1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: IT VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-11-27 14:58+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-10-14 10:27+0200\n"
12 "Last-Translator: William Fanelli <william.f@impronte.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:71 src/wx/subtitle_panel.cc:81
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:91 src/wx/subtitle_panel.cc:101
25 #: src/wx/about_dialog.cc:82
27 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
28 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
30 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
31 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
33 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:41 src/wx/file_picker_ctrl.cc:57
38 #: src/wx/config_dialog.cc:175
39 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
40 msgstr "(riavviare DCP-o-matic per vedere i cambiamenti di lingua)"
42 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:144
46 #: src/wx/video_panel.cc:224
50 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
51 msgid "2D version of content available in 3D"
52 msgstr "Versione 3D disponibile per il contenuto"
54 #: src/wx/dcp_panel.cc:675
58 #: src/wx/dcp_panel.cc:633
62 #: src/wx/video_panel.cc:227
66 #: src/wx/video_panel.cc:228
68 msgstr "3D solo sinistra"
70 #: src/wx/video_panel.cc:225
72 msgstr "3D sinistra/destra"
74 #: src/wx/video_panel.cc:229
76 msgstr "3D solo destra"
78 #: src/wx/video_panel.cc:226
82 #: src/wx/dcp_panel.cc:676
86 #: src/wx/timing_panel.cc:123
88 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
92 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
96 #: src/wx/hints_dialog.cc:148
98 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
99 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
100 "unlikely to have any visible effect on the image."
103 #: src/wx/update_dialog.cc:35
104 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
105 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-matic è disponibile"
107 #: src/wx/about_dialog.cc:34
108 msgid "About DCP-o-matic"
109 msgstr "Su DCP-o-matic"
111 #: src/wx/screens_panel.cc:55
112 msgid "Add Cinema..."
113 msgstr "Aggiungi Cinema"
115 #: src/wx/content_menu.cc:66
117 msgstr "Aggiungi KDM..."
119 #: src/wx/screens_panel.cc:62
120 msgid "Add Screen..."
121 msgstr "Aggiungi Schermo"
123 #: src/wx/content_panel.cc:82
125 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
129 #: src/wx/content_panel.cc:77
130 msgid "Add file(s)..."
131 msgstr "Aggiungi File"
133 #: src/wx/content_panel.cc:81
134 msgid "Add folder..."
135 msgstr "Aggiungi cartella..."
137 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
138 msgid "Add image sequence"
139 msgstr "Aggiungi sequenza immagini"
141 #: src/wx/content_panel.cc:78
142 msgid "Add video, image or sound files to the film."
145 #: src/wx/config_dialog.cc:672 src/wx/editable_list.h:72
149 #: src/wx/cinema_dialog.cc:58
152 msgstr "Indirizzo IP"
154 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
155 msgid "Adjust white point to"
158 #: src/wx/hints_dialog.cc:136
160 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
161 "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
162 "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
166 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
168 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
169 "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
170 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
174 #: src/wx/config_dialog.cc:1337
175 msgid "Allow any DCP frame rate"
176 msgstr "Consenti qualsiasi frequenza fotogrammi del DCP"
178 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
179 msgid "Appearance..."
182 #: src/wx/audio_dialog.cc:41 src/wx/audio_panel.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:110
186 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
187 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
188 msgstr "Lingua dell'audio (es. EN)"
190 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:316
193 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
195 "L' audio sarà trasferito dal canale %d sorgente al canale %d DCP inalterato."
197 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:319
200 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
203 "L' audio sarà trasferito dal canale %d sorgente al canale %d DCP con "
204 "guadagno di %.1fdB."
206 #: src/wx/config_dialog.cc:188
207 msgid "Automatically analyse content audio"
210 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
215 #: src/wx/config_dialog.cc:1195
218 msgstr "Indirizzo IP"
220 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
221 msgid "Blue chromaticity"
224 #: src/wx/fonts_dialog.cc:68
227 msgstr "File di Font"
229 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
233 #: src/wx/video_panel.cc:134
236 msgstr "Taglio in basso"
238 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37
242 #: src/wx/subtitle_panel.cc:62
243 msgid "Burn subtitles into image"
246 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
247 msgid "But I have to use fader"
248 msgstr "Ma dovrò riprodurre con il fader a"
250 #: src/wx/config_dialog.cc:1191
253 msgstr "Indirizzo IP"
255 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:34 src/wx/kdm_dialog.cc:67
256 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:57
260 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
264 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
265 msgid "CPL annotation text"
268 #: src/wx/audio_panel.cc:76
272 #: src/wx/job_view.cc:46
276 #: src/wx/audio_panel.cc:252 src/wx/subtitle_panel.cc:277
277 #: src/wx/video_panel.cc:448
278 msgid "Cannot reference this DCP. "
281 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:203
282 #: src/wx/doremi_certificate_panel.cc:105
283 msgid "Certificate downloaded"
284 msgstr "Scarica certificato"
286 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
290 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
292 msgstr "Guadagno audio"
294 #: src/wx/audio_dialog.cc:70 src/wx/dcp_panel.cc:718
298 #: src/wx/config_dialog.cc:196
300 msgid "Check for testing updates on startup"
301 msgstr "Controlla gli aggiornamentio alla partenza"
303 #: src/wx/config_dialog.cc:192
304 msgid "Check for updates on startup"
305 msgstr "Controlla gli aggiornamentio alla partenza"
307 #: src/wx/content_menu.cc:251
308 msgid "Choose a file"
309 msgstr "Scegli un file"
311 #: src/wx/content_panel.cc:248
312 msgid "Choose a file or files"
313 msgstr "Scegli uno o più file"
315 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:270
316 msgid "Choose a folder"
317 msgstr "Scegli una cartella"
319 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
320 msgid "Choose a font"
321 msgstr "Scegli un font"
323 #: src/wx/font_files_dialog.cc:79
324 msgid "Choose a font file"
325 msgstr "Scegli un file font"
327 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:48
331 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:31
335 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
336 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187
337 msgid "Colour conversion"
338 msgstr "Conversione colore"
340 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
344 #: src/wx/config_dialog.cc:1361
345 msgid "Config|Timing"
348 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
349 msgid "Contact email"
350 msgstr "Contatto e-mail"
352 #: src/wx/dcp_panel.cc:608
356 #: src/wx/film_editor.cc:51
360 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:36
362 msgid "Content Properties"
363 msgstr "Proprietà del film"
365 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
367 msgstr "Tipo di sorgente"
369 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
370 msgid "Content version"
371 msgstr "Tipo di sorgente"
373 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45
377 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
379 msgstr "Salva una copia"
381 #: src/wx/audio_dialog.cc:201
382 msgid "Could not analyse audio."
383 msgstr "Non posso analizzare l'audio."
385 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:129
387 msgid "Could not get cinema list (%s)"
388 msgstr "Non posso aprire il file del contenuto (%s)"
390 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:101
392 msgid "Could not get country list (%s)"
393 msgstr "Non posso regolare il contenuto: %s"
395 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:161
397 msgid "Could not get screen list (%s)"
398 msgstr "Non posso regolare il contenuto: %s"
400 #: src/wx/film_viewer.cc:189
402 msgid "Could not get video for view (%s)"
403 msgstr "Non posso aprire il file del contenuto (%s)"
405 #: src/wx/content_menu.cc:327
407 msgid "Could not load KDM (%s)"
408 msgstr "Non posso creare il DCP: %s"
410 #: src/wx/config_dialog.cc:742 src/wx/config_dialog.cc:907
411 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:55 src/wx/screen_dialog.cc:156
413 msgid "Could not read certificate file (%s)"
414 msgstr "Non posso aprire il file del contenuto (%s)"
416 #: src/wx/config_dialog.cc:899
418 msgid "Could not read key file (%s)"
419 msgstr "Non posso aprire il file del contenuto (%s)"
421 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:43
425 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
426 msgid "Create in folder"
427 msgstr "Crea nella cartella"
429 #: src/wx/config_dialog.cc:207
432 msgstr "Crea nella cartella"
434 #: src/wx/video_panel.cc:97
438 #: src/wx/dcp_panel.cc:175 src/wx/video_panel.cc:196
442 #: src/wx/film_editor.cc:53
446 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:43
447 msgid "DCP directory"
448 msgstr "Cartella DCP"
450 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:99
451 #: src/wx/wx_util.cc:107
455 #: src/wx/audio_dialog.cc:124
456 msgid "DCP-o-matic audio"
457 msgstr "Audio DCP-o-matic"
459 #: src/wx/config_dialog.cc:1363
460 msgid "Debug: decode"
463 #: src/wx/config_dialog.cc:1367
464 msgid "Debug: email sending"
467 #: src/wx/config_dialog.cc:1365
468 msgid "Debug: encode"
471 #: src/wx/config_dialog.cc:988
472 msgid "Decrypting DCPs"
475 #: src/wx/config_dialog.cc:406
477 msgid "Default ISDCF name details"
478 msgstr "Dettagli del nome DCI predefinito"
480 #: src/wx/config_dialog.cc:419
482 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
483 msgstr "Banda passante JPEG2000"
485 #: src/wx/config_dialog.cc:428
486 msgid "Default audio delay"
487 msgstr "Ritardo audio predefinito"
489 #: src/wx/config_dialog.cc:410
490 msgid "Default container"
491 msgstr "Contenitore predefinito"
493 #: src/wx/config_dialog.cc:414
494 msgid "Default content type"
495 msgstr "Tipo sorgente predefinito"
497 #: src/wx/config_dialog.cc:398
498 msgid "Default directory for new films"
499 msgstr "Cartella predefinita per i nuovi films"
501 #: src/wx/config_dialog.cc:390
502 msgid "Default duration of still images"
503 msgstr "Durata predefinita immagini statiche"
505 #: src/wx/config_dialog.cc:436
507 msgid "Default standard"
508 msgstr "Contenitore predefinito"
510 #: src/wx/config_dialog.cc:372
514 #: src/wx/audio_panel.cc:80
518 #: src/wx/dcp_panel.cc:82 src/wx/job_view.cc:56
522 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:40
526 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
530 #: src/wx/doremi_certificate_panel.cc:53
531 msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
534 #: src/wx/content_panel.cc:93
538 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:42
542 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
543 msgid "Download certificate"
544 msgstr "Download certificato"
546 #: src/wx/screen_dialog.cc:103
550 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:169 src/wx/doremi_certificate_panel.cc:57
551 msgid "Downloading certificate"
552 msgstr "Certificate in download"
554 #: src/wx/screens_panel.cc:57
555 msgid "Edit Cinema..."
556 msgstr "Modifica Cinema..."
558 #: src/wx/screens_panel.cc:64
559 msgid "Edit Screen..."
560 msgstr "Modifica Schermo..."
562 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:145 src/wx/config_dialog.cc:407
563 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/fonts_dialog.cc:76 src/wx/video_panel.cc:180
564 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/editable_list.h:75
568 #: src/wx/email_dialog.cc:27 src/wx/email_dialog.cc:29
570 msgid "Email address"
571 msgstr "Indirizzo IP"
573 #: src/wx/cinema_dialog.cc:52
575 msgid "Email addresses for KDM delivery"
576 msgstr "Indirizzo email per consegna KDM"
578 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
580 msgid "Encoding Servers"
581 msgstr "Servers di codifica"
583 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
587 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
591 #: src/wx/config_dialog.cc:1359
595 #: src/wx/config_dialog.cc:676
599 #: src/wx/config_dialog.cc:995
600 msgid "Export DCP decryption certificate..."
603 #: src/wx/config_dialog.cc:693
608 #: src/wx/config_dialog.cc:1079
609 msgid "FTP (for Dolby)"
610 msgstr "FTP (per Dolby)"
612 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
613 msgid "Facility (e.g. DLA)"
614 msgstr "Facility (es. DLA)"
616 #: src/wx/video_panel.cc:147
618 msgstr "Dissolvenza in entrata"
620 #: src/wx/video_panel.cc:152
622 msgstr "Dissolvenza in uscita"
624 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:82 src/wx/dolby_certificate_panel.cc:110
625 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:138
628 msgstr "conteggio..."
630 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
632 msgstr "Nome del file"
634 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
636 msgstr "Nome del film"
638 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:174
642 #: src/wx/content_menu.cc:63
643 msgid "Find missing..."
644 msgstr "Trova mancante..."
646 #: src/wx/fonts_dialog.cc:36 src/wx/font_files_dialog.cc:27
647 #: src/wx/font_files_dialog.cc:29
651 #: src/wx/subtitle_panel.cc:121
655 #: src/wx/dcp_panel.cc:619
657 msgstr "Frequenza fotogrammi"
659 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
661 msgstr "Frequenza fotogrammi"
663 #: src/wx/about_dialog.cc:65
664 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
667 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:29
671 #: src/wx/config_dialog.cc:1187
674 msgstr "Indirizzo IP"
676 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143
680 #: src/wx/timing_panel.cc:87
684 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
689 #: src/wx/audio_panel.cc:65
693 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
694 msgid "Gain Calculator"
695 msgstr "Calcolatore del guadagno audio"
697 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
699 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
700 msgstr "Guadagno per il canale sorgente %d nel canale DCP %d"
702 #: src/wx/config_dialog.cc:1355
706 #: src/wx/screen_dialog.cc:102
707 msgid "Get from file..."
710 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
711 msgid "Green chromaticity"
714 #: src/wx/hints_dialog.cc:35
716 msgstr "Suggerimenti"
718 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
722 #: src/wx/server_dialog.cc:38
723 msgid "Host name or IP address"
724 msgstr "Nome dell'Host o indirizzo IP"
726 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
727 msgid "I want to play this back at fader"
728 msgstr "Sto usando il fader a"
730 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
734 #: src/wx/config_dialog.cc:1062
736 msgstr "Indirizzo IP"
738 #: src/wx/config_dialog.cc:583
740 msgid "IP address / host name"
741 msgstr "Indirizzo IP"
743 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
748 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
752 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
753 msgid "Input gamma correction"
756 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
760 #: src/wx/audio_dialog.cc:306
762 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
765 #: src/wx/config_dialog.cc:812
769 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
770 msgid "Intermediate common name"
773 #: src/wx/config_dialog.cc:468 src/wx/dcp_panel.cc:180
777 #: src/wx/config_dialog.cc:203
781 #: src/wx/fonts_dialog.cc:60
784 msgstr "File di Font"
786 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
790 #: src/wx/dcp_panel.cc:643
791 msgid "JPEG2000 bandwidth"
792 msgstr "Banda passante JPEG2000"
794 #: src/wx/content_menu.cc:62
798 #: src/wx/config_dialog.cc:1146
802 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:35
806 #: src/wx/kdm_dialog.cc:60
810 #: src/wx/timeline_dialog.cc:43
811 msgid "Keep video in sequence"
812 msgstr "Tieni i video in sequenza"
814 #: src/wx/dcp_panel.cc:125 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29
818 #: src/wx/config_dialog.cc:965
822 #: src/wx/subtitle_panel.cc:106
824 msgstr "Seleziona la lingua"
826 #: src/wx/config_dialog.cc:810
830 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
831 msgid "Leaf common name"
834 #: src/wx/config_dialog.cc:685
835 msgid "Leaf private key"
838 #: src/wx/video_panel.cc:102
842 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
844 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
845 msgstr "Linearizza la curva del gamma in ingresso per piccoli valori"
847 #: src/wx/config_dialog.cc:691
852 #: src/wx/config_dialog.cc:1349
856 #: src/wx/config_dialog.cc:1346
860 #: src/wx/audio_dialog.cc:315
862 msgid "Loudness range %.2f LU"
865 #: src/wx/content_panel.cc:448 src/wx/content_panel.cc:477
869 #: src/wx/config_dialog.cc:1179
870 msgid "Mail password"
871 msgstr "Password mail"
873 #: src/wx/config_dialog.cc:1175
874 msgid "Mail user name"
875 msgstr "Nome utente mail"
877 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:47
879 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
880 msgstr "Su DCP-o-matic"
882 #: src/wx/kdm_dialog.cc:43
886 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
888 msgid "Make certificate chain"
889 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
891 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73
892 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
895 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
899 #: src/wx/config_dialog.cc:1329
901 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
902 msgstr "Banda passante JPEG2000"
904 #: src/wx/config_dialog.cc:423 src/wx/config_dialog.cc:1333
905 #: src/wx/dcp_panel.cc:647
909 #: src/wx/content_panel.cc:90
910 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
913 #: src/wx/content_panel.cc:94
914 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
917 #: src/wx/video_panel.cc:359
918 msgid "Multiple content selected"
919 msgstr "Molteplici sorgenti selezionate"
921 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
925 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:48
926 msgid "My problem is"
927 msgstr "Il mio problema è"
929 #: src/wx/content_panel.cc:481
933 #: src/wx/cinema_dialog.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:67
934 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:85
938 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
942 #: src/wx/update_dialog.cc:37
943 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
944 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-matic è disponibile."
946 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
948 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
949 msgstr "Nessun audio sarà passato dal canale %d sorgente al canale %d del DCP"
951 #: src/wx/content_panel.cc:281
952 msgid "No content found in this folder."
955 #: src/wx/dcp_panel.cc:726 src/wx/video_panel.cc:178 src/wx/video_panel.cc:192
956 #: src/wx/video_panel.cc:294
960 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
963 msgstr "File di Font"
965 #: src/wx/font_files_dialog.cc:34
969 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
973 #: src/wx/config_dialog.cc:1341
974 msgid "Only servers encode"
977 #: src/wx/config_dialog.cc:1373
978 msgid "Open console window"
981 #: src/wx/content_panel.cc:98
982 msgid "Open the timeline for the film."
985 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
990 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
991 msgid "Organisational unit"
994 #: src/wx/screen_dialog.cc:110
995 msgid "Other trusted devices"
998 #: src/wx/config_dialog.cc:1163
999 msgid "Outgoing mail server"
1000 msgstr "Mail server posta in uscita"
1002 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:35
1005 msgstr "Molteplici sorgenti selezionate"
1007 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:39
1009 msgid "Outline colour"
1010 msgstr "Molteplici sorgenti selezionate"
1012 #: src/wx/film_viewer.cc:66
1014 msgid "Outline content"
1015 msgstr "Molteplici sorgenti selezionate"
1017 #: src/wx/kdm_dialog.cc:74 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:64
1020 msgstr "Gamma in uscita"
1022 #: src/wx/config_dialog.cc:1074
1025 msgstr "Password del TMS"
1027 #: src/wx/job_view.cc:51 src/wx/job_view.cc:131
1031 #: src/wx/audio_dialog.cc:88
1035 #: src/wx/audio_panel.cc:311
1037 msgid "Peak: %.2fdB"
1040 #: src/wx/audio_panel.cc:313 src/wx/audio_panel.cc:316
1041 msgid "Peak: unknown"
1044 #: src/wx/film_viewer.cc:72
1048 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1052 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:78
1054 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1055 "about the problem."
1058 #: src/wx/audio_plot.cc:92
1059 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1060 msgstr "Attendere prego; sto analizzando l'audio..."
1062 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1066 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1070 #: src/wx/dcp_panel.cc:724
1074 #: src/wx/content_menu.cc:64
1076 msgid "Properties..."
1077 msgstr "Proprietà del film"
1079 #: src/wx/config_dialog.cc:1058
1083 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1084 msgid "RGB to XYZ conversion"
1085 msgstr "Conversione colore RGB-XYZ"
1087 #: src/wx/audio_dialog.cc:89
1091 #: src/wx/key_dialog.cc:49
1095 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
1096 msgid "Rating (e.g. 15)"
1097 msgstr "Classificazione (es. 15)"
1099 #: src/wx/content_menu.cc:65
1100 msgid "Re-examine..."
1103 #: src/wx/config_dialog.cc:698
1105 msgid "Re-make certificates and key..."
1106 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
1108 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1112 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1116 #: src/wx/screen_dialog.cc:97
1118 msgid "Recipient certificate"
1119 msgstr "Certificate in download"
1121 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
1125 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1126 msgid "Red chromaticity"
1129 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:82
1134 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1138 #: src/wx/dcp_panel.cc:135
1142 #: src/wx/audio_panel.cc:55 src/wx/subtitle_panel.cc:54
1143 #: src/wx/video_panel.cc:80
1144 msgid "Refer to existing DCP"
1147 #: src/wx/config_dialog.cc:674 src/wx/content_menu.cc:68
1148 #: src/wx/content_panel.cc:85 src/wx/editable_list.h:78
1152 #: src/wx/screens_panel.cc:59
1153 msgid "Remove Cinema"
1154 msgstr "Rimuovi Cinema"
1156 #: src/wx/screens_panel.cc:66
1157 msgid "Remove Screen"
1158 msgstr "Rimuovi Schermo"
1160 #: src/wx/content_panel.cc:86
1161 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1164 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1168 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1169 msgid "Repeat Content"
1170 msgstr "Ripeti il contenuto"
1172 #: src/wx/content_menu.cc:61
1176 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:32
1177 msgid "Report A Problem"
1180 #: src/wx/config_dialog.cc:1202
1181 msgid "Reset to default subject and text"
1184 #: src/wx/dcp_panel.cc:637
1186 msgstr "Risoluzione"
1188 #: src/wx/job_view.cc:134
1192 #: src/wx/video_panel.cc:112
1196 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:322
1197 msgid "Right click to change gain."
1198 msgstr "Clicca il tasto destro per cambiare guadagno."
1200 #: src/wx/config_dialog.cc:808
1204 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1205 msgid "Root common name"
1208 #: src/wx/config_dialog.cc:1078
1209 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1212 #: src/wx/config_dialog.cc:467 src/wx/dcp_panel.cc:179
1216 #: src/wx/audio_dialog.cc:276
1218 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1221 #: src/wx/video_panel.cc:157
1225 #: src/wx/kdm_dialog.cc:53
1228 msgstr "Aggiungi Schermo"
1230 #: src/wx/config_dialog.cc:579
1231 msgid "Search network for servers"
1234 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:94
1235 msgid "Select CPL XML file"
1236 msgstr "Seleziona file XML CPL"
1238 #: src/wx/config_dialog.cc:733 src/wx/config_dialog.cc:773
1239 #: src/wx/config_dialog.cc:1004 src/wx/screen_dialog.cc:163
1240 msgid "Select Certificate File"
1241 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
1243 #: src/wx/content_menu.cc:321
1245 msgstr "Selezioa KDM"
1247 #: src/wx/config_dialog.cc:893 src/wx/config_dialog.cc:924
1249 msgid "Select Key File"
1250 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
1252 #: src/wx/screen_dialog.cc:42
1254 msgid "Select certificate file"
1255 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
1257 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1258 msgid "Send by email"
1259 msgstr "Manda per email"
1261 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1265 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:53
1266 msgid "Serial number"
1267 msgstr "Numero seriale"
1269 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1273 #: src/wx/doremi_certificate_panel.cc:39
1274 msgid "Server serial number"
1275 msgstr "Numero seriale server"
1277 #: src/wx/config_dialog.cc:566
1281 #: src/wx/timecode.cc:64 src/wx/timing_panel.cc:111
1285 #: src/wx/font_files_dialog.cc:50
1286 msgid "Set from file..."
1289 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
1290 msgid "Set from system font..."
1293 #: src/wx/config_dialog.cc:157
1294 msgid "Set language"
1295 msgstr "Seleziona la lingua"
1297 #: src/wx/dcp_panel.cc:733
1298 msgid "Show audio..."
1299 msgstr "Mostra audio..."
1301 #: src/wx/audio_panel.cc:59
1302 msgid "Show graph of audio levels..."
1303 msgstr "Mostra grafico livelli audio..."
1305 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
1309 #: src/wx/config_dialog.cc:980
1310 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1313 #: src/wx/dcp_panel.cc:173
1317 #: src/wx/audio_dialog.cc:99
1321 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
1325 #: src/wx/dcp_panel.cc:174
1326 msgid "Split by video content"
1329 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1330 msgid "Stable version "
1331 msgstr "Versione stabile"
1333 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
1337 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1341 #: src/wx/subtitle_panel.cc:111
1345 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1346 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1347 msgstr "Studio (es. TCF)"
1349 #: src/wx/config_dialog.cc:1183
1353 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1355 msgstr "Sottotitoli"
1357 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1358 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1359 msgstr "Lingua dei Sottotitoli (es. FR)"
1361 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:28
1363 msgid "Subtitle appearance"
1364 msgstr "Scala dei Sottotitoli"
1366 #: src/wx/subtitle_panel.cc:46 src/wx/subtitle_view.cc:32
1368 msgstr "Sottotitoli"
1370 #: src/wx/about_dialog.cc:214
1371 msgid "Supported by"
1372 msgstr "Supportato da"
1374 #: src/wx/config_dialog.cc:1041
1378 #: src/wx/config_dialog.cc:1066
1381 msgstr "Percorso di destinazione del TMS"
1383 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
1384 msgid "Temp version"
1387 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1388 msgid "Territory (e.g. UK)"
1389 msgstr "Nazione (es. UK)"
1391 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1392 msgid "Test version "
1393 msgstr "Versione di test"
1395 #: src/wx/about_dialog.cc:266
1399 #: src/wx/content_menu.cc:307
1401 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1402 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1405 "Il/i file sorgenteo che hai specificato sono diversi da quelli mancanti. "
1406 "Riprova oppure rimuovi la sorgente mancante."
1408 #: src/wx/hints_dialog.cc:182
1409 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1410 msgstr "Non ci sono suggerimenti: sembra tutto a posto!"
1412 #: src/wx/film_viewer.cc:149
1413 msgid "There is not enough free memory to do that."
1416 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:119
1417 msgid "This is not a valid CPL file"
1420 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1424 #: src/wx/config_dialog.cc:183
1425 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1426 msgstr "Threads da usare per codificare su questo host"
1428 #: src/wx/config_dialog.cc:658 src/wx/screen_dialog.cc:114
1432 #: src/wx/audio_plot.cc:171
1436 #: src/wx/timeline_dialog.cc:34
1440 #: src/wx/content_panel.cc:97
1442 msgstr "Timeline..."
1444 #: src/wx/timing_panel.cc:44
1445 msgid "Timing|Timing"
1448 #: src/wx/video_panel.cc:124
1452 #: src/wx/about_dialog.cc:119
1453 msgid "Translated by"
1454 msgstr "Tradotto da"
1456 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1457 msgid "Trim after current position"
1460 #: src/wx/timing_panel.cc:96
1461 msgid "Trim from end"
1462 msgstr "Taglia dalla fine"
1464 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1465 msgid "Trim from start"
1466 msgstr "Taglia dall'inizio"
1468 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1469 msgid "Trim up to current position"
1472 #: src/wx/audio_dialog.cc:292
1474 msgid "True peak is %.2fdB"
1477 #: src/wx/audio_dialog.cc:82 src/wx/config_dialog.cc:650
1478 #: src/wx/video_panel.cc:84
1482 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:194
1483 msgid "Unexpected certificate filename form"
1486 #: src/wx/content_panel.cc:89
1490 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1494 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
1495 msgid "Use ISDCF name"
1496 msgstr "Usa nome ISDCF"
1498 #: src/wx/dcp_panel.cc:627
1500 msgstr "Usa la migliore"
1502 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:44
1504 msgstr "Usa predefinito"
1506 #: src/wx/subtitle_panel.cc:58
1507 msgid "Use subtitles"
1510 #: src/wx/config_dialog.cc:1070
1512 msgstr "Nome utente"
1514 #: src/wx/dcp_panel.cc:109 src/wx/video_panel.cc:73
1518 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31
1520 msgid "Video Waveform"
1521 msgstr "Frequenza fotogrammi video"
1523 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1524 msgid "Video frame rate"
1525 msgstr "Frequenza fotogrammi video"
1527 #: src/wx/subtitle_panel.cc:119
1531 #: src/wx/config_dialog.cc:1357
1535 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1539 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1540 msgid "White point adjustment"
1543 #: src/wx/about_dialog.cc:125
1544 msgid "With help from"
1547 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:45 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1551 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1555 #: src/wx/subtitle_panel.cc:67
1557 msgstr "Spostamento X"
1559 #: src/wx/subtitle_panel.cc:87
1563 #: src/wx/subtitle_panel.cc:77
1565 msgstr "Spostamento Y"
1567 #: src/wx/subtitle_panel.cc:97
1571 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1572 msgid "YUV to RGB conversion"
1575 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1576 msgid "YUV to RGB matrix"
1579 #: src/wx/hints_dialog.cc:175
1581 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
1582 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1585 #: src/wx/hints_dialog.cc:161
1588 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1589 "join them to ensure smooth joins between the files."
1591 "Ci sono %d file che sembrano essere DVD VOB. Dovresti unirli per assicurare "
1592 "una giunta senza interruzioni tra i file."
1594 #: src/wx/hints_dialog.cc:96
1596 "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
1597 "likely to cause problems on playback."
1600 #: src/wx/hints_dialog.cc:142
1603 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1604 "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1606 "La frequenza fotogrammi scelta per questo DCP (%d fps) potrebbe creare "
1607 "problemi in alcuni (per lo più vecchi) proiettori. Usa 24 o 48 frame al "
1608 "secondo se vuoi esssere sicuro."
1610 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1612 "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to cause "
1613 "problems on playback."
1615 "Il vostro DCP ha un numero dispari di canali audio. Questo può causare "
1616 "problemi durante la riproduzione."
1618 #: src/wx/hints_dialog.cc:105
1620 "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
1623 "Il vostro DCP ha meno di 6 canali audio. Questo può causare problemi su "
1624 "alcuni proiettori."
1626 #: src/wx/hints_dialog.cc:110
1628 "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
1632 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:75
1636 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1637 #: src/wx/timing_panel.cc:76
1641 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1642 #: src/wx/timing_panel.cc:54
1646 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1647 #: src/wx/timing_panel.cc:62
1651 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1652 #: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/config_dialog.cc:432
1656 #: src/wx/config_dialog.cc:1168
1660 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1661 #: src/wx/config_dialog.cc:394 src/wx/timing_panel.cc:69
1665 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1669 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1673 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1678 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1682 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
1689 #~ msgid "subtitles"
1690 #~ msgstr "sottotitoli"
1695 #~ msgid "Certificate"
1696 #~ msgstr "Certificato"
1698 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
1699 #~ msgstr "Controlla per aggiornamenti test o stabili"
1702 #~ msgstr "Salva una copia..."
1708 #~ msgstr "Sconosciuto"
1710 #~ msgid "Use all servers"
1711 #~ msgstr "Usa tutti i server"
1713 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1714 #~ msgstr "Tipo di Package (es. OV)"
1717 #~ msgid "Default creator"
1718 #~ msgstr "Contenitore predefinito"
1721 #~ msgid "Default issuer"
1722 #~ msgstr "Predefiniti"
1725 #~ msgid "Show Audio..."
1726 #~ msgstr "Mostra Audio..."
1728 #~ msgid "Disk space required"
1729 #~ msgstr "Spazio su disco rischiesto"
1731 #~ msgid "Film Properties"
1732 #~ msgstr "Proprietà del film"
1735 #~ msgstr "Fotogrammi"
1740 #~ msgid "Output gamma"
1741 #~ msgstr "Gamma in uscita"
1744 #~ msgid "Output gamma correction"
1745 #~ msgstr "Gamma in uscita"
1748 #~ msgid "Audio channels"
1752 #~ msgid "Video size"
1756 #~ msgid "frames per second"
1757 #~ msgstr "Fotogrammi già codificati"
1769 #~ msgid "Calculate digests"
1770 #~ msgstr "Calcola..."
1773 #~ msgid "Colour Conversions"
1774 #~ msgstr "Conversioni colore"
1777 #~ msgstr "Nome del DCP"
1807 #~ msgstr "Taglio in alto"
1812 #~ msgid "counting..."
1813 #~ msgstr "conteggio..."
1815 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
1816 #~ msgstr "Valore sbagliato per %s (%s)"
1818 #~ msgid "Content frame rate %.4f\n"
1819 #~ msgstr "Freq. fotogrammi sorgente %.4f\n"
1821 #~ msgid "1 channel"
1822 #~ msgstr "1 canale"
1827 #~ msgid "Audio Gain"
1828 #~ msgstr "Guadagno dell'audio"
1830 #~ msgid "Subtitle Stream"
1831 #~ msgstr "Traccia sottotitoli"
1833 #~ msgid "Content channel"
1834 #~ msgstr "Canale Sorgente"
1836 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
1837 #~ msgstr "Preferenze DCP-o-matic"
1840 #~ msgid "Encoding servers"
1841 #~ msgstr "Servers di codifica"
1843 #~ msgid "No stretch"
1844 #~ msgstr "Nessuna distorsione"
1850 #~ msgstr "Lunghezza"
1852 #~ msgid "Threads to use"
1853 #~ msgstr "Threads da usare"
1856 #~ msgstr "Aggiungi"
1859 #~ msgstr "Modifica"
1862 #~ msgstr "In corso"
1867 #~ msgid "Colour look-up table"
1868 #~ msgstr "Tabella per ricerca del colore"
1871 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
1872 #~ msgstr "Preferenze DVD-o-matic"
1880 #~ msgid "Original Frame Rate"
1881 #~ msgstr "Frequenza fotogrammi originale"
1884 #~ msgid "Reference filters"
1885 #~ msgstr "Filtri di riferimento A/B"
1888 #~ msgid "Reference scaler"
1889 #~ msgstr "Scalatura di riferimento A/B"
1891 #~ msgid "Trim method"
1892 #~ msgstr "Metodo di taglio"
1894 #~ msgid "Trust content's header"
1895 #~ msgstr "Conferma l'intestazione del contenuto"
1897 #~ msgid "Use content's audio"
1898 #~ msgstr "Usa l'audio del contenuto"
1900 #~ msgid "Use external audio"
1901 #~ msgstr "Usa l'audio esterno"
1903 #~ msgid "encode all frames and play the subset"
1904 #~ msgstr "Codifica tutti i fotogrammi e riproduci la selezione"
1906 #~ msgid "encode only the subset"
1907 #~ msgstr "codifica solo la selezione"
1910 #~ msgstr "fotogrammi"
1915 #~ msgid "TMS IP address"
1916 #~ msgstr "Indirizzo IP del TMS"
1918 #~ msgid "Original Size"
1919 #~ msgstr "Dimensione Originale"