
503 #: src/wx/config_dialog.cc:1426
504 msgid "Debug: encode"
505 msgstr "Deboguage: encodage"
507 #: src/wx/config_dialog.cc:1038
508 msgid "Decrypting DCPs"
509 msgstr "Décryptage des DCPs"
511 #: src/wx/config_dialog.cc:435
512 msgid "Default DCP audio channels"
515 #: src/wx/config_dialog.cc:423
516 msgid "Default ISDCF name details"
517 msgstr "Nom ISDCF par défaut"
519 #: src/wx/config_dialog.cc:440
520 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
521 msgstr "Qualité JPEG2000 par défaut"
523 #: src/wx/config_dialog.cc:449
524 msgid "Default audio delay"
525 msgstr "Délai audio par défaut"
527 #: src/wx/config_dialog.cc:427
528 msgid "Default container"
529 msgstr "Format par défaut"
531 #: src/wx/config_dialog.cc:431
532 msgid "Default content type"
533 msgstr "Catégorie par défaut"
535 #: src/wx/config_dialog.cc:415
536 msgid "Default directory for new films"
537 msgstr "Dossier de sortie par défaut"
539 #: src/wx/config_dialog.cc:407
540 msgid "Default duration of still images"
541 msgstr "Durée images fixes par défaut"
543 #: src/wx/config_dialog.cc:457
544 msgid "Default standard"
545 msgstr "Standard par défaut"
547 #: src/wx/config_dialog.cc:389
551 #: src/wx/audio_panel.cc:82
555 #: src/wx/dcp_panel.cc:86 src/wx/job_view.cc:57
559 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
560 msgid "Dolby / Doremi"
561 msgstr "Dolby / Doremi"
563 #: src/wx/content_panel.cc:97
567 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
571 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
572 msgid "Download certificate"
573 msgstr "Téléchargement Certificat"
575 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
577 msgstr "Téléchargement..."
579 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:55
580 msgid "Downloading certificate"
581 msgstr "Téléchargement Certificat en cours"
583 #: src/wx/screens_panel.cc:61
584 msgid "Edit Cinema..."
585 msgstr "Éditer le cinéma"
587 #: src/wx/screens_panel.cc:63
588 msgid "Edit Screen..."
589 msgstr "Éditer la salle"
591 #: src/wx/screens_panel.cc:170
593 msgstr "Modifier Cinéma"
595 #: src/wx/screens_panel.cc:232
597 msgstr "Modifier Salle"
599 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:159 src/wx/config_dialog.cc:424
600 #: src/wx/dcp_panel.cc:133 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
601 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:85
605 #: src/wx/email_dialog.cc:28 src/wx/email_dialog.cc:30
606 msgid "Email address"
607 msgstr "Adresse E-mail"
609 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
610 msgid "Email addresses for KDM delivery"
611 msgstr "Adresse E-mail pour expédition de KDM"
613 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
614 msgid "Encoding Servers"
615 msgstr "Serveurs Encodage"
617 #: src/wx/dcp_panel.cc:120
621 #: src/wx/subtitle_view.cc:48
625 #: src/wx/config_dialog.cc:1419
629 #: src/wx/config_dialog.cc:716
633 #: src/wx/config_dialog.cc:1045
634 msgid "Export DCP decryption certificate..."
635 msgstr "Export du certificat de décryptage du DCP..."
637 #: src/wx/config_dialog.cc:733
641 #: src/wx/config_dialog.cc:1129
642 msgid "FTP (for Dolby)"
643 msgstr "FTP (pour Dolby)"
645 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
646 msgid "Facility (e.g. DLA)"
647 msgstr "Laboratoire (ex. DLA)"
649 #: src/wx/video_panel.cc:154
653 #: src/wx/video_panel.cc:159
657 #: src/wx/new_film_dialog.cc:38
661 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
665 #: src/wx/config_dialog.cc:205
667 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
669 "Trouver graves intégrées, crête véritable et plage de volume sonore lors de "
672 #: src/wx/content_menu.cc:65
673 msgid "Find missing..."
674 msgstr "Recherche de l'élément manquant..."
676 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
677 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
681 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
685 #: src/wx/dcp_panel.cc:654
687 msgstr "Cadence image"
689 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
693 #: src/wx/about_dialog.cc:66
694 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
695 msgstr "Création de DCP, libre et open-source, depuis presque tout."
697 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
701 #: src/wx/config_dialog.cc:1243
703 msgstr "Adresse source"
705 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:157
709 #: src/wx/timing_panel.cc:95
711 msgstr "Durée totale"
713 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
717 #: src/wx/audio_panel.cc:66
721 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
722 msgid "Gain Calculator"
723 msgstr "Calculateur de gain"
725 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
727 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
728 msgstr "Gain pour le canal audio %d dans le canal du DCP %d"
730 #: src/wx/config_dialog.cc:1415 src/wx/content_properties_dialog.cc:71
734 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
735 msgid "Get from file..."
736 msgstr "Depuis le fichier..."
738 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
739 msgid "Green chromaticity"
740 msgstr "Chromaticité du Vert"
742 #: src/wx/hints_dialog.cc:39
746 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
750 #: src/wx/server_dialog.cc:39
751 msgid "Host name or IP address"
752 msgstr "Nom de l'hôte ou adresse IP"
754 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
755 msgid "I want to play this back at fader"
756 msgstr "Je veux lire ce DCP à un niveau son de"
758 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
762 #: src/wx/config_dialog.cc:1112
766 #: src/wx/config_dialog.cc:622
767 msgid "IP address / host name"
768 msgstr "Adresse IP / Nom d'Hôte"
770 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
774 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
776 msgstr "gamma source"
778 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
779 msgid "Input gamma correction"
780 msgstr "Correction gamma d'entrée"
782 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
784 msgstr "puissance d'entrée"
786 #: src/wx/audio_dialog.cc:335
788 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
789 msgstr "Basses fréquences intégrées %.2f LUFS"
791 #: src/wx/config_dialog.cc:859
793 msgstr "Intermédiaire"
795 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
796 msgid "Intermediate common name"
797 msgstr "Nom commun intermédiaire"
799 #: src/wx/config_dialog.cc:497 src/wx/dcp_panel.cc:190
803 #: src/wx/config_dialog.cc:225
807 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
809 msgstr "Fichier Italique"
811 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
815 #: src/wx/dcp_panel.cc:678
816 msgid "JPEG2000 bandwidth"
817 msgstr "Qualité JPEG2000"
819 #: src/wx/content_menu.cc:64
823 #: src/wx/config_dialog.cc:1202
827 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:36
831 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
832 #: src/wx/kdm_dialog.cc:66
836 #: src/wx/timeline_dialog.cc:44
837 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
838 msgstr "Conserver la vidéo et les sous-titres dans la séquence"
840 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
844 #: src/wx/config_dialog.cc:1015
848 #: src/wx/subtitle_panel.cc:108
852 #: src/wx/config_dialog.cc:857
856 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
857 msgid "Leaf common name"
858 msgstr "Nom commun de page"
860 #: src/wx/config_dialog.cc:725
861 msgid "Leaf private key"
862 msgstr "Page de clé privée"
864 #: src/wx/video_panel.cc:105
868 #: src/wx/film_viewer.cc:68
872 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
876 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
877 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
878 msgstr "Linéariser la courbe d'entrée gamma pour les bas niveaux"
880 #: src/wx/config_dialog.cc:731
884 #: src/wx/config_dialog.cc:1409
888 #: src/wx/config_dialog.cc:1406
892 #: src/wx/audio_dialog.cc:344
894 msgid "Loudness range %.2f LU"
895 msgstr "Plage Basses fréquences %.2f LU"
897 #: src/wx/content_panel.cc:505
901 #: src/wx/config_dialog.cc:1235
902 msgid "Mail password"
903 msgstr "Mot de passe Mail"
905 #: src/wx/config_dialog.cc:1231
906 msgid "Mail user name"
907 msgstr "Nom Utilisateur Mail"
909 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
910 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
911 msgstr "Créer DKDM pour DCP-o-matic"
913 #: src/wx/kdm_dialog.cc:44
915 msgstr "Générer KDMs"
917 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
918 msgid "Make certificate chain"
919 msgstr "Créer chaîne de certificat"
921 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:74
922 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
923 msgstr "Luminance masterisée (e.g. 14fl)"
925 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
929 #: src/wx/config_dialog.cc:1389
930 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
931 msgstr "Qualité JPEG2000 Maxi"
933 #: src/wx/config_dialog.cc:444 src/wx/config_dialog.cc:1393
934 #: src/wx/dcp_panel.cc:682
938 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
941 msgstr "contours image"
943 #: src/wx/content_panel.cc:94
944 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
945 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tôt dans le film."
947 #: src/wx/content_panel.cc:98
948 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
949 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tard dans le film."
951 #: src/wx/timing_panel.cc:92
952 msgid "Move to start of reel"
955 #: src/wx/video_panel.cc:374
956 msgid "Multiple content selected"
957 msgstr "Contenus multiples sélectionnés"
959 #: src/wx/content_widget.h:67
960 msgid "Multiple values"
961 msgstr "Valeurs multiples"
963 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
965 msgstr "Mes Documents"
967 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:49
968 msgid "My problem is"
969 msgstr "Mon problème est :"
971 #: src/wx/content_panel.cc:509
973 msgstr "DEMANDE de KDM:"
975 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:71 src/wx/screen_dialog.cc:67
979 #: src/wx/new_film_dialog.cc:36
981 msgstr "Nouveau Film"
983 #: src/wx/update_dialog.cc:38
984 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
985 msgstr "De nouvelles versions de DCP-o-matic sont disponibles."
987 #: src/wx/content_sub_panel.cc:47
988 msgid "No DCP selected."
989 msgstr "Aucun DCP sélectionné"
991 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:330
993 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
994 msgstr "Aucun son ne passera du canal audio %d au canal %d du DCP."
996 #: src/wx/content_panel.cc:323
997 msgid "No content found in this folder."
998 msgstr "Aucun contenu trouvé dans ce répertoire"
1000 #: src/wx/dcp_panel.cc:761 src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1001 #: src/wx/video_panel.cc:303
1005 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1007 msgstr "Fichier Normal"
1009 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1013 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:72
1017 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:156
1021 #: src/wx/config_dialog.cc:1401
1022 msgid "Only servers encode"
1023 msgstr "Seuls les serveurs encodent"
1025 #: src/wx/config_dialog.cc:1434
1026 msgid "Open console window"
1027 msgstr "Ouvrir fenêtre de console"
1029 #: src/wx/content_panel.cc:102
1030 msgid "Open the timeline for the film."
1031 msgstr "Ouvrir la timeline pour le film."
1033 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1034 msgid "Organisation"
1035 msgstr "Organisation"
1037 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1038 msgid "Organisational unit"
1039 msgstr "Unité d'organisation"
1041 #: src/wx/screen_dialog.cc:97
1042 msgid "Other trusted devices"
1043 msgstr "Autres périphériques de confiance"
1045 #: src/wx/config_dialog.cc:1219
1046 msgid "Outgoing mail server"
1047 msgstr "Serveurs de messagerie sortant"
1049 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:37
1053 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:41
1054 msgid "Outline colour"
1055 msgstr "Couleur contours"
1057 #: src/wx/film_viewer.cc:67
1058 msgid "Outline content"
1059 msgstr "contours image"
1061 #: src/wx/kdm_dialog.cc:80 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1065 #: src/wx/config_dialog.cc:1124
1067 msgstr "Mot de passe"
1069 #: src/wx/job_view.cc:52 src/wx/job_view.cc:132
1073 #: src/wx/audio_dialog.cc:99
1077 #: src/wx/audio_panel.cc:324
1079 msgid "Peak: %.2fdB"
1080 msgstr "Crête: %.2fdB"
1082 #: src/wx/audio_panel.cc:326 src/wx/audio_panel.cc:329
1083 msgid "Peak: unknown"
1084 msgstr "Crête: inconnue"
1086 #: src/wx/film_viewer.cc:75
1090 #: src/wx/timing_panel.cc:110
1092 msgstr "Durée finale"
1094 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:102
1096 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1097 "about the problem."
1099 "Veuillez entrer une adresse email afin de vous répondre ou de vous contacter "
1100 "pour plus d'informations sur le problème."
1102 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1103 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1104 msgstr "Merci de patienter ; analyse de la piste son..."
1106 #: src/wx/timing_panel.cc:89
1110 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1112 msgstr "Avant sortie"
1114 #: src/wx/dcp_panel.cc:759
1118 #: src/wx/content_menu.cc:66
1119 msgid "Properties..."
1120 msgstr "Propriétés..."
1122 #: src/wx/config_dialog.cc:1108
1126 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1127 msgid "RGB to XYZ conversion"
1128 msgstr "Conversion RGB vers XYZ"
1130 #: src/wx/audio_dialog.cc:100
1134 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1138 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1139 msgid "Rating (e.g. 15)"
1140 msgstr "Rating (ex. 15)"
1142 #: src/wx/content_menu.cc:67
1143 msgid "Re-examine..."
1144 msgstr "Examine à nouveau..."
1146 #: src/wx/config_dialog.cc:738
1147 msgid "Re-make certificates and key..."
1148 msgstr "Refait les certificats et les clés..."
1150 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1154 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1158 #: src/wx/screen_dialog.cc:84
1159 msgid "Recipient certificate"
1160 msgstr "Certificat récipient"
1162 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1166 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1167 msgid "Red chromaticity"
1168 msgstr "Chromaticité du Rouge"
1170 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1175 #: src/wx/dcp_panel.cc:144
1177 msgstr "Taille bobine"
1179 #: src/wx/dcp_panel.cc:139
1183 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1184 #: src/wx/dcp_panel.cc:185
1186 msgstr "Personnalisé"
1188 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:56
1189 #: src/wx/video_panel.cc:82
1190 msgid "Refer to existing DCP"
1191 msgstr "Se réferer à DCP existant"
1193 #: src/wx/config_dialog.cc:714 src/wx/content_menu.cc:70
1194 #: src/wx/content_panel.cc:89 src/wx/editable_list.h:88
1198 #: src/wx/screens_panel.cc:65
1199 msgid "Remove Cinema"
1200 msgstr "Supprimer le cinéma"
1202 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1203 msgid "Remove Screen"
1204 msgstr "Supprimer la salle"
1206 #: src/wx/content_panel.cc:90
1207 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1208 msgstr "Enleve le contenu sélectionné du film."
1210 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1214 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1215 msgid "Repeat Content"
1216 msgstr "Répéter le contenu"
1218 #: src/wx/content_menu.cc:63
1222 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:33
1223 msgid "Report A Problem"
1224 msgstr "Signaler un problème"
1226 #: src/wx/config_dialog.cc:1267
1227 msgid "Reset to default subject and text"
1228 msgstr "texte et objet par défaut"
1230 #: src/wx/dcp_panel.cc:672
1234 #: src/wx/job_view.cc:135
1238 #: src/wx/video_panel.cc:116
1242 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:338
1243 msgid "Right click to change gain."
1244 msgstr "Cliquez droit pour modifier le gain."
1246 #: src/wx/film_viewer.cc:69
1250 #: src/wx/config_dialog.cc:855
1254 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1255 msgid "Root common name"
1256 msgstr "Nom commun racine"
1258 #: src/wx/config_dialog.cc:1128
1259 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1260 msgstr "SCP (pour AAM et Doremi)"
1262 #: src/wx/config_dialog.cc:496 src/wx/dcp_panel.cc:189
1266 #: src/wx/audio_dialog.cc:305
1268 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1269 msgstr "La crête d'échantillon est de %.2fdB à %s"
1271 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1272 msgid "Save to KDM creator tool's list"
1275 #: src/wx/video_panel.cc:164
1277 msgstr "Mise à l'échelle"
1279 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54
1283 #: src/wx/config_dialog.cc:618
1284 msgid "Search network for servers"
1285 msgstr "Recherche réseau pour serveurs"
1287 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1288 msgid "Select CPL XML file"
1289 msgstr "Sélectionner le fichier CPL.xml"
1291 #: src/wx/config_dialog.cc:773 src/wx/config_dialog.cc:820
1292 #: src/wx/config_dialog.cc:1054 src/wx/screen_dialog.cc:163
1293 msgid "Select Certificate File"
1294 msgstr "Sélectionner le certificat"
1296 #: src/wx/content_menu.cc:323
1298 msgstr "Selectionner KDM"
1300 #: src/wx/config_dialog.cc:940 src/wx/config_dialog.cc:974
1301 msgid "Select Key File"
1302 msgstr "Sélectionner fichier clé"
1304 #: src/wx/screen_dialog.cc:48
1305 msgid "Select certificate file"
1306 msgstr "Sélectionner le fichier certificat"
1308 #: src/wx/config_dialog.cc:200
1309 msgid "Select cinema and screen database file"
1310 msgstr "Selectionner le fichier de données cinémas et écrans"
1312 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:59
1313 msgid "Send by email"
1314 msgstr "Envoyer par e-mail"
1316 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:61
1318 msgstr "Envoyer rapport"
1320 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:43
1321 msgid "Serial number"
1322 msgstr "Numéro de Série"
1324 #: src/wx/server_dialog.cc:29
1328 #: src/wx/config_dialog.cc:605
1332 #: src/wx/timecode.cc:63 src/wx/timing_panel.cc:119
1336 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1337 msgid "Set from file..."
1338 msgstr "Choisir depuis un fichier..."
1340 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1341 msgid "Set from system font..."
1342 msgstr "Choisir une police système..."
1344 #: src/wx/config_dialog.cc:161
1345 msgid "Set language"
1346 msgstr "Sélectionnez la langue"
1348 #: src/wx/dcp_panel.cc:768
1349 msgid "Show audio..."
1350 msgstr "Afficher audio..."
1352 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1353 msgid "Show graph of audio levels..."
1354 msgstr "Afficher niveaux audio..."
1356 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1360 #: src/wx/config_dialog.cc:1030
1361 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1362 msgstr "Signature des DCPs et KDMs:"
1364 #: src/wx/dcp_panel.cc:182
1366 msgstr "Bobine unique"
1368 #: src/wx/audio_dialog.cc:110
1372 #: src/wx/timeline_dialog.cc:42
1376 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1377 msgid "Split by video content"
1378 msgstr "Séparer par contenu vidéo"
1380 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1381 msgid "Stable version "
1382 msgstr "Version Stable"
1384 #: src/wx/dcp_panel.cc:155
1388 #: src/wx/subtitle_view.cc:40
1392 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1393 msgid "Start of reel"
1396 #: src/wx/subtitle_panel.cc:113
1400 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1401 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1402 msgstr "Studio (ex. TCF)"
1404 #: src/wx/config_dialog.cc:1239
1408 #: src/wx/subtitle_view.cc:56
1412 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
1413 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1414 msgstr "Langue de sous-titres (ex. FR)"
1416 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:30
1417 msgid "Subtitle appearance"
1418 msgstr "Apparence des sous-titres"
1420 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:31
1421 msgid "Subtitle colours"
1422 msgstr "Couleur Sous-titres"
1424 #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_view.cc:33
1425 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1427 msgstr "Sous-titres"
1429 #: src/wx/about_dialog.cc:260
1430 msgid "Supported by"
1431 msgstr "Soutenu par"
1433 #: src/wx/config_dialog.cc:1091
1437 #: src/wx/config_dialog.cc:1116
1439 msgstr "Chemin cible"
1441 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
1442 msgid "Temp version"
1443 msgstr "Version temporaire"
1445 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1446 msgid "Territory (e.g. UK)"
1447 msgstr "Territoire (ex. FR)"
1449 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1450 msgid "Test version "
1451 msgstr "Version test"
1453 #: src/wx/about_dialog.cc:314
1457 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:105
1458 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1459 msgstr "la date de fin doit logiquement être plus tardive que la date de début"
1461 #: src/wx/content_menu.cc:309
1463 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1464 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1467 "Les fichiers de contenu que vous avez spécifiés ne sont pas les mêmes que "
1468 "ceux détectés comme manquants. Vous pouvez réessayer avec les contenus "
1469 "corrects ou supprimer les contenus manquants."
1471 #: src/wx/hints_dialog.cc:198
1472 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1473 msgstr "Il n'y a aucun avertissement: tout semble correct!"
1475 #: src/wx/film_viewer.cc:159
1476 msgid "There is not enough free memory to do that."
1477 msgstr "Il n'y a pas assez de mémoire pour faire cela."
1479 #: src/wx/config_dialog.cc:781
1481 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1482 "certificate. Only the first certificate will be used."
1484 "Ce fichier contient d'autres certificats (ou données) après le premier "
1485 "certificat. Seul le premier sera utilisé."
1487 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1488 msgid "This is not a valid CPL file"
1489 msgstr "Ceci n'est pas un fichier CPL valide"
1491 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1495 #: src/wx/config_dialog.cc:194
1496 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1497 msgstr "Nombre de processus à utiliser sur cet hôte"
1499 #: src/wx/config_dialog.cc:698 src/wx/screen_dialog.cc:101
1503 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1507 #: src/wx/timeline_dialog.cc:35
1509 msgstr "Chronologie"
1511 #: src/wx/content_panel.cc:101
1513 msgstr "Chronologie..."
1515 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1516 #: src/wx/timing_panel.cc:49
1517 msgid "Timing|Timing"
1520 #: src/wx/video_panel.cc:129
1524 #: src/wx/about_dialog.cc:127
1525 msgid "Translated by"
1526 msgstr "Traduit par"
1528 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1529 msgid "Trim after current position"
1530 msgstr "Couper après le curseur"
1532 #: src/wx/timing_panel.cc:104
1533 msgid "Trim from end"
1534 msgstr "Couper à la fin"
1536 #: src/wx/timing_panel.cc:98
1537 msgid "Trim from start"
1538 msgstr "Couper au début"
1540 #: src/wx/timing_panel.cc:101
1541 msgid "Trim up to current position"
1542 msgstr "Couper avant le curseur"
1544 #: src/wx/audio_dialog.cc:321
1546 msgid "True peak is %.2fdB"
1547 msgstr "La crête absolue est de %.2fdB"
1549 #: src/wx/audio_dialog.cc:93 src/wx/config_dialog.cc:690
1550 #: src/wx/video_panel.cc:86
1554 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1558 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1559 msgid "UTC offset (time zone)"
1560 msgstr "Différence UTC (fuseau horaire)"
1562 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1566 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1570 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1574 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1578 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1582 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1586 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1590 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1594 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1598 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1602 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1606 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1610 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1614 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1618 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1622 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1626 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1630 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1634 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1638 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1642 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1646 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1650 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1654 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1658 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1662 #: src/wx/content_panel.cc:93
1666 #: src/wx/update_dialog.cc:29
1668 msgstr "Mise à jour"
1670 #: src/wx/dcp_panel.cc:160
1671 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1672 msgstr "Envoyer le DCP vers le TMS après création"
1674 #: src/wx/dcp_panel.cc:81
1675 msgid "Use ISDCF name"
1676 msgstr "Utiliser le nom ISDCF"
1678 #: src/wx/dcp_panel.cc:662
1680 msgstr "Automatique"
1682 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
1684 msgstr "Utiliser le préréglage"
1686 #: src/wx/subtitle_panel.cc:60
1687 msgid "Use subtitles"
1688 msgstr "Utiliser les sous-titres"
1690 #: src/wx/config_dialog.cc:1120
1692 msgstr "Nom d'utilisateur"
1694 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:113
1695 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
1696 #: src/wx/video_panel.cc:75
1700 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:35
1701 msgid "Video Waveform"
1702 msgstr "Forme d'onde vidéo"
1704 #: src/wx/timing_panel.cc:115
1705 msgid "Video frame rate"
1706 msgstr "Cadence vidéo"
1708 #: src/wx/subtitle_panel.cc:121
1712 #: src/wx/config_dialog.cc:1417
1714 msgstr "Avertissements"
1716 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1718 msgstr "Valeur de Blanc"
1720 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1721 msgid "White point adjustment"
1722 msgstr "Ajustement valeur de blanc"
1724 #: src/wx/about_dialog.cc:133
1725 msgid "With help from"
1726 msgstr "avec l'aide de"
1728 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:46 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
1732 #: src/wx/about_dialog.cc:97
1734 msgstr "Développé par"
1736 #: src/wx/subtitle_panel.cc:69
1738 msgstr "Position Hor."
1740 #: src/wx/subtitle_panel.cc:89
1742 msgstr "Echelle Hor."
1744 #: src/wx/subtitle_panel.cc:79
1746 msgstr "Position Ver."
1748 #: src/wx/subtitle_panel.cc:99
1750 msgstr "Echelle Ver."
1752 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1753 msgid "YUV to RGB conversion"
1754 msgstr "conversion YUV vers RGB"
1756 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1757 msgid "YUV to RGB matrix"
1758 msgstr "Matrice YUV vers RGB"
1760 #: src/wx/hints_dialog.cc:147
1762 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1763 "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1765 "Vous allez créer un DCP au standard Interop avec une cadence image qui n'est "
1766 "pas officiellement admise. Nous vous conseillons de créer plutôt un DCP au "
1769 #: src/wx/hints_dialog.cc:173
1771 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
1772 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1774 "Vous utilisez un contenu 3D mais votre DCP est réglé sur 2D. Réglez le DCP "
1775 "sur 3D si vous voulez le lire sur un matériel 3D adapté (Real-D, MasterImage "
1778 #: src/wx/hints_dialog.cc:160
1781 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1782 "join them to ensure smooth joins between the files."
1784 "%d fichiers ressemblent à des fichiers VOB de DVD. Vous devriez les ajouter "
1785 "afin de vous assurer d'une jonction correcte entre vos fichiers."
1787 #: src/wx/hints_dialog.cc:99
1789 "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
1790 "likely to cause problems on playback."
1792 "Vous avez spécifié un fichier de police qui pèse plus de 640kB. Il est très "
1793 "probable que cela pose problème en lecture."
1795 #: src/wx/hints_dialog.cc:135
1798 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1799 "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1801 "La cadence image de votre DCP (%d ips) peut créer des problèmes avec "
1802 "quelques projecteurs (anciens). Utilisez plutôt une cadence de 24 ou 48 "
1803 "images par seconde pour assurer une plus grande compatibilité."
1805 #: src/wx/hints_dialog.cc:104
1807 "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
1810 "Votre DCP a moins de 6 canaux audio. Cela peut créer des problèmes de "
1811 "lecture sur certains projecteurs."
1813 #: src/wx/hints_dialog.cc:189
1815 "Your audio level is very close to clipping. You should reduce the gain of "
1816 "your audio content."
1818 "Votre niveau audio est très proche de la saturation. Vous devriez réduire le "
1819 "gain du son de votre contenu."
1821 #: src/wx/hints_dialog.cc:185
1823 "Your audio level is very high. You should reduce the gain of your audio "
1826 "Votre niveau audio est très élevé. Vous devriez réduire le gain du son de "
1829 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
1833 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1834 #: src/wx/timing_panel.cc:81
1838 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1839 #: src/wx/timing_panel.cc:59
1843 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1844 #: src/wx/timing_panel.cc:67
1848 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1849 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:453
1853 #: src/wx/config_dialog.cc:1224
1857 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1858 #: src/wx/config_dialog.cc:411 src/wx/timing_panel.cc:74
1862 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1866 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
1870 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:44
1874 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1878 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
1883 #~ msgstr "Nom de fichier"
1888 #~ msgid "Server serial number"
1889 #~ msgstr "Numéro de Série du Serveur"
1892 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
1893 #~ "cause problems on playback."
1895 #~ "Votre DCP possède un nombre impair de canaux audio. Cela peut créer des "
1896 #~ "problèmes de lecture."
1899 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
1902 #~ "Votre DCP ne posséde aucun canal audio. Il est très probable que cela "
1903 #~ "pose problème en lecture."
1908 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
1909 #~ msgstr "Liste des cinémas non accessible (%s)"
1911 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
1912 #~ msgstr "Liste des pays non accessible (%s)"
1914 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
1915 #~ msgstr "Liste des salles non accessible (%s)"
1923 #~ msgid "Fetching..."
1924 #~ msgstr "Obtention..."
1926 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
1927 #~ msgstr "Nom de fichier certificat non conforme "
1929 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
1930 #~ msgstr "Les numéros de série Doremi doivent être composés de 6 chiffres"
1938 #~ msgid "subtitles"
1939 #~ msgstr "sous-titres"
1944 #~ msgid "Certificate"
1945 #~ msgstr "Certificat"
1947 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
1948 #~ msgstr "Recherche toutes mises à jour : test et stables."
1951 #~ msgstr "Copier..."
1953 #~ msgid "Load from file..."
1954 #~ msgstr "Chargement depuis fichier..."
1959 #~ msgid "Server manufacturer"
1960 #~ msgstr "Constructeur du serveur"
1963 #~ msgstr "inconnu."
1965 #~ msgid "Use all servers"
1966 #~ msgstr "Utiliser tous les serveurs"
1968 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1969 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"