1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: IT VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-01-30 21:51+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-04-28 10:27+0100\n"
12 "Last-Translator: Maci <macibro@gmail.com>\n"
14 "Language: Italiano\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_panel.cc:57
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:66
25 #: src/wx/about_dialog.cc:78
27 "(C) 2012-2014 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole Laursen"
30 #: src/wx/config_dialog.cc:131
31 msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
34 #: src/wx/config_dialog.cc:108
35 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
36 msgstr "(riavviare DCP-o-matic per vedere i cambiamenti di lingua)"
38 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:135
42 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:83
46 #: src/wx/audio_panel.cc:236
50 #: src/wx/video_panel.cc:200
54 #: src/wx/film_editor.cc:218
58 #: src/wx/film_editor.cc:166
62 #: src/wx/video_panel.cc:201
66 #: src/wx/video_panel.cc:202
70 #: src/wx/film_editor.cc:219
74 #: src/wx/update_dialog.cc:34
75 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
78 #: src/wx/about_dialog.cc:30
80 msgid "About DCP-o-matic"
83 #: src/wx/kdm_dialog.cc:66
87 #: src/wx/kdm_dialog.cc:73
91 #: src/wx/film_editor.cc:272
92 msgid "Add file(s)..."
95 #: src/wx/film_editor.cc:274
99 #: src/wx/editable_list.h:61
103 #: src/wx/audio_dialog.cc:33 src/wx/audio_panel.cc:40
107 #: src/wx/audio_panel.cc:67
109 msgstr "Ritardo dell'audio"
111 #: src/wx/audio_panel.cc:52
113 msgstr "Guadagno dell'audio"
115 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:39
116 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
117 msgstr "Lingua dell'audio (es. EN)"
119 #: src/wx/audio_panel.cc:81
122 msgstr "Ritardo dell'audio"
124 #: src/wx/film_editor.cc:161
126 msgid "Audio channels"
129 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:325
132 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
135 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:328
138 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
142 #: src/wx/job_wrapper.cc:38
144 msgid "Bad setting for %s (%s)"
145 msgstr "Valore sbagliato per %s (%s)"
147 #: src/wx/video_panel.cc:123
149 msgstr "Taglio in basso"
151 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37
155 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:36
156 msgid "But I have to use fader"
157 msgstr "Ma dovrò riprodurre con il fader a"
159 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:284
163 #: src/wx/audio_panel.cc:63
167 #: src/wx/job_manager_view.cc:66
171 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
176 #: src/wx/audio_dialog.cc:44
180 #: src/wx/config_dialog.cc:143
181 msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
184 #: src/wx/config_dialog.cc:139
185 msgid "Check for updates on startup"
188 #: src/wx/content_menu.cc:182
190 msgid "Choose a file"
191 msgstr "Crea nella cartella"
193 #: src/wx/film_editor.cc:767
194 msgid "Choose a file or files"
197 #: src/wx/content_menu.cc:175 src/wx/film_editor.cc:790
199 msgid "Choose a folder"
200 msgstr "Crea nella cartella"
202 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:33
203 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:30 src/wx/video_panel.cc:164
204 msgid "Colour conversion"
207 #: src/wx/config_dialog.cc:65
208 msgid "Colour conversions"
211 #: src/wx/film_editor.cc:132
216 #: src/wx/film_editor.cc:85
220 #: src/wx/film_editor.cc:137
222 msgstr "Tipo di contenuto"
224 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:273
226 msgid "Content channel"
229 #: src/wx/video_panel.cc:335
231 msgid "Content frame rate %.4f\n"
234 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:35
236 msgid "Content version"
237 msgstr "Tipo di contenuto"
239 #: src/wx/video_panel.cc:293
241 msgid "Content video is %dx%d (%.2f:1)\n"
242 msgstr "Il video originale è %dx%d (%.2f:1)\n"
244 #: src/wx/audio_dialog.cc:136
245 msgid "Could not analyse audio."
248 #: src/wx/film_viewer.cc:332
250 msgid "Could not decode video for view (%s)"
251 msgstr "Non posso decodificare il video per guardarlo (%s)"
253 #: src/wx/job_wrapper.cc:40
255 msgid "Could not make DCP: %s"
256 msgstr "Non posso creare il DCP: %s"
258 #: src/wx/new_film_dialog.cc:48
259 msgid "Create in folder"
260 msgstr "Crea nella cartella"
262 #: src/wx/config_dialog.cc:344
265 msgstr "Crea nella cartella"
267 #: src/wx/video_panel.cc:305
269 msgid "Cropped to %dx%d (%.2f:1)\n"
270 msgstr "Tagliato da %dx%d (%.2f:1)\n"
272 #: src/wx/video_panel.cc:244
276 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:30
278 msgstr "Nome del DCP"
280 #: src/wx/film_editor.cc:87 src/wx/kdm_dialog.cc:102
284 #: src/wx/film_editor.cc:116
286 msgstr "Nome del DCP"
288 #: src/wx/about_dialog.cc:45 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:95
292 #: src/wx/config_dialog.cc:52
293 msgid "DCP-o-matic Preferences"
294 msgstr "Preferenze DCP-o-matic"
296 #: src/wx/audio_dialog.cc:98
298 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
299 msgstr "Audio DCP-o-matic - %s"
301 #: src/wx/config_dialog.cc:216
302 msgid "Default DCI name details"
303 msgstr "Dettagli del nome di default DCI"
305 #: src/wx/config_dialog.cc:229
307 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
308 msgstr "Banda passante JPEG2000"
310 #: src/wx/config_dialog.cc:238
312 msgid "Default audio delay"
313 msgstr "Tipo di contenuto"
315 #: src/wx/config_dialog.cc:220
317 msgid "Default container"
318 msgstr "Tipo di contenuto"
320 #: src/wx/config_dialog.cc:224
322 msgid "Default content type"
323 msgstr "Tipo di contenuto"
325 #: src/wx/config_dialog.cc:208
326 msgid "Default directory for new films"
327 msgstr "Directory di default per i nuovi films"
329 #: src/wx/config_dialog.cc:200
331 msgid "Default duration of still images"
332 msgstr "Directory di default per i nuovi films"
334 #: src/wx/config_dialog.cc:61
338 #: src/wx/film_editor.cc:128 src/wx/job_manager_view.cc:78
342 #: src/wx/properties_dialog.cc:45
343 msgid "Disk space required"
344 msgstr "Spazio su disco rischiesto"
346 #: src/wx/film_editor.cc:280
350 #: src/wx/kdm_dialog.cc:68
352 msgid "Edit Cinema..."
355 #: src/wx/kdm_dialog.cc:75
357 msgid "Edit Screen..."
360 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:136 src/wx/config_dialog.cc:217
361 #: src/wx/video_panel.cc:157 src/wx/video_panel.cc:174
362 #: src/wx/editable_list.h:63
366 #: src/wx/cinema_dialog.cc:35
367 msgid "Email address for KDM delivery"
370 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:30
372 msgid "Encoding Servers"
373 msgstr "Servers di codifica"
375 #: src/wx/config_dialog.cc:63
377 msgid "Encoding servers"
378 msgstr "Servers di codifica"
380 #: src/wx/film_editor.cc:157
384 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:59
385 msgid "Facility (e.g. DLA)"
386 msgstr "Facility (es. DLA)"
388 #: src/wx/properties_dialog.cc:36
389 msgid "Film Properties"
390 msgstr "Proprietà del film"
392 #: src/wx/new_film_dialog.cc:44
394 msgstr "Nome del film"
396 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:148
400 #: src/wx/content_menu.cc:52
401 msgid "Find missing..."
404 #: src/wx/film_editor.cc:143
407 msgstr "Frequenza fotogrammi del DCP"
409 #: src/wx/properties_dialog.cc:41
413 #: src/wx/properties_dialog.cc:49
414 msgid "Frames already encoded"
415 msgstr "Fotogrammi già codificati"
417 #: src/wx/about_dialog.cc:61
418 msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
421 #: src/wx/kdm_dialog.cc:85
425 #: src/wx/config_dialog.cc:135
426 msgid "From address for KDM emails"
429 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:134
433 #: src/wx/timing_panel.cc:42
437 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
438 msgid "Gain Calculator"
439 msgstr "Calcolatore del guadagno audio"
441 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31
443 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
446 #: src/wx/properties_dialog.cc:57
450 #: src/wx/hints_dialog.cc:26
454 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:40
458 #: src/wx/server_dialog.cc:41
459 msgid "Host name or IP address"
460 msgstr "Nome dell'Host o indirizzo IP"
462 #: src/wx/audio_panel.cc:240
466 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
467 msgid "I want to play this back at fader"
468 msgstr "Sto usando il fader a"
470 #: src/wx/config_dialog.cc:301
472 msgstr "Indirizzo IP"
474 #: src/wx/config_dialog.cc:373
476 msgid "IP address / host name"
477 msgstr "Indirizzo IP"
479 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:44
483 #: src/wx/film_editor.cc:222
487 #: src/wx/config_dialog.cc:340
491 #: src/wx/film_editor.cc:176
492 msgid "JPEG2000 bandwidth"
493 msgstr "Banda passante JPEG2000"
495 #: src/wx/content_menu.cc:51
499 #: src/wx/config_dialog.cc:71
503 #: src/wx/film_editor.cc:290
504 msgid "Keep video in sequence"
507 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:276
511 #: src/wx/video_panel.cc:90
513 msgstr "Taglio a sinistra"
515 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:288
519 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
520 msgid "Linearise input gamma curve for low values"
523 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:292
528 #: src/wx/film_editor.cc:741
532 #: src/wx/config_dialog.cc:127
534 msgid "Mail password"
535 msgstr "Password del TMS"
537 #: src/wx/config_dialog.cc:123
539 msgid "Mail user name"
540 msgstr "Nome utente del TMS"
542 #: src/wx/kdm_dialog.cc:47
546 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
550 #: src/wx/config_dialog.cc:233 src/wx/film_editor.cc:180
554 #: src/wx/config_dialog.cc:67
558 #: src/wx/config_dialog.cc:59
559 msgid "Miscellaneous"
562 #: src/wx/video_panel.cc:281
564 msgid "Multiple content selected"
565 msgstr "Tipo di contenuto"
567 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
571 #: src/wx/cinema_dialog.cc:31 src/wx/config_dialog.cc:539
572 #: src/wx/film_editor.cc:111 src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:38
576 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
580 #: src/wx/update_dialog.cc:36
581 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
584 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:323
586 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
589 #: src/wx/video_panel.cc:198
593 #: src/wx/video_panel.cc:155 src/wx/video_panel.cc:249
597 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:133
601 #: src/wx/config_dialog.cc:119
603 msgid "Outgoing mail server"
604 msgstr "Servers di codifica"
606 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
610 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:63
611 msgid "Package Type (e.g. OV)"
612 msgstr "Tipo di Package (es. OV)"
614 #: src/wx/video_panel.cc:328
616 msgid "Padded with black to %dx%d (%.2f:1)\n"
617 msgstr "Riempito con nero a %dx%d (%.2f:1)\n"
619 #: src/wx/config_dialog.cc:313
622 msgstr "Password del TMS"
624 #: src/wx/job_manager_view.cc:72 src/wx/job_manager_view.cc:164
628 #: src/wx/audio_dialog.cc:60
632 #: src/wx/film_viewer.cc:62
636 #: src/wx/timing_panel.cc:51
640 #: src/wx/audio_plot.cc:43
641 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
642 msgstr "Attendere prego; sto analizzando l'audio..."
644 #: src/wx/timing_panel.cc:39
648 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:280
652 #: src/wx/audio_dialog.cc:61
656 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:51
657 msgid "Rating (e.g. 15)"
658 msgstr "Classificazione (es. 15)"
660 #: src/wx/content_menu.cc:54 src/wx/film_editor.cc:276
661 #: src/wx/editable_list.h:65
665 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
667 msgid "Remove Cinema"
670 #: src/wx/kdm_dialog.cc:77
672 msgid "Remove Screen"
675 #: src/wx/repeat_dialog.cc:33
679 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
681 msgid "Repeat Content"
682 msgstr "Seleziona il file con il contenuto"
684 #: src/wx/content_menu.cc:50
688 #: src/wx/film_editor.cc:170
692 #: src/wx/job_manager_view.cc:167
696 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:331
697 msgid "Right click to change gain."
700 #: src/wx/video_panel.cc:101
702 msgstr "Taglio a destra"
704 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:296
709 #: src/wx/film_editor.cc:221
713 #: src/wx/video_panel.cc:134
718 #: src/wx/video_panel.cc:320
720 msgid "Scaled to %dx%d (%.2f:1)\n"
721 msgstr "Scalato a %dx%d (%.2f:1)\n"
723 #: src/wx/film_editor.cc:190
727 #: src/wx/screen_dialog.cc:88
729 msgid "Select Certificate File"
730 msgstr "Seleziona il file con il contenuto"
732 #: src/wx/kdm_dialog.cc:136
733 msgid "Send by email"
736 #: src/wx/server_dialog.cc:28
740 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:60
744 #: src/wx/config_dialog.cc:97
746 msgstr "Seleziona la lingua"
748 #: src/wx/audio_panel.cc:48
749 msgid "Show Audio..."
750 msgstr "Mostra Audio..."
752 #: src/wx/film_editor.cc:153
756 #: src/wx/audio_dialog.cc:71
760 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
764 #: src/wx/update_dialog.cc:43
766 msgid "Stable version "
767 msgstr "Tipo di contenuto"
769 #: src/wx/film_editor.cc:185
773 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:55
774 msgid "Studio (e.g. TCF)"
775 msgstr "Studio (es. TCF)"
777 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:43
778 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
779 msgstr "Lingua dei Sottotitoli (es. FR)"
781 #: src/wx/subtitle_panel.cc:62
782 msgid "Subtitle Scale"
783 msgstr "Scala dei Sottotitoli"
785 #: src/wx/subtitle_panel.cc:70
787 msgid "Subtitle Stream"
788 msgstr "Scala dei Sottotitoli"
790 #: src/wx/subtitle_panel.cc:44
792 msgid "Subtitle X Offset"
793 msgstr "Sfalsamento dei Sottotitoli"
795 #: src/wx/subtitle_panel.cc:53
797 msgid "Subtitle Y Offset"
798 msgstr "Sfalsamento dei Sottotitoli"
800 #: src/wx/subtitle_panel.cc:34
804 #: src/wx/about_dialog.cc:132
808 #: src/wx/config_dialog.cc:69
813 #: src/wx/config_dialog.cc:305
816 msgstr "Percorso di destinazione del TMS"
818 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:47
819 msgid "Territory (e.g. UK)"
820 msgstr "Nazione (es. UK)"
822 #: src/wx/update_dialog.cc:48
824 msgid "Test version "
825 msgstr "Tipo di contenuto"
827 #: src/wx/content_menu.cc:223
829 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
830 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
834 #: src/wx/hints_dialog.cc:97
835 msgid "There are no hints: everything looks good!"
838 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:48
842 #: src/wx/config_dialog.cc:115
843 msgid "Threads to use for encoding on this host"
844 msgstr "Threads da usare per codificare su questo host"
846 #: src/wx/audio_plot.cc:148
850 #: src/wx/timeline_dialog.cc:32
855 #: src/wx/film_editor.cc:282
859 #: src/wx/timing_panel.cc:34
863 #: src/wx/video_panel.cc:112
865 msgstr "Taglio in alto"
867 #: src/wx/about_dialog.cc:101
868 msgid "Translated by"
871 #: src/wx/timing_panel.cc:48
873 msgid "Trim from end"
874 msgstr "Taglia fotogrammi"
876 #: src/wx/timing_panel.cc:45
878 msgid "Trim from start"
879 msgstr "Taglia fotogrammi"
881 #: src/wx/audio_dialog.cc:55 src/wx/video_panel.cc:77
885 #: src/wx/kdm_dialog.cc:91
889 #: src/wx/film_editor.cc:278
893 #: src/wx/update_dialog.cc:27
897 #: src/wx/film_editor.cc:126
899 msgstr "Usa nome DCI"
901 #: src/wx/config_dialog.cc:369
902 msgid "Use all servers"
905 #: src/wx/film_editor.cc:147
907 msgstr "Usa la migliore"
909 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:41
912 msgstr "Usa la migliore"
914 #: src/wx/config_dialog.cc:309
917 msgstr "Usa nome DCI"
919 #: src/wx/video_panel.cc:70
923 #: src/wx/timing_panel.cc:56
925 msgid "Video frame rate"
926 msgstr "Frequenza fotogrammi del DCP"
928 #: src/wx/subtitle_panel.cc:39
929 msgid "With Subtitles"
930 msgstr "Con sottotitoli"
932 #: src/wx/kdm_dialog.cc:122
936 #: src/wx/about_dialog.cc:91
940 #: src/wx/hints_dialog.cc:90
943 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
944 "join them to ensure smooth joins between the files."
947 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
950 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
951 "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
954 #: src/wx/hints_dialog.cc:66
956 "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to cause "
957 "problems on playback."
960 #: src/wx/hints_dialog.cc:70
962 "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
966 #: src/wx/timeline.cc:213
971 #: src/wx/audio_panel.cc:238
975 #: src/wx/properties_dialog.cc:50
977 msgstr "conteggio..."
979 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:35 src/wx/audio_panel.cc:62
983 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
984 #: src/wx/audio_panel.cc:78 src/wx/config_dialog.cc:242
988 #: src/wx/config_dialog.cc:204
992 #: src/wx/timeline.cc:236
996 #: src/wx/repeat_dialog.cc:37
1000 #: src/wx/timeline.cc:234
1009 #~ msgstr "Lunghezza"
1011 #~ msgid "Threads to use"
1012 #~ msgstr "Threads da usare"
1015 #~ msgstr "Aggiungi"
1021 #~ msgstr "Modifica"
1024 #~ msgstr "In corso"
1027 #~ msgid "Start time"
1033 #~ msgid "Audio will be resampled from %dHz to %dHz\n"
1034 #~ msgstr "L'Audio sarà ricampionato da %dHz a %dHz\n"
1036 #~ msgid "Colour look-up table"
1037 #~ msgstr "Tabella per ricerca del colore"
1039 #~ msgid "Could not open content file (%s)"
1040 #~ msgstr "Non posso aprire il file del contenuto (%s)"
1042 #~ msgid "Could not set content: %s"
1043 #~ msgstr "Non posso regolare il contenuto: %s"
1046 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
1047 #~ msgstr "Preferenze DVD-o-matic"
1058 #~ msgid "Original Frame Rate"
1059 #~ msgstr "Frequenza fotogrammi originale"
1062 #~ msgid "Reference filters"
1063 #~ msgstr "Filtri di riferimento A/B"
1066 #~ msgid "Reference scaler"
1067 #~ msgstr "Scalatura di riferimento A/B"
1069 #~ msgid "Select Audio File"
1070 #~ msgstr "Seleziona file audio"
1072 #~ msgid "Trim method"
1073 #~ msgstr "Metodo di taglio"
1075 #~ msgid "Trust content's header"
1076 #~ msgstr "Conferma l'intestazione del contenuto"
1078 #~ msgid "Use content's audio"
1079 #~ msgstr "Usa l'audio del contenuto"
1081 #~ msgid "Use external audio"
1082 #~ msgstr "Usa l'audio esterno"
1084 #~ msgid "encode all frames and play the subset"
1085 #~ msgstr "Codifica tutti i fotogrammi e riproduci la selezione"
1087 #~ msgid "encode only the subset"
1088 #~ msgstr "codifica solo la selezione"
1091 #~ msgstr "fotogrammi"
1097 #~ msgstr "sconosciuto"
1099 #~ msgid "TMS IP address"
1100 #~ msgstr "Indirizzo IP del TMS"
1102 #~ msgid "Original Size"
1103 #~ msgstr "Dimensione Originale"