1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: IT VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-10-16 16:38+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-02-03 10:46+0100\n"
12 "Last-Translator: William Fanelli <william.f@impronte.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_panel.cc:57
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:66 src/wx/subtitle_panel.cc:75
25 #: src/wx/about_dialog.cc:78
27 "(C) 2012-2014 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole Laursen"
30 #: src/wx/config_dialog.cc:664
31 msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
34 #: src/wx/config_dialog.cc:104
35 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
36 msgstr "(riavviare DCP-o-matic per vedere i cambiamenti di lingua)"
38 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:134
42 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:83
46 #: src/wx/audio_panel.cc:238
50 #: src/wx/video_panel.cc:197
54 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68
56 msgid "2D version of content available in 3D"
57 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-matic è disponibile."
59 #: src/wx/film_editor.cc:224
63 #: src/wx/film_editor.cc:171
67 #: src/wx/video_panel.cc:200
71 #: src/wx/video_panel.cc:201
75 #: src/wx/video_panel.cc:198
79 #: src/wx/video_panel.cc:202
83 #: src/wx/video_panel.cc:199
87 #: src/wx/film_editor.cc:225
91 #: src/wx/update_dialog.cc:34
92 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
93 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-matic è disponibile"
95 #: src/wx/about_dialog.cc:30
96 msgid "About DCP-o-matic"
97 msgstr "Su DCP-o-matic"
99 #: src/wx/kdm_dialog.cc:79
100 msgid "Add Cinema..."
101 msgstr "Aggiungi Cinema"
103 #: src/wx/kdm_dialog.cc:86
104 msgid "Add Screen..."
105 msgstr "Aggiungi Schermo"
107 #: src/wx/film_editor.cc:280
108 msgid "Add file(s)..."
109 msgstr "Aggiungi File"
111 #: src/wx/film_editor.cc:282
112 msgid "Add folder..."
113 msgstr "Aggiungi cartella"
115 #: src/wx/editable_list.h:62
119 #: src/wx/hints_dialog.cc:102
121 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
122 "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
123 "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
127 #: src/wx/hints_dialog.cc:96
129 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
130 "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
131 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
135 #: src/wx/config_dialog.cc:799
137 msgid "Allow any DCP frame rate"
138 msgstr "Frequenza fotogrammi video"
140 #: src/wx/about_dialog.cc:111
144 #: src/wx/audio_dialog.cc:33 src/wx/audio_panel.cc:40
148 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
149 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
150 msgstr "Lingua dell'audio (es. EN)"
152 #: src/wx/film_editor.cc:166
153 msgid "Audio channels"
154 msgstr "Canali audio"
156 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:350
159 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
161 "L' audio sarà trasferito dal canale %d sorgente al canale %d DCP inalterato."
163 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:353
166 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
169 "L' audio sarà trasferito dal canale %d sorgente al canale %d DCP con "
170 "guadagno di %.1fdB."
172 #: src/wx/config_dialog.cc:683
175 msgstr "Indirizzo IP"
177 #: src/wx/job_wrapper.cc:37
179 msgid "Bad setting for %s (%s)"
180 msgstr "Valore sbagliato per %s (%s)"
182 #: src/wx/video_panel.cc:121
184 msgstr "Taglio in basso"
186 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_dialog.cc:134
190 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:317
194 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:321
198 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
199 msgid "But I have to use fader"
200 msgstr "Ma dovrò riprodurre con il fader a"
202 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:285
206 #: src/wx/config_dialog.cc:679
209 msgstr "Indirizzo IP"
211 #: src/wx/kdm_dialog.cc:125 src/wx/kdm_dialog.cc:131
215 #: src/wx/kdm_dialog.cc:143
219 #: src/wx/kdm_dialog.cc:146
220 msgid "CPL annotation text"
223 #: src/wx/audio_panel.cc:63
227 #: src/wx/job_manager_view.cc:67
231 #: src/wx/screen_dialog.cc:44
234 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
236 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:191
237 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:103
239 msgid "Certificate downloaded"
240 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
242 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65
246 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
248 msgstr "Guadagno audio"
250 #: src/wx/audio_dialog.cc:44
254 #: src/wx/config_dialog.cc:120
255 msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
256 msgstr "Controlla per aggiornamenti test o stabili"
258 #: src/wx/config_dialog.cc:116
259 msgid "Check for updates on startup"
260 msgstr "Controlla gli aggiornamentio alla partenza"
262 #: src/wx/content_menu.cc:182
263 msgid "Choose a file"
264 msgstr "Scegli un file"
266 #: src/wx/film_editor.cc:810
267 msgid "Choose a file or files"
268 msgstr "Scegli uno o più file"
270 #: src/wx/content_menu.cc:175 src/wx/film_editor.cc:833
271 msgid "Choose a folder"
272 msgstr "Scegli una cartella"
274 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:43
277 msgstr "Aggiungi Cinema"
279 #: src/wx/config_dialog.cc:498
281 msgid "Colour Conversions"
282 msgstr "Conversioni colore"
284 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:34
285 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:30 src/wx/video_panel.cc:162
286 msgid "Colour conversion"
287 msgstr "Conversione colore"
289 #: src/wx/config_dialog.cc:819
290 msgid "Config|Timing"
293 #: src/wx/film_editor.cc:134
297 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:270 src/wx/film_editor.cc:85
301 #: src/wx/film_editor.cc:139
303 msgstr "Tipo di sorgente"
305 #: src/wx/video_panel.cc:332
307 msgid "Content frame rate %.4f\n"
308 msgstr "Freq. fotogrammi sorgente %.4f\n"
310 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
311 msgid "Content version"
312 msgstr "Tipo di sorgente"
314 #: src/wx/video_panel.cc:292
316 msgid "Content video is %dx%d (%.2f:1)\n"
317 msgstr "Il video originale è %dx%d (%.2f:1)\n"
319 #: src/wx/editable_list.h:64
323 #: src/wx/audio_dialog.cc:151
324 msgid "Could not analyse audio."
325 msgstr "Non posso analizzare l'audio."
327 #: src/wx/film_viewer.cc:346
329 msgid "Could not decode video for view (%s)"
330 msgstr "Non posso decodificare il video per guardarlo (%s)"
332 #: src/wx/job_wrapper.cc:39
334 msgid "Could not make DCP: %s"
335 msgstr "Non posso creare il DCP: %s"
337 #: src/wx/screen_dialog.cc:95
339 msgid "Could not read certificate file (%s)"
340 msgstr "Non posso aprire il file del contenuto (%s)"
342 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:39
346 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
347 msgid "Create in folder"
348 msgstr "Crea nella cartella"
350 #: src/wx/video_panel.cc:304
352 msgid "Cropped to %dx%d (%.2f:1)\n"
353 msgstr "Tagliato da %dx%d (%.2f:1)\n"
355 #: src/wx/video_panel.cc:244
359 #: src/wx/film_editor.cc:87
363 #: src/wx/film_editor.cc:129
365 msgstr "Nome del DCP"
367 #: src/wx/kdm_dialog.cc:140
368 msgid "DCP directory"
371 #: src/wx/about_dialog.cc:45 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:95
375 #: src/wx/audio_dialog.cc:98
377 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
378 msgstr "Audio DCP-o-matic - %s"
380 #: src/wx/config_dialog.cc:270
382 msgid "Default ISDCF name details"
383 msgstr "Dettagli del nome DCI predefinito"
385 #: src/wx/config_dialog.cc:287
387 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
388 msgstr "Banda passante JPEG2000"
390 #: src/wx/config_dialog.cc:296
391 msgid "Default audio delay"
392 msgstr "Ritardo audio predefinito"
394 #: src/wx/config_dialog.cc:278
395 msgid "Default container"
396 msgstr "Contenitore predefinito"
398 #: src/wx/config_dialog.cc:282
399 msgid "Default content type"
400 msgstr "Tipo sorgente predefinito"
402 #: src/wx/config_dialog.cc:262
403 msgid "Default directory for new films"
404 msgstr "Cartella predefinita per i nuovi films"
406 #: src/wx/config_dialog.cc:254
407 msgid "Default duration of still images"
408 msgstr "Durata predefinita immagini statiche"
410 #: src/wx/config_dialog.cc:304
412 msgid "Default issuer"
415 #: src/wx/config_dialog.cc:274
416 msgid "Default scale to"
419 #: src/wx/config_dialog.cc:235
423 #: src/wx/audio_panel.cc:67
426 msgstr "Ritardo dell'audio"
428 #: src/wx/film_editor.cc:125 src/wx/job_manager_view.cc:79
432 #: src/wx/properties_dialog.cc:42
433 msgid "Disk space required"
434 msgstr "Spazio su disco rischiesto"
436 #: src/wx/screen_dialog.cc:64 src/wx/screen_dialog.cc:118
437 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
441 #: src/wx/screen_dialog.cc:63 src/wx/screen_dialog.cc:114
442 #: src/wx/screen_dialog.cc:134
446 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:50
447 msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
450 #: src/wx/film_editor.cc:288
454 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37 src/wx/screen_dialog.cc:47
458 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
459 msgid "Download certificate"
462 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:157
463 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:54
464 msgid "Downloading certificate"
467 #: src/wx/kdm_dialog.cc:81
468 msgid "Edit Cinema..."
469 msgstr "Modifica Cinema..."
471 #: src/wx/kdm_dialog.cc:88
472 msgid "Edit Screen..."
473 msgstr "Modifica Schermo..."
475 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:135 src/wx/config_dialog.cc:271
476 #: src/wx/video_panel.cc:155 src/wx/video_panel.cc:172
477 #: src/wx/editable_list.h:66
481 #: src/wx/cinema_dialog.cc:31
482 msgid "Email address for KDM delivery"
483 msgstr "Indirizzo email per consegna KDM"
485 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:30
487 msgid "Encoding Servers"
488 msgstr "Servers di codifica"
490 #: src/wx/film_editor.cc:162
494 #: src/wx/config_dialog.cc:817
498 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50
499 msgid "Facility (e.g. DLA)"
500 msgstr "Facility (es. DLA)"
502 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:76
503 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:100
504 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:123
507 msgstr "conteggio..."
509 #: src/wx/properties_dialog.cc:36
510 msgid "Film Properties"
511 msgstr "Proprietà del film"
513 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
515 msgstr "Nome del film"
517 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:146
521 #: src/wx/content_menu.cc:52
522 msgid "Find missing..."
523 msgstr "Trova mancante..."
525 #: src/wx/film_editor.cc:145
527 msgstr "Frequenza fotogrammi"
529 #: src/wx/properties_dialog.cc:39
533 #: src/wx/properties_dialog.cc:45
534 msgid "Frames already encoded"
535 msgstr "Fotogrammi già codificati"
537 #: src/wx/about_dialog.cc:61
538 msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
541 #: src/wx/kdm_dialog.cc:104
545 #: src/wx/config_dialog.cc:675
548 msgstr "Indirizzo IP"
550 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:133
554 #: src/wx/timing_panel.cc:45
558 #: src/wx/audio_panel.cc:52
562 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
563 msgid "Gain Calculator"
564 msgstr "Calcolatore del guadagno audio"
566 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
568 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
569 msgstr "Guadagno per il canale sorgente %d nel canale DCP %d"
571 #: src/wx/properties_dialog.cc:52
575 #: src/wx/config_dialog.cc:813
579 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:301
583 #: src/wx/hints_dialog.cc:30
585 msgstr "Suggerimenti"
587 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:40
591 #: src/wx/server_dialog.cc:38
592 msgid "Host name or IP address"
593 msgstr "Nome dell'Host o indirizzo IP"
595 #: src/wx/audio_panel.cc:242
599 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
600 msgid "I want to play this back at fader"
601 msgstr "Sto usando il fader a"
603 #: src/wx/config_dialog.cc:560
605 msgstr "Indirizzo IP"
607 #: src/wx/config_dialog.cc:456
609 msgid "IP address / host name"
610 msgstr "Indirizzo IP"
612 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:30
617 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:44
621 #: src/wx/film_editor.cc:228
625 #: src/wx/film_editor.cc:181
626 msgid "JPEG2000 bandwidth"
627 msgstr "Banda passante JPEG2000"
629 #: src/wx/content_menu.cc:51
633 #: src/wx/config_dialog.cc:627
637 #: src/wx/kdm_dialog.cc:162
641 #: src/wx/kdm_dialog.cc:99
645 #: src/wx/film_editor.cc:298
646 msgid "Keep video in sequence"
647 msgstr "Tieni i video in sequenza"
649 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:277
653 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:309
657 #: src/wx/video_panel.cc:88
659 msgstr "Taglio a sinistra"
661 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:289
665 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
666 msgid "Linearise input gamma curve for low values"
667 msgstr "Linearizza la curva del gamma in ingresso per piccoli valori"
669 #: src/wx/screen_dialog.cc:46
670 msgid "Load from file..."
673 #: src/wx/config_dialog.cc:807
677 #: src/wx/config_dialog.cc:804
681 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:293
685 #: src/wx/film_editor.cc:784
689 #: src/wx/config_dialog.cc:660
691 msgid "Mail password"
692 msgstr "Password del TMS"
694 #: src/wx/config_dialog.cc:656
696 msgid "Mail user name"
697 msgstr "Nome utente del TMS"
699 #: src/wx/kdm_dialog.cc:49
703 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:71
704 msgid "Mastered luminance (e.g. 4fl)"
707 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
711 #: src/wx/config_dialog.cc:791
713 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
714 msgstr "Banda passante JPEG2000"
716 #: src/wx/config_dialog.cc:291 src/wx/config_dialog.cc:795
717 #: src/wx/film_editor.cc:185
721 #: src/wx/video_panel.cc:280
722 msgid "Multiple content selected"
723 msgstr "Molteplici sorgenti selezionate"
725 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
729 #: src/wx/cinema_dialog.cc:28 src/wx/config_dialog.cc:512
730 #: src/wx/film_editor.cc:113 src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:38
731 #: src/wx/screen_dialog.cc:38
735 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
739 #: src/wx/update_dialog.cc:36
740 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
741 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-matic è disponibile."
743 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
745 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
746 msgstr "Nessun audio sarà passato dal canale %d sorgente al canale %d del DCP"
748 #: src/wx/video_panel.cc:153 src/wx/video_panel.cc:249
752 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:132
756 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
760 #: src/wx/config_dialog.cc:652
761 msgid "Outgoing mail server"
762 msgstr "Mail server posta in uscita"
764 #: src/wx/kdm_dialog.cc:156
767 msgstr "Gamma in uscita"
769 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
771 msgstr "Gamma in uscita"
773 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53
774 msgid "Package Type (e.g. OV)"
775 msgstr "Tipo di Package (es. OV)"
777 #: src/wx/video_panel.cc:325
779 msgid "Padded with black to %dx%d (%.2f:1)\n"
780 msgstr "Riempito con nero a %dx%d (%.2f:1)\n"
782 #: src/wx/config_dialog.cc:572
785 msgstr "Password del TMS"
787 #: src/wx/job_manager_view.cc:73 src/wx/job_manager_view.cc:165
791 #: src/wx/audio_dialog.cc:60
795 #: src/wx/film_viewer.cc:64
799 #: src/wx/timing_panel.cc:54
803 #: src/wx/audio_plot.cc:86
804 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
805 msgstr "Attendere prego; sto analizzando l'audio..."
807 #: src/wx/timing_panel.cc:42
811 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59
815 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:281
819 #: src/wx/audio_dialog.cc:61
823 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
824 msgid "Rating (e.g. 15)"
825 msgstr "Classificazione (es. 15)"
827 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:313
831 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62
835 #: src/wx/content_menu.cc:54 src/wx/film_editor.cc:284
836 #: src/wx/editable_list.h:68
840 #: src/wx/kdm_dialog.cc:83
841 msgid "Remove Cinema"
842 msgstr "Rimuovi Cinema"
844 #: src/wx/kdm_dialog.cc:90
845 msgid "Remove Screen"
846 msgstr "Rimuovi Schermo"
848 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
852 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
853 msgid "Repeat Content"
854 msgstr "Ripeti il contenuto"
856 #: src/wx/content_menu.cc:50
860 #: src/wx/config_dialog.cc:690
861 msgid "Reset to default text"
864 #: src/wx/film_editor.cc:175
868 #: src/wx/job_manager_view.cc:168
872 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:356
873 msgid "Right click to change gain."
874 msgstr "Clicca il tasto destro per cambiare guadagno."
876 #: src/wx/video_panel.cc:99
878 msgstr "Taglio a destra"
880 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:297
884 #: src/wx/film_editor.cc:227
888 #: src/wx/video_panel.cc:132
892 #: src/wx/video_panel.cc:316
894 msgid "Scaled to %dx%d (%.2f:1)\n"
895 msgstr "Scalato a %dx%d (%.2f:1)\n"
897 #: src/wx/film_editor.cc:195
901 #: src/wx/kdm_dialog.cc:60
904 msgstr "Aggiungi Schermo"
906 #: src/wx/kdm_dialog.cc:531
908 msgid "Select CPL XML file"
909 msgstr "Seleziona file audio"
911 #: src/wx/screen_dialog.cc:102
912 msgid "Select Certificate File"
913 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
915 #: src/wx/kdm_dialog.cc:185
916 msgid "Send by email"
917 msgstr "Manda per email"
919 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:47
920 msgid "Serial number"
923 #: src/wx/server_dialog.cc:28
927 #: src/wx/screen_dialog.cc:41
928 msgid "Server manufacturer"
931 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:37
932 msgid "Server serial number"
935 #: src/wx/config_dialog.cc:438
940 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:63
944 #: src/wx/config_dialog.cc:92
946 msgstr "Seleziona la lingua"
948 #: src/wx/audio_panel.cc:48
949 msgid "Show Audio..."
950 msgstr "Mostra Audio..."
952 #: src/wx/film_editor.cc:158
956 #: src/wx/audio_dialog.cc:71
960 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
964 #: src/wx/update_dialog.cc:43
965 msgid "Stable version "
966 msgstr "Versione stabile"
968 #: src/wx/film_editor.cc:190
972 #: src/wx/audio_panel.cc:81 src/wx/subtitle_panel.cc:79
977 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
978 msgid "Studio (e.g. TCF)"
979 msgstr "Studio (es. TCF)"
981 #: src/wx/config_dialog.cc:671
985 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
986 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
987 msgstr "Lingua dei Sottotitoli (es. FR)"
989 #: src/wx/subtitle_panel.cc:34
993 #: src/wx/about_dialog.cc:165
997 #: src/wx/config_dialog.cc:542
1001 #: src/wx/config_dialog.cc:564
1004 msgstr "Percorso di destinazione del TMS"
1006 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56
1008 msgid "Temp version"
1009 msgstr "Versione di test"
1011 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
1012 msgid "Territory (e.g. UK)"
1013 msgstr "Nazione (es. UK)"
1015 #: src/wx/update_dialog.cc:48
1016 msgid "Test version "
1017 msgstr "Versione di test"
1019 #: src/wx/about_dialog.cc:210
1023 #: src/wx/content_menu.cc:223
1025 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1026 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1029 "Il/i file sorgenteo che hai specificato sono diversi da quelli mancanti. "
1030 "Riprova oppure rimuovi la sorgente mancante."
1032 #: src/wx/hints_dialog.cc:128
1033 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1034 msgstr "Non ci sono suggerimenti: sembra tutto a posto!"
1036 #: src/wx/film_viewer.cc:134
1037 msgid "There is not enough free memory to do that."
1040 #: src/wx/kdm_dialog.cc:553
1041 msgid "This is not a valid CPL file"
1044 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:48
1048 #: src/wx/config_dialog.cc:111
1049 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1050 msgstr "Threads da usare per codificare su questo host"
1052 #: src/wx/audio_plot.cc:165
1056 #: src/wx/timeline_dialog.cc:32
1060 #: src/wx/film_editor.cc:290
1064 #: src/wx/timing_panel.cc:37
1065 msgid "Timing|Timing"
1068 #: src/wx/video_panel.cc:110
1070 msgstr "Taglio in alto"
1072 #: src/wx/about_dialog.cc:107
1073 msgid "Translated by"
1076 #: src/wx/timing_panel.cc:51
1077 msgid "Trim from end"
1078 msgstr "Taglia dalla fine"
1080 #: src/wx/timing_panel.cc:48
1081 msgid "Trim from start"
1082 msgstr "Taglia dall'inizio"
1084 #: src/wx/audio_dialog.cc:55 src/wx/video_panel.cc:75
1088 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:182
1090 msgid "Unexpected certificate filename form"
1091 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
1093 #: src/wx/screen_dialog.cc:62
1096 msgstr "sconosciuto"
1098 #: src/wx/kdm_dialog.cc:112
1102 #: src/wx/film_editor.cc:286
1106 #: src/wx/update_dialog.cc:27
1110 #: src/wx/film_editor.cc:123
1112 msgid "Use ISDCF name"
1113 msgstr "Usa nome DCI"
1115 #: src/wx/config_dialog.cc:452
1116 msgid "Use all servers"
1117 msgstr "Usa tutti i server"
1119 #: src/wx/film_editor.cc:152
1121 msgstr "Usa la migliore"
1123 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:42
1125 msgstr "Usa predefinito"
1127 #: src/wx/config_dialog.cc:568
1129 msgstr "Nome utente"
1131 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:305
1135 #: src/wx/video_panel.cc:68
1139 #: src/wx/timing_panel.cc:59
1140 msgid "Video frame rate"
1141 msgstr "Frequenza fotogrammi video"
1143 #: src/wx/config_dialog.cc:815
1147 #: src/wx/subtitle_panel.cc:39
1148 msgid "With Subtitles"
1149 msgstr "Con sottotitoli"
1151 #: src/wx/kdm_dialog.cc:172
1155 #: src/wx/about_dialog.cc:91
1159 #: src/wx/subtitle_panel.cc:44
1161 msgstr "Spostamento X"
1163 #: src/wx/subtitle_panel.cc:62
1168 #: src/wx/subtitle_panel.cc:53
1170 msgstr "Spostamento Y"
1172 #: src/wx/subtitle_panel.cc:71
1177 #: src/wx/hints_dialog.cc:121
1180 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1181 "join them to ensure smooth joins between the files."
1183 "Ci sono %d file che sembrano essere DVD VOB. Dovresti unirli per assicurare "
1184 "una giunta senza interruzioni tra i file."
1186 #: src/wx/hints_dialog.cc:108
1189 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1190 "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1192 "La frequenza fotogrammi scelta per questo DCP (%d fps) potrebbe creare "
1193 "problemi in alcuni (per lo più vecchi) proiettori. Usa 24 o 48 frame al "
1194 "secondo se vuoi esssere sicuro."
1196 #: src/wx/hints_dialog.cc:71
1198 "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to cause "
1199 "problems on playback."
1201 "Il vostro DCP ha un numero dispari di canali audio. Questo può causare "
1202 "problemi durante la riproduzione."
1204 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1206 "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
1209 "Il vostro DCP ha meno di 6 canali audio. Questo può causare problemi su "
1210 "alcuni proiettori."
1212 #: src/wx/timeline.cc:220
1217 #: src/wx/audio_panel.cc:240
1221 #: src/wx/properties_dialog.cc:46
1223 msgstr "conteggio..."
1225 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:62
1229 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1230 #: src/wx/audio_panel.cc:78 src/wx/config_dialog.cc:300
1234 #: src/wx/config_dialog.cc:258
1238 #: src/wx/timeline.cc:243
1242 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1246 #: src/wx/timeline.cc:241
1252 #~ msgid "Default creator"
1253 #~ msgstr "Contenitore predefinito"
1255 #~ msgid "Audio Gain"
1256 #~ msgstr "Guadagno dell'audio"
1258 #~ msgid "Subtitle Scale"
1259 #~ msgstr "Scala dei Sottotitoli"
1261 #~ msgid "Subtitle Stream"
1262 #~ msgstr "Traccia sottotitoli"
1264 #~ msgid "Content channel"
1265 #~ msgstr "Canale Sorgente"
1269 #~ msgstr "Crea nella cartella"
1271 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
1272 #~ msgstr "Preferenze DCP-o-matic"
1275 #~ msgid "Encoding servers"
1276 #~ msgstr "Servers di codifica"
1278 #~ msgid "No stretch"
1279 #~ msgstr "Nessuna distorsione"
1285 #~ msgstr "Lunghezza"
1287 #~ msgid "Threads to use"
1288 #~ msgstr "Threads da usare"
1291 #~ msgstr "Aggiungi"
1297 #~ msgstr "Modifica"
1300 #~ msgstr "In corso"
1303 #~ msgid "Start time"
1309 #~ msgid "Audio will be resampled from %dHz to %dHz\n"
1310 #~ msgstr "L'Audio sarà ricampionato da %dHz a %dHz\n"
1312 #~ msgid "Colour look-up table"
1313 #~ msgstr "Tabella per ricerca del colore"
1315 #~ msgid "Could not set content: %s"
1316 #~ msgstr "Non posso regolare il contenuto: %s"
1319 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
1320 #~ msgstr "Preferenze DVD-o-matic"
1331 #~ msgid "Original Frame Rate"
1332 #~ msgstr "Frequenza fotogrammi originale"
1335 #~ msgid "Reference filters"
1336 #~ msgstr "Filtri di riferimento A/B"
1339 #~ msgid "Reference scaler"
1340 #~ msgstr "Scalatura di riferimento A/B"
1342 #~ msgid "Trim method"
1343 #~ msgstr "Metodo di taglio"
1345 #~ msgid "Trust content's header"
1346 #~ msgstr "Conferma l'intestazione del contenuto"
1348 #~ msgid "Use content's audio"
1349 #~ msgstr "Usa l'audio del contenuto"
1351 #~ msgid "Use external audio"
1352 #~ msgstr "Usa l'audio esterno"
1354 #~ msgid "encode all frames and play the subset"
1355 #~ msgstr "Codifica tutti i fotogrammi e riproduci la selezione"
1357 #~ msgid "encode only the subset"
1358 #~ msgstr "codifica solo la selezione"
1361 #~ msgstr "fotogrammi"
1366 #~ msgid "TMS IP address"
1367 #~ msgstr "Indirizzo IP del TMS"
1369 #~ msgid "Original Size"
1370 #~ msgstr "Dimensione Originale"