1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2021-04-05 00:51+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2021-04-06 02:52+0200\n"
12 "Last-Translator: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
13 "Language-Team: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.3\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: src/wx/player_information.cc:95
26 #: src/wx/player_information.cc:97
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
33 msgid " advanced by %dms"
34 msgstr " vervroegd met %dms"
36 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
38 msgid " delayed by %dms"
39 msgstr " vertraagd met %dms"
41 #: src/wx/text_panel.cc:100 src/wx/text_panel.cc:103 src/wx/text_panel.cc:108
42 #: src/wx/text_panel.cc:111 src/wx/text_panel.cc:115
46 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:144
47 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
49 "%1 bestaat al als bestand, daarom kunt u het niet gebruiken voor een nieuwe "
52 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:181
54 msgid "%d DKDM written to %s"
55 msgstr "%d DKDM weggeschreven naar %s"
57 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:181
59 msgid "%d DKDMs written to %s"
60 msgstr "%d DKDM's weggeschreven naar %s"
62 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
64 msgid "%d KDM written to %s"
65 msgstr "%d KDM weggeschreven naar %s"
67 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
69 msgid "%d KDMs written to %s"
70 msgstr "%d KDM's weggeschreven naar %s"
72 #: src/wx/config_dialog.cc:1030
74 msgid "%d channels on %s"
75 msgstr "%d kanalen via %s"
77 #: src/wx/about_dialog.cc:87
79 "(C) 2012-2021 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
82 "(C) 2012-2021 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
85 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:48 src/wx/file_picker_ctrl.cc:63
89 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1293 src/wx/player_config_dialog.cc:113
90 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
91 msgstr "(herstart DCP-o-matic om weergavemodus-wijzigingen te zien)"
93 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1308
94 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
95 msgstr "(herstart DCP-o-matic om alle beeldverhoudingen te zien)"
97 #: src/wx/config_dialog.cc:142
98 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
99 msgstr "(herstart DCP-o-matic om taalwijzigingen te zien)"
101 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:85
105 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:83
109 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:76
110 msgid "0 is best, 51 is worst"
111 msgstr "0 is het best, 51 is het slechtst"
113 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:84
114 msgid "0dB (unchanged)"
115 msgstr "0dB (ongewijzigd)"
117 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
118 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:356
119 msgid "1 Bv2.1 error, "
120 msgstr "1 Bv2.1 fout, "
122 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
123 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:348
127 #: src/wx/wx_util.cc:475
128 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
129 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
131 #: src/wx/wx_util.cc:467
135 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
139 #: src/wx/video_panel.cc:194
143 #: src/wx/metadata_dialog.cc:250
144 msgid "2D version of 3D DCP"
145 msgstr "2D-versie van 3D-DCP"
147 #: src/wx/dcp_panel.cc:757
151 #: src/wx/dcp_panel.cc:727 src/wx/video_panel.cc:195
155 #: src/wx/video_panel.cc:198
157 msgstr "3D afwisselend"
159 #: src/wx/video_panel.cc:199
161 msgstr "3D alleen links"
163 #: src/wx/video_panel.cc:196
164 msgid "3D left/right"
165 msgstr "3D links/rechts"
167 #: src/wx/video_panel.cc:200
168 msgid "3D right only"
169 msgstr "3D alleen rechts"
171 #: src/wx/video_panel.cc:197
172 msgid "3D top/bottom"
173 msgstr "3D boven/onder"
175 #: src/wx/wx_util.cc:469
176 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
177 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
179 #: src/wx/dcp_panel.cc:758
183 #: src/wx/wx_util.cc:471
187 #: src/wx/wx_util.cc:473
188 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
189 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
191 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:114
192 msgid "<b>New colour</b>"
193 msgstr "<b>Nieuwe kleur</b>"
195 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:111
196 msgid "<b>Original colour</b>"
197 msgstr "<b>Originele kleur</b>"
199 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
201 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
203 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
204 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
206 "<i>Het is belangrijk dat u hier een geldig e-mailadres invult, anders kan ik "
207 "u niet om meer details over uw probleem vragen.</i>"
209 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
213 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:330
215 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
216 msgstr "Een 2K JPEG2000-frame bevat %n tile parts in plaats van 3."
218 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:333
220 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
221 msgstr "Een 2K JPEG2000-frame bevat %n tile parts in plaats van 6."
223 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:318
225 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
226 msgstr "Een 2K JPEG2000-frame heeft %n POC marker(s) in plaats van 0."
228 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:303
230 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
231 msgstr "Een 2K JPEG2000-frame heeft %n guard bits in plaats van 1."
233 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:321
235 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
236 msgstr "Een 4K JPEG2000-frame heeft %n POC marker(s) in plaats van 1."
238 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:306
240 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
241 msgstr "Een 4K JPEG2000-frame heeft %n guard bits in plaats van 2."
243 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:327
244 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
245 msgstr "Een JPEG2000-frame bevat een POC marker op een ongeldige locatie."
247 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:324
249 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
250 msgstr "Een JPEG2000-frame bevat een ongeldige POC marker (%n)."
252 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:315
254 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
256 "Een JPEG2000-frame heeft een code-block hoogte van %n in plaats van 32."
258 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:312
260 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
262 "Een JPEG2000-frame heeft een code-block breedte van %n in plaats van 32."
264 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:336
265 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
266 msgstr "Een JPEG2000-frame heeft geen TLM marker."
268 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:309
269 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
270 msgstr "Een JPEG2000 tile-grootte komt niet overeen met de beeldgrootte."
272 #: src/wx/update_dialog.cc:40
273 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
274 msgstr "Er is een nieuwe versie van DCP-o-matic beschikbaar."
276 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:300
278 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
279 msgstr "Een picture frame heeft een ongeldige JPEG2000 codestream (%n)"
281 #: src/wx/hints_dialog.cc:174
283 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
284 msgstr "Er is een probleem opgetreden tijdens het zoeken naar hints (%s)"
286 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:339
287 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
288 msgstr "Een ondertitel duurt langer dan de reel waarin hij zit."
290 #: src/wx/config_dialog.cc:1010
294 #: src/wx/config_dialog.cc:1006
298 #: src/wx/about_dialog.cc:39
299 msgid "About DCP-o-matic"
300 msgstr "Over DCP-o-matic"
302 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
303 msgid "Activity log file"
304 msgstr "Activity-logbestand"
306 #: src/wx/screens_panel.cc:172
308 msgstr "Voeg Bioscoop toe"
310 #: src/wx/screens_panel.cc:71
311 msgid "Add Cinema..."
312 msgstr "Voeg Bioscoop toe..."
314 #: src/wx/content_panel.cc:109
316 msgstr "Voeg DCP toe..."
318 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
319 msgid "Add DKDM folder"
320 msgstr "Voeg DKDM-map toe"
322 #: src/wx/content_menu.cc:92
324 msgstr "Voeg KDM toe..."
326 #: src/wx/content_menu.cc:93
328 msgstr "Voeg OV toe..."
330 #: src/wx/screens_panel.cc:245
332 msgstr "Voeg Scherm toe"
334 #: src/wx/screens_panel.cc:77
335 msgid "Add Screen..."
336 msgstr "Voeg Scherm toe..."
338 #: src/wx/content_panel.cc:110
340 msgstr "Voeg een DCP toe."
342 #: src/wx/content_panel.cc:106
344 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
345 "or a folder of sound files."
347 "Voeg een map met beeldbestanden (die als sequentie van bewegende beelden "
348 "gebruikt worden) of een map met audiobestanden toe."
350 #: src/wx/content_panel.cc:101
351 msgid "Add file(s)..."
352 msgstr "Voeg bestand(en) toe..."
354 #: src/wx/content_panel.cc:105
355 msgid "Add folder..."
356 msgstr "Voeg map toe..."
358 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
359 msgid "Add image sequence"
360 msgstr "Voeg beeldsequentie toe"
362 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:40
363 msgid "Add language..."
364 msgstr "Voeg taal toe..."
366 #: src/wx/text_panel.cc:358
368 msgstr "Voeg nieuwe toe..."
370 #: src/wx/recipients_panel.cc:125
371 msgid "Add recipient"
372 msgstr "Voeg ontvanger toe"
374 #: src/wx/content_panel.cc:102
375 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
376 msgstr "Voeg video-, beeld-, audio-, of ondertitelbestanden aan de film toe."
378 #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/recipients_panel.cc:66
379 #: src/wx/editable_list.h:120
383 #: src/wx/config_dialog.cc:390
385 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
386 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
388 "Het toevoegen van dit certificaat zou de keten inconsistent maken, dus het "
389 "wordt niet toegevoegd. Voeg certificaten toe in volgorde van root naar "
390 "intermediate naar leaf."
392 #: src/wx/text_panel.cc:178
396 #: src/wx/cinema_dialog.cc:73 src/wx/full_config_dialog.cc:795
397 #: src/wx/full_config_dialog.cc:927 src/wx/recipient_dialog.cc:90
401 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
402 msgid "Adjust white point to"
403 msgstr "Pas witpunt aan naar"
405 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1252 src/wx/metadata_dialog.cc:62
406 #: src/wx/player_config_dialog.cc:249
410 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
411 msgid "Advanced KDM options"
412 msgstr "Geavanceerde KDM-opties"
414 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:57
415 msgid "Advanced content settings"
416 msgstr "Geavanceerde content-instellingen"
418 #: src/wx/content_menu.cc:89
419 msgid "Advanced settings..."
420 msgstr "Geavanceerde instellingen..."
422 #: src/wx/config_dialog.cc:704 src/wx/config_dialog.cc:720
423 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
425 msgstr "Geavanceerd..."
427 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:61 src/wx/rating_dialog.cc:27
431 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1300
432 msgid "Allow any DCP frame rate"
433 msgstr "Sta elke DCP frame rate toe"
435 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1304
436 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
437 msgstr "Sta full-container en niet-standaard container-beeldverhoudingen toe"
439 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
443 #: src/wx/about_dialog.cc:160
444 msgid "Also supported by"
445 msgstr "Ook ondersteund door"
447 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:128
448 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
449 msgstr "Een asset heeft een leeg pad in de ASSETMAP."
451 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:185 src/wx/kdm_output_panel.cc:296
452 msgid "An unknown exception occurred."
453 msgstr "Er is een onbekende uitzondering opgetreden."
455 #: src/wx/text_panel.cc:122
456 msgid "Appearance..."
457 msgstr "Uiterlijk..."
459 #: src/wx/job_view.cc:185
460 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
461 msgstr "Weet u zeker dat u deze taak wilt annuleren?"
463 #: src/wx/screens_panel.cc:222
465 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
466 msgstr "Weet u zeker dat u %d bioscopen wilt verwijderen?"
468 #: src/wx/screens_panel.cc:325
470 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
471 msgstr "Weet u zeker dat u %d schermen wilt verwijderen?"
473 #: src/wx/screens_panel.cc:218
475 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
476 msgstr "Weet u zeker dat u de bioscoop '%s' wilt verwijderen?"
478 #: src/wx/screens_panel.cc:321
480 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
481 msgstr "Weet u zeker dat u het scherm '%s' wilt verwijderen?"
483 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
485 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
488 "Weet u zeker dat u e-mails naar de volgende adressen wilt verzenden?\n"
491 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:234
493 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
495 "Ten minste één asset in een reel heeft niet dezelfde duur als de andere."
497 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:156
500 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
502 "Ten minste één frame van de video asset %f zit dicht bij de limiet van 250 "
505 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:153
508 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
510 "Ten minste één frame van de video asset %f overschrijdt de limiet van 250 "
513 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:207
514 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
516 "Ten minste één paar ondertitels wordt gescheiden door minder dan 2 frames."
518 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:204
519 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
520 msgstr "Ten minste één ondertitel duurt minder dan 15 frames."
522 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:77
526 #: src/wx/audio_dialog.cc:59 src/wx/audio_panel.cc:58
527 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:123
528 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:36 src/wx/timeline_labels_view.cc:83
532 #: src/wx/player_information.cc:148
534 msgid "Audio channels: %d"
535 msgstr "Audio-kanalen: %d"
537 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:623
539 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
541 "Audio van %s kanaal %s wordt ongewijzigd naar %s kanaal %s doorgestuurd."
543 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:632
546 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
548 "Audio van %s kanaal %s wordt naar %s kanaal %s doorgestuurd met een "
549 "versterking van %.1fdB."
551 #: src/wx/full_config_dialog.cc:662
555 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
556 msgid "Automatically analyse content audio"
557 msgstr "Automatisch analyseren van content-audio"
559 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
563 #: src/wx/full_config_dialog.cc:806 src/wx/full_config_dialog.cc:938
567 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
568 msgid "Barco Alchemy"
569 msgstr "Barco Alchemy"
571 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
572 msgid "Blue chromaticity"
573 msgstr "Blauw-chromaticiteit"
575 #: src/wx/video_panel.cc:141
579 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:46 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
583 #: src/wx/text_panel.cc:89
584 msgid "Burn subtitles into image"
585 msgstr "Brand ondertitels in het beeld"
587 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
588 msgid "But I have to use fader"
589 msgstr "Maar ik moet deze volume-instelling gebruiken"
591 #: src/wx/full_config_dialog.cc:796 src/wx/full_config_dialog.cc:928
595 #: src/wx/text_panel.cc:199
599 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:89 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41 src/wx/kdm_dialog.cc:93
600 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
604 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
608 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
609 msgid "CPL annotation text"
610 msgstr "CPL annotatie-tekst"
612 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:181 src/wx/kdm_output_panel.cc:292
613 msgid "CPL's content is not encrypted."
614 msgstr "De inhoud van de CPL is niet versleuteld."
616 #: src/wx/audio_panel.cc:83
620 #: src/wx/job_view.cc:74 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:64
624 #: src/wx/audio_panel.cc:340
625 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
626 msgstr "Kan niet aan de audio van deze DCP refereren."
628 #: src/wx/audio_panel.cc:342
629 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
630 msgstr "Kan niet aan de audio van deze DCP refereren: "
632 #: src/wx/text_panel.cc:594
633 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
634 msgstr "Kan niet aan de ondertitels of captions van deze DCP refereren."
636 #: src/wx/text_panel.cc:596
637 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
638 msgstr "Kan niet aan de ondertitels of captions van deze DCP refereren: "
640 #: src/wx/video_panel.cc:573
641 msgid "Cannot reference this DCP's video."
642 msgstr "Kan niet aan de video van deze DCP refereren."
644 #: src/wx/video_panel.cc:575
645 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
646 msgstr "Kan niet aan de video van deze DCP refereren: "
648 #: src/wx/text_view.cc:71
652 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:56
653 msgid "Caption appearance"
654 msgstr "Caption-uiterlijk"
656 #: src/wx/text_view.cc:46
660 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
661 msgid "Certificate chain"
662 msgstr "Certificaat-keten"
664 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
665 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
666 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:191
667 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70 src/wx/qube_certificate_panel.cc:75
668 msgid "Certificate downloaded"
669 msgstr "Certificaat gedownload"
671 #: src/wx/metadata_dialog.cc:233
675 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
677 msgstr "Kanaal-versterking"
679 #: src/wx/audio_dialog.cc:105 src/wx/dcp_panel.cc:829
683 #: src/wx/config_dialog.cc:161
684 msgid "Check for testing updates on startup"
685 msgstr "Zoek naar test-updates bij opstarten"
687 #: src/wx/config_dialog.cc:157
688 msgid "Check for updates on startup"
689 msgstr "Zoek naar updates bij opstarten"
691 #: src/wx/content_menu.cc:95
692 msgid "Choose CPL..."
695 #: src/wx/content_panel.cc:503
696 msgid "Choose a DCP folder"
697 msgstr "Kies een DCP-map"
699 #: src/wx/content_menu.cc:339
700 msgid "Choose a file"
701 msgstr "Kies een bestand"
703 #: src/wx/content_panel.cc:428
704 msgid "Choose a file or files"
705 msgstr "Kies een of meer bestanden"
707 #: src/wx/content_menu.cc:334 src/wx/content_panel.cc:457
708 msgid "Choose a folder"
709 msgstr "Kies een map"
711 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
712 msgid "Choose a font"
713 msgstr "Kies een lettertype"
715 #: src/wx/fonts_dialog.cc:158
716 msgid "Choose a font file"
717 msgstr "Kies een lettertype-bestand"
719 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
723 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
724 msgid "Cinema and screen database file"
725 msgstr "Bioscoop- en scherm-database-bestand"
727 #: src/wx/content_widget.h:82
728 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
730 "Klik op de knop om alle geselecteerde content op dezelfde waarde in te "
733 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:252
735 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
736 msgstr "Closed caption asset %n heeft een <EntryPoint> dat niet nul is."
738 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
739 msgid "Closed captions"
740 msgstr "Closed captions"
742 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:81
746 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:170
747 msgid "Colour conversion"
748 msgstr "Kleurconversie"
750 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
751 #: src/wx/video_panel.cc:178
752 msgid "Colour|Custom"
755 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1145
757 msgstr "Bedrijfsnaam"
759 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
763 #: src/wx/full_config_dialog.cc:103
764 msgid "Configuration file"
765 msgstr "Configuratiebestand"
767 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
768 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1376 src/wx/player_config_dialog.cc:287
769 msgid "Config|Timing"
772 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
773 msgid "Confirm KDM email"
774 msgstr "Bevestig KDM e-mail"
776 #: src/wx/dcp_panel.cc:714
780 #: src/wx/audio_panel.cc:101 src/wx/film_editor.cc:56
784 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
785 msgid "Content Properties"
786 msgstr "Content-eigenschappen"
788 #: src/wx/dcp_panel.cc:97
790 msgstr "Content-type"
792 #: src/wx/config_dialog.cc:1097
793 msgid "Content directory"
796 #: src/wx/content_version_dialog.cc:30 src/wx/content_version_dialog.cc:32
797 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:79
798 msgid "Content version"
799 msgstr "Content-versie"
801 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:123
802 msgid "Content versions"
803 msgstr "Content-versies"
805 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
809 #: src/wx/text_panel.cc:109
813 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
815 msgstr "Kopieer als naam"
817 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
821 #: src/wx/audio_dialog.cc:295
822 msgid "Could not analyse audio."
823 msgstr "Kan audio niet analyseren."
825 #: src/wx/text_panel.cc:911
826 msgid "Could not analyse subtitles."
827 msgstr "Kan ondertitels niet analyseren."
829 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:65
831 msgid "Could not find serial number %s"
832 msgstr "Kan serienummer %s niet vinden"
834 #: src/wx/config_dialog.cc:373
836 msgid "Could not import certificate (%s)"
837 msgstr "Kan certificaat niet importeren (%s)"
839 #: src/wx/content_menu.cc:424
840 msgid "Could not load KDM"
841 msgstr "Kan KDM niet laden"
843 #: src/wx/screen_dialog.cc:77
845 msgid "Could not load certficate (%s)"
846 msgstr "Kan certificaat niet laden (%s)"
848 #: src/wx/gl_video_view.cc:110
850 msgid "Could not read DCP: %s"
851 msgstr "Kan DCP niet lezen: %s"
853 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:64
854 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:76
855 msgid "Could not read certificate file (%1)"
856 msgstr "Kan certificaat-bestand niet lezen (%1)"
858 #: src/wx/config_dialog.cc:399 src/wx/config_dialog.cc:637
859 #: src/wx/recipient_dialog.cc:175 src/wx/recipient_dialog.cc:180
860 #: src/wx/screen_dialog.cc:208 src/wx/screen_dialog.cc:213
861 msgid "Could not read certificate file."
862 msgstr "Kan certificaat-bestand niet lezen."
864 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:50
865 msgid "Could not read certificates from Qube server."
866 msgstr "Kan certificaten van Qube server niet lezen."
868 #: src/wx/config_dialog.cc:627
870 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
871 msgstr "Kan sleutel-bestand niet lezen; bestand is te lang (%s)"
873 #: src/wx/film_viewer.cc:576
875 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
877 "Kan audio-output niet instellen. Er zal geen audio zijn tijdens de preview."
879 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1060
883 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
884 msgid "Create in folder"
885 msgstr "Aanmaken in map"
887 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1140
891 #: src/wx/video_panel.cc:86
895 #: src/wx/audio_dialog.cc:461
897 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
898 msgstr "Cursor: %.1fdB op %s"
900 #: src/wx/audio_dialog.cc:455
902 msgstr "Cursor: geen"
904 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
906 msgstr "Aangepaste schaling"
908 #: src/wx/audio_panel.cc:101 src/wx/config_dialog.cc:900
909 #: src/wx/film_editor.cc:58 src/wx/player_information.cc:55
913 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
914 msgid "DCP Text Track"
915 msgstr "DCP tekst-track"
917 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1349
918 msgid "DCP asset filename format"
919 msgstr "DCP asset bestandsnaam-formaat"
921 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
922 msgid "DCP directory"
925 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1337
926 msgid "DCP metadata filename format"
927 msgstr "DCP metadata bestandsnaam-formaat"
929 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:69
930 msgid "DCP validates OK."
931 msgstr "DCP valideert OK."
933 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:38
934 msgid "DCP verification"
935 msgstr "DCP-controle"
937 #: src/wx/about_dialog.cc:54 src/wx/content_view.cc:78 src/wx/job_view.cc:161
938 #: src/wx/playlist_controls.cc:350 src/wx/playlist_controls.cc:428
939 #: src/wx/wx_util.cc:157 src/wx/wx_util.cc:174 src/wx/wx_util.cc:183
943 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:27
944 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
945 msgstr "DCP-o-matic Disk Writer"
947 #: src/wx/player_config_dialog.cc:358
948 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
949 msgstr "DCP-o-matic Player Voorkeuren"
951 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
952 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
953 msgstr "DCP-o-matic Playlist Editor Voorkeuren"
955 #: src/wx/audio_dialog.cc:164
957 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
958 msgstr "DCP-o-matic audio - %s"
960 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
961 msgid "Debug log file"
962 msgstr "Debug-logbestand"
964 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1378
968 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1388
969 msgid "Debug: audio analysis"
970 msgstr "Debug: audio-analyse"
972 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1382
973 msgid "Debug: email sending"
974 msgstr "Debug: e-mail verzenden"
976 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1380
977 msgid "Debug: encode"
978 msgstr "Debug: encoderen"
980 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1386
981 msgid "Debug: player"
982 msgstr "Debug: player"
984 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1384
985 msgid "Debug: video view"
986 msgstr "Debug: videoweergave"
988 #: src/wx/player_information.cc:175
990 msgid "Decode resolution: %dx%d"
991 msgstr "Decodeer-resolutie: %dx%d"
993 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/config_dialog.cc:729
994 msgid "Decrypting KDMs"
995 msgstr "Ontsleutelen KDM's"
997 #: src/wx/full_config_dialog.cc:285
998 msgid "Default DCP audio channels"
999 msgstr "Standaard DCP audio-kanalen"
1001 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
1002 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1003 msgstr "Standaard JPEG2000-bandbreedte"
1005 #: src/wx/full_config_dialog.cc:311
1006 msgid "Default KDM directory"
1007 msgstr "Standaard KDM-map"
1009 #: src/wx/full_config_dialog.cc:299
1010 msgid "Default audio delay"
1011 msgstr "Standaard audio-vertraging"
1013 #: src/wx/full_config_dialog.cc:277
1014 msgid "Default container"
1015 msgstr "Standaard container"
1017 #: src/wx/full_config_dialog.cc:281
1018 msgid "Default content type"
1019 msgstr "Standaard content-type"
1021 #: src/wx/full_config_dialog.cc:269
1022 msgid "Default directory for new films"
1023 msgstr "Standaard map voor nieuwe films"
1025 #: src/wx/full_config_dialog.cc:261
1026 msgid "Default duration of still images"
1027 msgstr "Standaard duur van stilstaand beeld"
1029 #: src/wx/full_config_dialog.cc:307
1030 msgid "Default standard"
1031 msgstr "Standaard standaard"
1033 #: src/wx/full_config_dialog.cc:243
1035 msgstr "Standaard-instellingen"
1037 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1038 msgid "Define font in output and export font file"
1040 "Definieer het lettertype in de output en exporteer het lettertype-bestand"
1042 #: src/wx/audio_panel.cc:85
1046 #: src/wx/job_view.cc:78
1050 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
1054 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
1055 msgid "Direct Sound"
1056 msgstr "Direct Sound"
1058 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:113
1060 msgstr "Distributeur"
1062 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:208
1063 msgid "Dolby / Doremi"
1064 msgstr "Dolby / Doremi"
1066 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1067 msgid "Don't ask this again"
1068 msgstr "Vraag dit niet opnieuw"
1070 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1071 msgid "Don't send emails"
1072 msgstr "Geen e-mails verzenden"
1074 #: src/wx/hints_dialog.cc:62
1075 msgid "Don't show hints again"
1076 msgstr "Laat geen hints meer zien"
1078 #: src/wx/nag_dialog.cc:39
1079 msgid "Don't show this message again"
1080 msgstr "Laat dit bericht niet meer zien"
1082 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
1086 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
1087 msgid "Download certificate"
1088 msgstr "Download certificaat"
1090 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1092 msgstr "Download..."
1094 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:91
1095 msgid "Downloading certificate"
1096 msgstr "Downloaden certificaat"
1098 #: src/wx/player_information.cc:93
1100 msgid "Dropped frames: %d"
1101 msgstr "Dropped frames: %d"
1103 #: src/wx/player_config_dialog.cc:99
1104 msgid "Dual-screen displays"
1105 msgstr "Dubbel scherm weergave"
1107 #: src/wx/config_dialog.cc:1013
1111 #: src/wx/content_panel.cc:117
1115 #: src/wx/screens_panel.cc:73
1116 msgid "Edit Cinema..."
1117 msgstr "Wijzig Bioscoop..."
1119 #: src/wx/screens_panel.cc:79
1120 msgid "Edit Screen..."
1121 msgstr "Wijzig Scherm..."
1123 #: src/wx/screens_panel.cc:197
1125 msgstr "Wijzig bioscoop"
1127 #: src/wx/recipients_panel.cc:146
1128 msgid "Edit recipient"
1129 msgstr "Wijzig ontvanger"
1131 #: src/wx/screens_panel.cc:286
1133 msgstr "Wijzig scherm"
1135 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:86 src/wx/content_advanced_dialog.cc:73
1136 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63 src/wx/language_tag_widget.cc:48
1137 #: src/wx/metadata_dialog.cc:172 src/wx/recipients_panel.cc:68
1138 #: src/wx/video_panel.cc:168 src/wx/video_panel.cc:179
1139 #: src/wx/editable_list.h:123
1143 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
1147 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:87
1148 msgid "Effect colour"
1149 msgstr "Effect-kleur"
1151 #: src/wx/full_config_dialog.cc:633 src/wx/full_config_dialog.cc:910
1155 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
1156 msgid "Email address"
1157 msgstr "E-mailadres"
1159 #: src/wx/cinema_dialog.cc:67 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1160 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1161 msgstr "E-mailadressen voor KDM-levering"
1163 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
1164 msgid "Encoding Servers"
1165 msgstr "Encodeer-servers"
1167 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
1169 msgstr "Versleuteld"
1171 #: src/wx/text_view.cc:63
1175 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113
1177 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1178 msgstr "Vul uw e-mailadres in voor het contact, niet %s"
1180 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1373 src/wx/player_config_dialog.cc:284
1181 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:46
1185 #: src/wx/config_dialog.cc:698
1186 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1187 msgstr "Exporteer KDM-ontsleutelings-leaf-certificaat..."
1189 #: src/wx/config_dialog.cc:700
1190 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1191 msgstr "Exporteer alle KDM-ontsleutelings-instellingen..."
1193 #: src/wx/config_dialog.cc:296
1194 msgid "Export certificate..."
1195 msgstr "Exporteer certificaat..."
1197 #: src/wx/config_dialog.cc:298
1198 msgid "Export chain..."
1199 msgstr "Exporteer keten..."
1201 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1202 msgid "Export subtitles"
1203 msgstr "Exporteer ondertitels"
1205 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:57
1206 msgid "Export video file"
1207 msgstr "Exporteer video-bestand"
1209 #: src/wx/config_dialog.cc:315 src/wx/full_config_dialog.cc:111
1211 msgstr "Exporteer..."
1213 #: src/wx/full_config_dialog.cc:558
1214 msgid "FTP (for Dolby)"
1215 msgstr "FTP (voor Dolby)"
1217 #: src/wx/metadata_dialog.cc:223
1221 #: src/wx/video_panel.cc:152
1225 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:95
1226 msgid "Fade in time"
1227 msgstr "Fade in tijd"
1229 #: src/wx/video_panel.cc:155
1233 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:98
1234 msgid "Fade out time"
1235 msgstr "Fade out tijd"
1237 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
1241 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:144 src/wx/kdm_dialog.cc:150
1243 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
1244 msgstr "Bestand %s bestaat al. Wilt u het overschrijven?"
1246 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:88
1247 msgid "Filename format"
1248 msgstr "Bestandsnaam-formaat"
1250 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
1254 #: src/wx/filter_dialog.cc:38
1258 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:156
1262 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
1264 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1266 "Bepaal geïntegreerde luidheid, piek (true peak) en luidheidbereik tijdens "
1269 #: src/wx/content_menu.cc:87
1270 msgid "Find missing..."
1271 msgstr "Zoek ontbrekende..."
1273 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1274 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1275 msgstr "Zoeken van de kleuren in deze ondertitels..."
1277 #: src/wx/markers_dialog.cc:123
1278 msgid "First frame of composition"
1279 msgstr "First frame of composition"
1281 #: src/wx/markers_dialog.cc:129
1282 msgid "First frame of end credits"
1283 msgstr "First frame of end credits"
1285 #: src/wx/markers_dialog.cc:127
1286 msgid "First frame of intermission"
1287 msgstr "First frame of intermission"
1289 #: src/wx/markers_dialog.cc:131
1290 msgid "First frame of moving credits"
1291 msgstr "First frame of moving credits"
1293 #: src/wx/markers_dialog.cc:125
1294 msgid "First frame of title credits"
1295 msgstr "First frame of title credits"
1297 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
1298 msgid "Folder / ZIP name format"
1299 msgstr "Map- / ZIP-naam-formaat"
1301 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1305 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38
1307 msgstr "Lettertypen"
1309 #: src/wx/text_panel.cc:121
1311 msgstr "Lettertypen..."
1313 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1314 msgid "Forensically mark audio"
1315 msgstr "Markeer audio forensisch"
1317 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1318 msgid "Forensically mark video"
1319 msgstr "Markeer video forensisch"
1321 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:60
1325 #: src/wx/dcp_panel.cc:721
1329 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1333 #: src/wx/player_information.cc:145
1335 msgid "Frame rate: %d"
1336 msgstr "Frame rate: %d"
1338 #: src/wx/about_dialog.cc:70
1339 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1340 msgstr "Gratis, vrije en opensource DCP-creatie van bijna alles."
1342 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
1346 #: src/wx/full_config_dialog.cc:790 src/wx/full_config_dialog.cc:918
1347 msgid "From address"
1350 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
1351 msgid "From template"
1352 msgstr "Uit template"
1354 #: src/wx/video_panel.cc:183
1355 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1356 msgstr "Full (JPEG, 0-255)"
1358 #: src/wx/timing_panel.cc:100
1360 msgstr "Volledige duur"
1362 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
1366 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:78
1370 #: src/wx/audio_panel.cc:72
1372 msgstr "Versterking"
1374 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1375 msgid "Gain Calculator"
1376 msgstr "Versterkings-calculator"
1378 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1380 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1381 msgstr "Versterking voor content-kanaal %d in DCP-kanaal %d"
1383 #: src/wx/config_dialog.cc:109 src/wx/content_properties_dialog.cc:70
1384 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1369 src/wx/player_config_dialog.cc:280
1388 #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:141
1389 msgid "Get from file..."
1390 msgstr "Haal uit bestand..."
1392 #: src/wx/hints_dialog.cc:73
1396 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1397 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1401 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1403 msgstr "Ga naar frame"
1405 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1406 msgid "Go to timecode"
1407 msgstr "Ga naar tijdcode"
1409 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1410 msgid "Green chromaticity"
1411 msgstr "Groen-chromaticiteit"
1413 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1414 msgid "Higher priority"
1415 msgstr "Hogere prioriteit"
1417 #: src/wx/hints_dialog.cc:46
1421 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
1425 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1426 msgid "Host name or IP address"
1427 msgstr "Hostnaam of IP-adres"
1429 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1430 msgid "I want to play this back at fader"
1431 msgstr "Ik wil dit afspelen met deze volume-instelling"
1433 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1437 #: src/wx/full_config_dialog.cc:541
1441 #: src/wx/full_config_dialog.cc:474
1442 msgid "IP address / host name"
1443 msgstr "Hostnaam / IP-adres"
1445 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1119
1447 msgstr "Identifiers"
1449 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1452 "If you continue with this operation\n"
1454 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1462 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1463 "DESTROYED.</span>\n"
1465 "If you are sure you want to continue please type\n"
1469 "into the box below, then click OK."
1471 "Als u doorgaat met deze operatie wordt\n"
1473 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALLE DATA</span>\n"
1479 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENT VERNIETIGD."
1482 "Als u zeker weet dat u wilt doorgaan, typ dan a.u.b.\n"
1486 "in het onderstaande vak en klik vervolgens op OK."
1488 #: src/wx/config_dialog.cc:783
1490 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1491 "DKDMs that you have created with the current certificates and key. Also, "
1492 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1493 "useless. Proceed with caution!"
1495 "Als u doorgaat met deze operatie, kunt u geen DKDM's meer gebruiken die u "
1496 "heeft aangemaakt met de huidige certificaten en sleutel. Ook zullen alle "
1497 "KDM's die naar u zijn verzonden voor deze certificaten, nutteloos worden. "
1498 "Ga voorzichtig verder!"
1500 #: src/wx/config_dialog.cc:833
1502 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1503 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1504 "become useless. Proceed with caution!"
1506 "Als u doorgaat met deze operatie, kunt u geen DKDM's meer gebruiken die u "
1507 "heeft aangemaakt. Ook zullen alle KDM's die naar u zijn verzonden nutteloos "
1508 "worden. Ga voorzichtig verder!"
1510 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:101
1512 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1514 "Negeer de video van deze content en gebruik alleen audio, ondertitels en "
1517 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1518 msgid "Image X position"
1519 msgstr "Beeld X-positie"
1521 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1522 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1523 msgstr "Beeld op primair, bediening op secundair"
1525 #: src/wx/player_config_dialog.cc:102
1526 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1527 msgstr "Beeld op secundair, bediening op primair"
1529 #: src/wx/config_dialog.cc:702
1530 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1531 msgstr "Importeer alle KDM-ontsleutelings-instellingen..."
1533 #: src/wx/config_dialog.cc:313
1535 msgstr "Importeer..."
1537 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1538 #: src/wx/nag_dialog.cc:32
1539 msgid "Important notice"
1540 msgstr "Belangrijke mededeling"
1542 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:88
1543 msgid "Incorrect version"
1544 msgstr "Verkeerde versie"
1546 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1548 msgstr "Input-gamma"
1550 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1551 msgid "Input gamma correction"
1552 msgstr "Input-gammacorrectie"
1554 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1556 msgstr "Input-macht"
1558 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1559 msgid "Input transfer function"
1560 msgstr "Input-overdrachtsfunctie"
1562 #: src/wx/audio_dialog.cc:419
1564 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1565 msgstr "Geïntegreerde luidheid %.2f LUFS"
1567 #: src/wx/config_dialog.cc:519
1568 msgid "Intermediate"
1569 msgstr "Intermediate"
1571 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1572 msgid "Intermediate common name"
1573 msgstr "Intermediate common name"
1575 #: src/wx/dcp_panel.cc:148 src/wx/full_config_dialog.cc:348
1579 #: src/wx/config_dialog.cc:821
1580 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1581 msgstr "Ongeldig DCP-o-matic export-bestand"
1583 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1584 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1585 msgstr "Inverse 2.6 output-gammacorrectie"
1587 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1135
1591 #: src/wx/audio_panel.cc:281
1593 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1594 "would cause the DCP's audio to clip. The gain has not been changed."
1596 "Het is niet mogelijk om de versterking van de content voor deze volume-"
1597 "instelling aan te passen, omdat hierdoor de audio van de DCP zou clippen. "
1598 "De versterking is ongewijzigd."
1600 #: src/wx/config_dialog.cc:1009
1604 #: src/wx/dcp_panel.cc:729
1606 "JPEG2000 bandwidth\n"
1607 "for newly-encoded data"
1609 "JPEG2000-bandbreedte\n"
1610 "voor nieuw-geëncodeerde data"
1612 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1160
1613 msgid "JPEG2000 comment"
1614 msgstr "JPEG2000 commentaar"
1616 #: src/wx/content_menu.cc:86
1620 #: src/wx/controls.cc:90
1621 msgid "Jump to selected content"
1622 msgstr "Ga naar geselecteerde content"
1624 #: src/wx/full_config_dialog.cc:769
1628 #: src/wx/config_dialog.cc:1107
1629 msgid "KDM directory"
1632 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:67
1636 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1637 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:82 src/wx/kdm_dialog.cc:86
1639 msgstr "Tijdvenster"
1641 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
1642 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1643 msgstr "Houd video en ondertitels in volgorde"
1645 #: src/wx/config_dialog.cc:679
1649 #: src/wx/audio_dialog.cc:437
1651 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1652 msgstr "LEQ(m) %.2fdB"
1654 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:62 src/wx/rating_dialog.cc:31
1658 #: src/wx/audio_panel.cc:98 src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35
1659 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:45 src/wx/text_panel.cc:168
1663 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:193 src/wx/language_tag_dialog.cc:35
1664 msgid "Language Tag"
1665 msgstr "Language Tag"
1667 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97
1668 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1669 msgstr "Taal van ingebrande ondertitels in deze content"
1671 #: src/wx/text_panel.cc:171
1672 msgid "Language of these subtitles"
1673 msgstr "Taal van deze ondertitels"
1675 #: src/wx/audio_panel.cc:99
1676 msgid "Language used for the dialogue in this content"
1677 msgstr "Taal die wordt gebruikt voor de dialoog in deze content"
1679 #: src/wx/markers_dialog.cc:124
1680 msgid "Last frame of composition"
1681 msgstr "Last frame of composition"
1683 #: src/wx/markers_dialog.cc:130
1684 msgid "Last frame of end credits"
1685 msgstr "Last frame of end credits"
1687 #: src/wx/markers_dialog.cc:128
1688 msgid "Last frame of intermission"
1689 msgstr "Last frame of intermission"
1691 #: src/wx/markers_dialog.cc:132
1692 msgid "Last frame of moving credits"
1693 msgstr "Last frame of moving credits"
1695 #: src/wx/markers_dialog.cc:126
1696 msgid "Last frame of title credits"
1697 msgstr "Last frame of title credits"
1699 #: src/wx/content_panel.cc:121
1703 #: src/wx/config_dialog.cc:517
1707 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1708 msgid "Leaf common name"
1709 msgstr "Leaf common name"
1711 #: src/wx/config_dialog.cc:307
1712 msgid "Leaf private key"
1713 msgstr "Leaf privé-sleutel"
1715 #: src/wx/config_dialog.cc:325
1716 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1717 msgstr "Leaf privé-sleutel komt niet overeen met leaf-certificaat!"
1719 #: src/wx/controls.cc:86 src/wx/video_panel.cc:102
1723 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1727 #: src/wx/player_information.cc:161
1728 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1729 msgstr "Lengte: %1 (%2 frames)"
1731 #: src/wx/text_panel.cc:113
1732 msgid "Line spacing"
1733 msgstr "Regelafstand"
1735 #: src/wx/screen_dialog.cc:62
1736 msgid "Load certificate..."
1737 msgstr "Laad certificaat..."
1739 #: src/wx/config_dialog.cc:1078
1743 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1367 src/wx/player_config_dialog.cc:278
1747 #: src/wx/audio_dialog.cc:428
1749 msgid "Loudness range %.2f LU"
1750 msgstr "Luidheidbereik %.2f LU"
1752 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1753 msgid "Lower priority"
1754 msgstr "Lagere prioriteit"
1756 #: src/wx/metadata_dialog.cc:254
1760 #: src/wx/content_panel.cc:748
1762 msgstr "ONTBREKEND: "
1764 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1765 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1766 msgstr "MOV-bestanden (*.mov)|*.mov"
1768 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:38
1770 msgstr "MP4 / H.264"
1772 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1773 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1774 msgstr "MP4-bestanden (*.mp4)|*.mp4"
1776 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1777 #. / film or an "additional" language.
1778 #: src/wx/text_panel.cc:177
1782 #: src/wx/hints_dialog.cc:72
1786 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:56
1787 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1788 msgstr "Maak DKDM voor DCP-o-matic"
1790 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:58 src/wx/dkdm_dialog.cc:110
1792 msgstr "Maak DKDM's"
1794 #: src/wx/kdm_dialog.cc:62 src/wx/kdm_dialog.cc:114
1798 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1799 msgid "Make certificate chain"
1800 msgstr "Maak certificaat-keten"
1802 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34
1803 msgid "Manufacturer ID"
1804 msgstr "Fabrikant-ID"
1806 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1807 msgid "Manufacturer product code"
1808 msgstr "Fabrikant-productcode"
1810 #: src/wx/video_panel.cc:400
1814 #: src/wx/config_dialog.cc:899
1818 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1819 msgid "Mark all audio channels"
1820 msgstr "Markeer alle audio-kanalen"
1822 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1823 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1824 msgstr "Markeer audiokanalen tot en met"
1826 #: src/wx/markers_dialog.cc:116
1830 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1834 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1838 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1281
1839 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1840 msgstr "Maximum JPEG2000-bandbreedte"
1842 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1321
1843 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1844 msgstr "Maximum aantal frames dat per thread kan worden opgeslagen"
1846 #: src/wx/dcp_panel.cc:731 src/wx/full_config_dialog.cc:294
1847 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1285
1851 #: src/wx/full_config_dialog.cc:906
1853 msgstr "Berichtvenster"
1855 #: src/wx/metadata_dialog.cc:38
1859 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1861 msgstr "Metadata..."
1863 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1329
1864 msgid "Minimum size of frame (KB)"
1865 msgstr "Minimale frame-grootte (KB)"
1867 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:64
1868 msgid "Mix audio down to stereo"
1869 msgstr "Mix audio down naar stereo"
1871 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1872 msgid "Move configuration"
1873 msgstr "Verplaats configuratie"
1875 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1876 msgid "Move content"
1877 msgstr "Verplaats content"
1879 #: src/wx/content_panel.cc:118
1880 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1881 msgstr "Verplaats het geselecteerde stuk content naar eerder in de film."
1883 #: src/wx/content_panel.cc:122
1884 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1885 msgstr "Verplaats het geselecteerde stuk content naar later in de film."
1887 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1888 msgid "Move to start of reel"
1889 msgstr "Verplaats naar begin van reel"
1891 #: src/wx/video_panel.cc:479
1892 msgid "Multiple content selected"
1893 msgstr "Meedere content geselecteerd"
1895 #: src/wx/content_widget.h:72
1896 msgid "Multiple values"
1897 msgstr "Meerdere waarden"
1899 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:60
1900 msgid "My Documents"
1901 msgstr "Mijn Documenten"
1903 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1904 msgid "My problem is"
1905 msgstr "Mijn probleem is"
1907 #: src/wx/content_panel.cc:752
1909 msgstr "HEEFT KDM NODIG: "
1911 #: src/wx/content_panel.cc:756
1913 msgstr "HEEFT OV NODIG: "
1915 #: src/wx/cinema_dialog.cc:52 src/wx/dcp_panel.cc:82
1916 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
1917 #: src/wx/screen_dialog.cc:119
1921 #: src/wx/player_information.cc:137
1923 msgstr "Heeft KDM nodig"
1925 #: src/wx/player_information.cc:132
1927 msgstr "Heeft OV nodig"
1929 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1931 msgstr "Nieuwe naam"
1933 #: src/wx/update_dialog.cc:42
1934 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1935 msgstr "Er zijn nieuwe versies van DCP-o-matic beschikbaar."
1937 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:144
1938 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1939 msgstr "Er is geen ASSETMAP of ASSETMAP.xml bestand gevonden."
1941 #: src/wx/player_information.cc:120
1942 msgid "No DCP loaded."
1943 msgstr "Geen DCP geladen."
1945 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:377
1946 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
1947 msgstr "Geen SMPTE Bv2.1-fouten gevonden."
1949 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:615
1951 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1953 "Er wordt geen audio van %s kanaal '%s' doorgestuurd naar %s kanaal '%s'."
1955 #: src/wx/content_panel.cc:476
1956 msgid "No content found in this folder."
1957 msgstr "Geen content gevonden in deze map."
1959 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:373
1960 msgid "No errors found."
1961 msgstr "Geen fouten gevonden."
1963 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
1964 msgid "No warnings found."
1965 msgstr "Geen waarschuwingen gevonden."
1967 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1968 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:72 src/wx/content_advanced_dialog.cc:155
1969 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:163 src/wx/dcp_panel.cc:922
1970 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:147 src/wx/video_panel.cc:172
1974 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:192
1975 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
1976 msgstr "Niet alle ondertitel-assets specificeren dezelfde <Language> tag."
1978 #: src/wx/cinema_dialog.cc:62 src/wx/recipient_dialog.cc:74
1979 #: src/wx/screen_dialog.cc:124
1981 msgstr "Aantekeningen"
1983 #: src/wx/full_config_dialog.cc:889
1984 msgid "Notifications"
1985 msgstr "Notificaties"
1987 #: src/wx/job_view.cc:87
1988 msgid "Notify when complete"
1989 msgstr "Meld wanneer klaar"
1991 #: src/wx/full_config_dialog.cc:98
1992 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1993 msgstr "Aantal threads dat de DCP-o-matic encodeer-server moet gebruiken"
1995 #: src/wx/full_config_dialog.cc:93
1996 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1997 msgstr "Aantal threads dat DCP-o-matic moet gebruiken"
1999 #: src/wx/config_dialog.cc:1012
2003 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:82
2007 #: src/wx/text_panel.cc:97
2009 msgstr "Verschuiving"
2011 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1316
2012 msgid "Only servers encode"
2013 msgstr "Alleen servers encoderen"
2015 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1394 src/wx/player_config_dialog.cc:293
2016 msgid "Open console window"
2017 msgstr "Open console-venster"
2019 #: src/wx/content_panel.cc:126
2020 msgid "Open the timeline for the film."
2021 msgstr "Open de tijdlijn voor de film."
2023 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402 src/wx/player_config_dialog.cc:109
2024 msgid "OpenGL (faster)"
2025 msgstr "OpenGL (sneller)"
2027 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2028 #: src/wx/system_information_dialog.cc:48
2029 msgid "OpenGL version"
2030 msgstr "OpenGL versie"
2032 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
2033 msgid "Organisation"
2034 msgstr "Organisation"
2036 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
2037 msgid "Organisational unit"
2038 msgstr "Organisational unit"
2040 #: src/wx/recipient_dialog.cc:116 src/wx/screen_dialog.cc:149
2041 msgid "Other trusted devices"
2042 msgstr "Andere trusted devices"
2044 #: src/wx/full_config_dialog.cc:650
2045 msgid "Outgoing mail server"
2046 msgstr "Uitgaande mailserver"
2048 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:148
2052 #: src/wx/controls.cc:83
2053 msgid "Outline content"
2054 msgstr "Omlijn content"
2056 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:90
2057 msgid "Outline width"
2058 msgstr "Omlijnings-breedte"
2060 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:312
2061 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
2063 "Omlijnings-breedte kan alleen bij ingebrande ondertitels ingesteld worden"
2065 #: src/wx/config_dialog.cc:900 src/wx/dkdm_dialog.cc:104
2066 #: src/wx/kdm_dialog.cc:108 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:73
2070 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:82
2072 msgstr "Output-bestand"
2074 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2075 msgid "Output folder"
2078 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
2079 msgid "Output gamma correction"
2080 msgstr "Output-gammacorrectie"
2082 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:82
2083 msgid "Override detected video frame rate"
2084 msgstr "Overschrijf gedetecteerde video frame rate"
2086 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2087 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2088 msgstr "Overschrijf dit bestand met huidige configuratie"
2090 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:134
2092 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2093 "according to SMPTE."
2095 "Onderdelen van de DCP zijn geschreven volgens de Interop-standaard en "
2096 "onderdelen volgens SMPTE."
2098 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
2099 #: src/wx/full_config_dialog.cc:553 src/wx/full_config_dialog.cc:674
2103 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
2107 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
2108 msgid "Paste audio settings"
2109 msgstr "Plak audio-instellingen"
2111 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
2112 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2113 msgstr "Plak ondertitel- en caption-instellingen"
2115 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2116 msgid "Paste video settings"
2117 msgstr "Plak video-instellingen"
2119 #: src/wx/about_dialog.cc:152
2123 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
2124 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
2128 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
2132 #: src/wx/audio_panel.cc:409
2134 msgid "Peak: %.2fdB"
2135 msgstr "Piek: %.2fdB"
2137 #: src/wx/audio_panel.cc:411
2138 msgid "Peak: unknown"
2139 msgstr "Piek: onbekend"
2141 #: src/wx/player_information.cc:73
2145 #: src/wx/full_config_dialog.cc:663
2149 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:30
2153 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2155 msgstr "Afspeelduur"
2157 #: src/wx/config_dialog.cc:889
2158 msgid "Play sound via"
2159 msgstr "Speel audio af via"
2161 #: src/wx/config_dialog.cc:1102
2162 msgid "Playlist directory"
2163 msgstr "Afspeellijst-map"
2165 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:108
2167 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2168 "about the problem."
2170 "Vul a.u.b. een e-mailadres in zodat we contact op kunnen nemen voor "
2171 "eventuele vragen over het probleem."
2173 #: src/wx/audio_plot.cc:107
2174 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2175 msgstr "Een ogenblik geduld; de audio wordt geanalyseerd..."
2177 #: src/wx/timing_panel.cc:97
2181 #: src/wx/metadata_dialog.cc:242 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:155
2183 msgstr "Pre-release"
2185 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:37
2189 #: src/wx/dcp_panel.cc:833
2193 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1150
2194 msgid "Product name"
2195 msgstr "Productnaam"
2197 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1155
2198 msgid "Product version"
2199 msgstr "Productversie"
2201 #: src/wx/content_menu.cc:88
2202 msgid "Properties..."
2203 msgstr "Eigenschappen..."
2205 #: src/wx/full_config_dialog.cc:537
2209 #: src/wx/config_dialog.cc:1011
2213 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:72
2217 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:83
2221 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2222 msgid "RGB to XYZ conversion"
2223 msgstr "RGB naar XYZ conversie"
2225 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2227 msgstr "Effectieve waarde (RMS)"
2229 #: src/wx/video_panel.cc:181
2233 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:56 src/wx/rating_dialog.cc:25
2234 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:80
2238 #: src/wx/dcp_panel.cc:733
2239 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2240 msgstr "Encodeer JPEG2000-data van input opnieuw"
2242 #: src/wx/content_menu.cc:90
2243 msgid "Re-examine..."
2244 msgstr "Onderzoek opnieuw..."
2246 #: src/wx/config_dialog.cc:320
2247 msgid "Re-make certificates and key..."
2248 msgstr "Maak certificaten en sleutel opnieuw..."
2250 #: src/wx/content_view.cc:78
2251 msgid "Reading content directory"
2252 msgstr "Lezen content-map"
2254 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
2258 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
2262 #: src/wx/recipient_dialog.cc:105 src/wx/screen_dialog.cc:136
2263 msgid "Recipient certificate"
2264 msgstr "Ontvanger-certificaat"
2266 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:74
2270 #: src/wx/metadata_dialog.cc:246
2274 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
2275 msgid "Red chromaticity"
2276 msgstr "Rood-chromaticiteit"
2278 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
2283 #: src/wx/dcp_panel.cc:109
2285 msgstr "Reel-lengte"
2287 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
2291 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2292 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
2296 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:430
2300 #: src/wx/metadata_dialog.cc:166
2301 msgid "Release territory"
2302 msgstr "Releasegebied"
2304 #: src/wx/config_dialog.cc:294 src/wx/content_menu.cc:98
2305 #: src/wx/content_panel.cc:113 src/wx/recipients_panel.cc:70
2306 #: src/wx/templates_dialog.cc:55 src/wx/editable_list.h:126
2310 #: src/wx/screens_panel.cc:75
2311 msgid "Remove Cinema"
2312 msgstr "Verwijder Bioscoop"
2314 #: src/wx/screens_panel.cc:81
2315 msgid "Remove Screen"
2316 msgstr "Verwijder Scherm"
2318 #: src/wx/content_panel.cc:114
2319 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2320 msgstr "Verwijder het geselecteerde stuk content uit de film."
2322 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
2323 msgid "Rename template"
2324 msgstr "Hernoem template"
2326 #: src/wx/templates_dialog.cc:53
2330 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2334 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2335 msgid "Repeat Content"
2336 msgstr "Herhaal Content"
2338 #: src/wx/content_menu.cc:85
2342 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
2343 msgid "Report A Problem"
2344 msgstr "Meld een probleem"
2346 #: src/wx/config_dialog.cc:905
2347 msgid "Reset to default"
2348 msgstr "Stel standaard waarden opnieuw in"
2350 #: src/wx/full_config_dialog.cc:813 src/wx/full_config_dialog.cc:945
2351 msgid "Reset to default subject and text"
2352 msgstr "Stel standaard onderwerp en tekst opnieuw in"
2354 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1076
2355 msgid "Reset to default text"
2356 msgstr "Stel standaard tekst opnieuw in"
2358 #: src/wx/dcp_panel.cc:718
2362 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
2363 msgid "Respect KDM validity periods"
2364 msgstr "Respecteer KDM-geldigheidsperioden"
2366 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:133
2367 msgid "Restore to original colours"
2368 msgstr "Herstel naar originele kleuren"
2370 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
2374 #: src/wx/controls.cc:87 src/wx/video_panel.cc:116
2378 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:641
2379 msgid "Right click to change gain."
2380 msgstr "Klik met de rechtermuisknop om versterking te wijzigen."
2382 #: src/wx/config_dialog.cc:515
2386 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2387 msgid "Root common name"
2388 msgstr "Root common name"
2390 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2394 #: src/wx/full_config_dialog.cc:557
2395 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2396 msgstr "SCP (voor AAM and Doremi)"
2398 #: src/wx/dcp_panel.cc:147 src/wx/full_config_dialog.cc:347
2402 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:48
2403 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2404 msgstr "SMPTE Bv2.1-fouten"
2406 #: src/wx/full_config_dialog.cc:665
2410 #: src/wx/full_config_dialog.cc:664
2414 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2416 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2417 msgstr "Sample-piek is %.2fdB op %s op %s"
2419 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2420 msgid "Save template"
2421 msgstr "Bewaar template"
2423 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2424 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2425 msgstr "Bewaar in lijst van KDM Creator tool"
2427 #: src/wx/text_panel.cc:105 src/wx/video_panel.cc:165
2431 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
2435 #: src/wx/full_config_dialog.cc:470
2436 msgid "Search network for servers"
2437 msgstr "Zoek op netwerk naar servers"
2439 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
2443 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:101
2444 msgid "Select CPL XML file"
2445 msgstr "Selecteer CPL XML-bestand"
2447 #: src/wx/config_dialog.cc:364 src/wx/config_dialog.cc:450
2448 #: src/wx/config_dialog.cc:853 src/wx/recipient_dialog.cc:188
2449 #: src/wx/screen_dialog.cc:220
2450 msgid "Select Certificate File"
2451 msgstr "Selecteer certificaat-bestand"
2453 #: src/wx/config_dialog.cc:480
2454 msgid "Select Chain File"
2455 msgstr "Selecteer keten-bestand"
2457 #: src/wx/full_config_dialog.cc:161
2458 msgid "Select Cinemas File"
2459 msgstr "Selecteer bioscopen-bestand"
2461 #: src/wx/config_dialog.cc:755
2462 msgid "Select Export File"
2463 msgstr "Selecteer export-bestand"
2465 #: src/wx/config_dialog.cc:790
2466 msgid "Select File To Import"
2467 msgstr "Selecteer bestand om te importeren"
2469 #: src/wx/content_menu.cc:417
2471 msgstr "Selecteer KDM"
2473 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655
2474 msgid "Select Key File"
2475 msgstr "Selecteer sleutel-bestand"
2477 #: src/wx/content_menu.cc:477
2479 msgstr "Selecteer OV"
2481 #: src/wx/player_config_dialog.cc:125
2482 msgid "Select activity log file"
2483 msgstr "Selecteer activity-logbestand"
2485 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
2486 msgid "Select and move content"
2487 msgstr "Selecteer en verplaats content"
2489 #: src/wx/full_config_dialog.cc:109
2490 msgid "Select cinema and screen database file"
2491 msgstr "Selecteer bioscoop- en scherm-database-bestand"
2493 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
2494 msgid "Select configuration file"
2495 msgstr "Selecteer configuratiebestand"
2497 #: src/wx/player_config_dialog.cc:130
2498 msgid "Select debug log file"
2499 msgstr "Selecteer debug-logbestand"
2501 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:88
2502 msgid "Select output file"
2503 msgstr "Selecteer output-bestand"
2505 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:87 src/wx/kdm_output_panel.cc:132
2506 msgid "Send by email"
2507 msgstr "Verzend via e-mail"
2509 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2511 msgstr "Verzend e-mails"
2513 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2515 msgstr "Verzend logs"
2517 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2518 msgid "Send translations"
2519 msgstr "Verzend vertalingen"
2521 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2525 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:47 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2526 msgid "Serial number"
2527 msgstr "Serienummer"
2529 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2533 #: src/wx/full_config_dialog.cc:457
2537 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:88 src/wx/timecode.cc:67
2541 #: src/wx/markers_dialog.cc:54
2542 msgid "Set from current position"
2543 msgstr "Stel in vanaf huidige positie"
2545 #: src/wx/config_dialog.cc:116
2546 msgid "Set language"
2547 msgstr "Stel taal in"
2549 #: src/wx/content_menu.cc:96
2550 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2551 msgstr "Stel project DCP-instellingen in aan de hand van deze DCP"
2553 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2554 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2555 msgstr "Beeldverhouding instellen en maak passend in DCP-container"
2557 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:58
2559 msgstr "Stel grootte in"
2561 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:226
2565 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:149
2569 #: src/wx/password_entry.cc:34
2573 #: src/wx/dcp_panel.cc:837
2574 msgid "Show audio..."
2575 msgstr "Toon audio..."
2577 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1312
2578 msgid "Show experimental audio processors"
2579 msgstr "Toon experimentele audioprocessors"
2581 #: src/wx/audio_panel.cc:69
2582 msgid "Show graph of audio levels..."
2583 msgstr "Toon grafiek van de audio-niveaus ..."
2585 #: src/wx/text_panel.cc:163
2586 msgid "Show subtitle area"
2587 msgstr "Toon ondertitelgebied"
2589 #: src/wx/config_dialog.cc:715 src/wx/config_dialog.cc:742
2590 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2591 msgstr "Ondertekenen van DCP's en KDM's"
2593 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1401 src/wx/player_config_dialog.cc:108
2594 msgid "Simple (safer)"
2595 msgstr "Eenvoudig (veiliger)"
2597 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2598 msgid "Simple gamma"
2599 msgstr "Eenvoudige gamma"
2601 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2602 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2603 msgstr "Eenvoudige gamma, gelineariseerd voor kleine waarden"
2605 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
2607 msgstr "Enkele reel"
2609 #: src/wx/player_information.cc:143
2612 msgstr "Grootte: %dx%d"
2614 #: src/wx/audio_dialog.cc:137
2616 msgstr "Gladstrijken"
2618 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2620 msgstr "Vastklikken"
2622 #: src/wx/config_dialog.cc:878
2626 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2627 msgid "Sound processor"
2628 msgstr "Sound processor"
2630 #: src/wx/dcp_panel.cc:141
2631 msgid "Split by video content"
2632 msgstr "Splits per video-content"
2634 #: src/wx/update_dialog.cc:50
2635 msgid "Stable version "
2636 msgstr "Stabiele versie "
2638 #: src/wx/dcp_panel.cc:113 src/wx/metadata_dialog.cc:61
2642 #: src/wx/text_view.cc:55
2646 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2647 msgid "Start of reel"
2648 msgstr "Begin van reel"
2650 #: src/wx/player_config_dialog.cc:91
2651 msgid "Start player as"
2652 msgstr "Start player als"
2654 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:109
2658 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2662 #: src/wx/text_panel.cc:117
2666 #: src/wx/metadata_dialog.cc:228
2670 #: src/wx/full_config_dialog.cc:786 src/wx/full_config_dialog.cc:914
2674 #: src/wx/about_dialog.cc:156
2678 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:246
2680 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2681 msgstr "Ondertitel-asset %n heeft een <EntryPoint> dat niet nul is."
2683 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2684 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2685 msgstr "Ondertitelbestanden (.mxf)|*.mxf"
2687 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2688 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2689 msgstr "Ondertitelbestanden (.xml)|*.xml"
2691 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:37 src/wx/timeline_labels_view.cc:71
2692 msgid "Subtitles/captions"
2693 msgstr "Ondertitels/captions"
2695 #: src/wx/player_information.cc:153
2696 msgid "Subtitles: no"
2697 msgstr "Ondertitels: nee"
2699 #: src/wx/player_information.cc:151
2700 msgid "Subtitles: yes"
2701 msgstr "Ondertitels: ja"
2703 #: src/wx/system_information_dialog.cc:39
2704 msgid "System information"
2705 msgstr "Systeeminformatie"
2707 #: src/wx/full_config_dialog.cc:517
2711 #: src/wx/full_config_dialog.cc:545
2715 #: src/wx/templates_dialog.cc:45
2719 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2720 msgid "Template name"
2721 msgstr "Template-naam"
2723 #: src/wx/templates_dialog.cc:128
2724 msgid "Template names must not be empty."
2725 msgstr "Template-namen mogen niet leeg zijn."
2727 #: src/wx/templates_dialog.cc:35
2731 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:154
2735 #: src/wx/metadata_dialog.cc:238
2736 msgid "Temporary version"
2737 msgstr "Tijdelijke versie"
2739 #: src/wx/update_dialog.cc:56
2740 msgid "Test version "
2741 msgstr "Test-versie "
2743 #: src/wx/about_dialog.cc:220
2745 msgstr "Getest door"
2747 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:147
2748 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2749 msgstr "De 'tot'-tijd moet na de 'van'-tijd zijn."
2751 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2753 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2755 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-GRADE TEST "
2760 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2763 "If you are sure you want to continue please type\n"
2765 "<tt>I am sure</tt>\n"
2767 "into the box below, then click OK."
2769 "De <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2771 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-GRADE TEST "
2776 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DATA VERNIETIGEN!</"
2779 "Als u zeker weet dat u wilt doorgaan, typ dan\n"
2781 "<tt>I am sure</tt>\n"
2783 "in het onderstaande vak en klik vervolgens op OK."
2785 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:285
2787 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
2788 msgstr "De CPL %f heeft een ongeldige CPL extension metadata tag (%n)"
2790 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:231
2793 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
2794 "<ContentTitleText>."
2796 "De CPL %n heeft een <AnnotationText> die niet hetzelfde is als zijn "
2797 "<ContentTitleText>."
2799 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:288
2801 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
2802 msgstr "De CPL %n heeft versleutelde content maar is niet ondertekend."
2804 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:228
2806 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
2807 msgstr "De CPL %n heeft geen <AnnotationText> tag."
2809 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:282
2811 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
2812 msgstr "De CPL %n heeft geen CPL extension metadata tag."
2814 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:276
2816 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
2817 msgstr "De CPL %n heeft geen CPL metadata tag."
2819 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:279
2821 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
2822 msgstr "De CPL %n heeft geen CPL metadata version number tag."
2824 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:270
2826 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
2827 msgstr "De DCP heeft een FFOC (first frame of content) van %n in plaats van 1."
2829 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:273
2831 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
2833 "De DCP heeft een LFOC (last frame of content) van %n in plaats van de reel-"
2836 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:240
2838 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
2841 "De DCP heeft closed captions, maar niet elke reel heeft hetzelfde aantal "
2842 "closed caption assets."
2844 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:297
2845 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
2847 "De DCP heeft versleutelde content, maar niet al zijn assets zijn versleuteld."
2849 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:264
2850 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
2851 msgstr "De DCP heeft geen FFOC (first frame of content) marker."
2853 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:267
2854 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
2855 msgstr "De DCP heeft geen LFOC (last frame of content) marker."
2857 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:237
2858 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
2860 "De DCP heeft ondertitels, maar ten minste één reel heeft geen ondertitel-"
2863 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:258
2865 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
2867 "De DCP is een feature maar heeft geen FFEC (first frame of end credits) "
2870 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:261
2872 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
2874 "De DCP is een feature maar heeft geen FFMC (first frame of moving credits) "
2877 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:166 src/wx/kdm_dialog.cc:183
2879 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2880 "certficates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM "
2881 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2883 "De KDM-eindtijd is na (of nabij) het einde van de geldigheidsduur van de "
2884 "ondertekenings-certificaten. Gebruik een eerdere eindtijd voor deze KDM of "
2885 "maak uw ondertekenings-certificaten opnieuw aan bij de DCP-o-matic "
2888 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:164 src/wx/kdm_dialog.cc:181
2890 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2891 "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM."
2893 "De KDM-starttijd is voor (of nabij) het begin van de geldigheidsduur van de "
2894 "ondertekenings-certificaten. Gebruik een latere starttijd voor deze KDM."
2896 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:294
2899 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
2900 "<ContentTitleText>."
2902 "De PKL %n heeft een <AnnotationText> die niet overeenkomt met de "
2903 "<ContentTitleText> van zijn CPL."
2905 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:291
2907 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
2908 msgstr "De PKL %n heeft versleutelde content, maar is niet ondertekend."
2910 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:119
2912 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
2913 msgstr "De PKL-hash en CPL-hash van picture asset %f komen niet overeen."
2915 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:125
2917 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
2918 msgstr "De PKL-hash en CPL-hash van sound asset %f komen niet overeen."
2920 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:140
2922 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
2923 msgstr "De XML in %f is onjuist (%n)."
2925 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:138
2926 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
2927 msgstr "De XML in %f is onjuist op regel %l (%n)."
2929 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:180
2932 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
2935 "De XML in de closed caption asset %f neemt %n bytes in beslag, wat de limiet "
2936 "van 256 KB overschrijdt."
2938 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:131
2940 msgid "The asset %f is missing."
2941 msgstr "De asset %f ontbreekt."
2943 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:150
2945 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
2946 msgstr "De asset %n heeft een duur van minder dan 1 seconde, wat ongeldig is."
2948 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:147
2951 "The asset %n has an instrinsic duration of less than 1 second, which is "
2954 "De asset %n heeft een intrinsieke duur van minder dan 1 seconde, wat "
2957 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:255
2959 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
2960 msgstr "De asset %n heeft geen <Hash> in de CPL."
2962 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:249
2964 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
2965 msgstr "De closed caption asset %n heeft geen <EntryPoint> tag."
2967 #: src/wx/content_menu.cc:403
2969 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2970 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
2973 "De door u opgegeven content-bestand(en) zijn niet dezelfde als de "
2974 "ontbrekende bestand(en). Probeer het opnieuw met de juiste content-"
2975 "bestand(en) of verwijder de ontbrekende content."
2977 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:134
2979 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
2981 msgstr "De map %1 bestaat al en is niet leeg. Wilt u deze toch gebruiken?"
2983 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:34
2986 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
2988 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
2990 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
2992 "De schijf <b>%s</b> is gekoppeld.\n"
2994 "Hij moet ontkoppeld zijn voordat DCP-o-matic ernaar kan schrijven.\n"
2996 "Moet DCP-o-matic hem nu proberen te ontkoppelen?"
2998 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
3001 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
3002 "or overwrite it with your current configuration?"
3004 "Het bestand %s bestaat al. Wilt u het als uw nieuwe configuratie gebruiken "
3005 "of wilt u het met uw huidige configuratie overschrijven?"
3007 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:201
3009 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3011 "De eerste ondertitel of closed caption vindt plaats vóór 4 seconden in de "
3014 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:186
3017 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3020 "De lettertypen in de timed text asset %f nemen %n bytes in beslag, wat de "
3021 "limiet van 10 MB overschrijdt."
3023 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:110
3026 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file. This "
3027 "probably means that the CPL file is corrupt."
3029 "De hash van de CPL %n in de PKL komt niet overeen met die van het CPL-"
3030 "bestand. Dit betekent waarschijnlijk dat het CPL-bestand beschadigd is."
3032 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:116
3035 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file. This "
3036 "probably means that the asset file is corrupt."
3038 "De hash van de picture asset %f komt niet overeen met die in het PKL-"
3039 "bestand. Dit betekent waarschijnlijk dat het asset-bestand beschadigd is."
3041 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:122
3044 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file. This "
3045 "probably means that the asset file is corrupt."
3047 "De hash van de sound asset %f komt niet overeen met die in het PKL-bestand. "
3048 "Dit betekent waarschijnlijk dat het asset-bestand beschadigd is."
3050 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:165
3052 msgid "The invalid language tag %n is used."
3053 msgstr "De ongeldige language tag %n wordt gebruikt."
3055 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:70
3057 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3058 msgstr "De taal van de filmtitel (\"%s\")"
3060 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:113
3062 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3063 msgstr "Het beeld in een reel heeft een frame rate van %n, wat niet geldig is."
3065 #: src/wx/film_viewer.cc:748
3067 "The player is dropping a lot of frames, so playback may not be accurate.\n"
3069 "<b>This does not necessarily mean that the DCP you are playing is defective!"
3072 "You may be able to improve player performance by:\n"
3073 "• choosing 'decode at half resolution' or 'decode at quarter resolution' "
3074 "from the View menu\n"
3075 "• using a more powerful computer.\n"
3077 "De player heeft veel frame drops, dus het afspelen is mogelijk niet "
3080 "<b>Dit betekent niet noodzakelijk dat de DCP die u afspeelt defect is!</b>\n"
3082 "Mogelijk kunt u de prestaties van de player verbeteren door:\n"
3083 "• het kiezen van 'Decodeer op halve resolutie' of 'Decodeer op kwart "
3084 "resolutie' in het Toon-menu\n"
3085 "• een krachtigere computer te gebruiken.\n"
3087 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:225
3089 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3090 msgstr "De sound asset %f heeft een ongeldige frame rate van %n."
3092 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:189
3094 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3095 msgstr "De ondertitel-asset %f bevat geen <Language> tag."
3097 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:195
3099 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3100 msgstr "De ondertitel-asset %f bevat geen <StartTime> tag."
3102 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:198
3104 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3105 msgstr "De ondertitel-asset %f heeft een <StartTime> die niet nul is."
3107 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:243
3109 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3110 msgstr "De ondertitel-asset %n heeft geen <EntryPoint> tag."
3112 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:183
3115 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3117 "De timed text asset %f neemt %n bytes in beslag, wat de limiet van 115 MB "
3120 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:177
3123 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3125 "De video asset %f gebruikt de frame rate %n, wat ongeldig is voor 3D-video."
3127 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:174
3130 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3132 "De video asset %f gebruikt de frame rate %n, wat ongeldig is voor 4K video."
3134 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:171
3136 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3137 msgstr "De video asset %f heeft een ongeldige frame rate van %n."
3139 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:168
3141 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3142 msgstr "De video asset %f gebruikt de ongeldige beeldgrootte %n."
3144 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:219
3145 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3146 msgstr "Er zijn meer dan drie closed caption regels op ten minste één plaats."
3148 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:210
3149 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3150 msgstr "Er zijn meer dan drie ondertitel-regels op ten minste één plaats."
3152 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:222
3153 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3154 msgstr "Er zitten meer dan 32 tekens in ten minste één closed caption regel."
3156 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:213
3157 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3158 msgstr "Er zitten meer dan 52 tekens in ten minste één ondertitel-regel."
3160 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:216
3161 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3162 msgstr "Er zitten meer dan 79 tekens in ten minste één ondertitel-regel."
3164 #: src/wx/hints_dialog.cc:137
3165 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3166 msgstr "Er zijn nog geen hints: projectcontrole is bezig."
3168 #: src/wx/hints_dialog.cc:135
3169 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3170 msgstr "Er zijn geen hints, alles ziet er goed uit!"
3172 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3174 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
3175 msgstr "Er is al een template met deze naam. Wilt u hem overschrijven?"
3177 #: src/wx/film_viewer.cc:179
3178 msgid "There is not enough free memory to do that."
3179 msgstr "Er is niet genoeg geheugen om dat te doen."
3181 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3182 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3183 msgstr "Deze CPL bevat geen versleutelde assets."
3185 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:159
3188 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3189 "it is a \"version file\" (VF)"
3191 "Deze DCP verwijst naar de asset %n in een andere DCP (en misschien andere), "
3192 "dus het is een \"version file\" (VF)"
3194 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:162
3195 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3197 "Deze DCP gebruikt de Interop-standaard, maar moet met SMPTE worden gemaakt."
3199 #: src/wx/content_menu.cc:457
3201 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3202 "selected one. To play the currently-selected CPL you will need a different "
3205 "Deze KDM is gemaakt voor een van de CPL's in deze DCP, maar niet voor de "
3206 "momenteel geselecteerde. Om de momenteel geselecteerde CPL af te spelen, "
3207 "heeft u een andere KDM nodig."
3209 #: src/wx/content_menu.cc:452
3210 msgid "This KDM was not made for this DCP. You will need a different one."
3211 msgstr "Deze KDM is niet gemaakt voor deze DCP. U heeft een andere nodig."
3213 #: src/wx/config_dialog.cc:381
3215 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3216 "certificate. Only the first certificate will be used."
3218 "Dit bestand bevat andere certificaten (of andere data) na het eerste "
3219 "certificaat. Alleen het eerste certificaat wordt gebruikt."
3221 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3222 msgid "This is not a valid CPL file"
3223 msgstr "Dit is geen geldig CPL-bestand"
3225 #: src/wx/content_panel.cc:518
3227 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3228 "different project. Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project "
3229 "folder if that's what you want to import."
3231 "Dit ziet eruit als een DCP-o-matic-projectmap, die niet aan een ander "
3232 "project kan worden toegevoegd. Kies de DCP-map in de DCP-o-matic-projectmap "
3233 "als u die wilt importeren."
3235 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1162
3237 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment. If it is "
3238 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3241 "Dit wordt als commentaar naar de JPEG2000-gegevens van de DCP geschreven. "
3242 "Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp vermeldt (een "
3243 "interne DCP-o-matic library)."
3245 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1147
3247 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'. If it is "
3248 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3251 "Dit wordt als 'company name' naar de MXF-bestanden van de DCP geschreven. "
3252 "Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp vermeldt (een "
3253 "interne DCP-o-matic library)."
3255 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1152
3257 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'. If it is "
3258 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3261 "Dit wordt als 'product name' naar de MXF-bestanden van de DCP geschreven. "
3262 "Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp vermeldt (een "
3263 "interne DCP-o-matic library)."
3265 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1157
3267 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'. If it "
3268 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3269 "library) will be used."
3271 "Dit wordt als 'product version' naar de MXF-bestanden van de DCP "
3272 "geschreven. Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp "
3273 "vermeldt (een interne DCP-o-matic library)."
3275 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1142
3277 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>. If it is "
3278 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3280 "Dit wordt als <Creator> naar de XML-bestanden van de DCP geschreven. Als "
3281 "dit leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die DCP-o-matic vermeldt."
3283 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1137
3285 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>. If it is "
3286 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3288 "Dit wordt als <Issuer> naar de XML-bestanden van de DCP geschreven. Als dit "
3289 "leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die DCP-o-matic vermeldt."
3291 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
3295 #: src/wx/config_dialog.cc:278 src/wx/screen_dialog.cc:60
3296 #: src/wx/screen_dialog.cc:153
3300 #: src/wx/timeline_dialog.cc:45
3304 #: src/wx/content_panel.cc:125
3306 msgstr "Tijdlijn..."
3308 #: src/wx/content_panel.cc:136
3312 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3313 #: src/wx/timing_panel.cc:65
3314 msgid "Timing|Timing"
3317 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:67
3318 msgid "Title language"
3321 #: src/wx/full_config_dialog.cc:922
3325 #: src/wx/video_panel.cc:127
3329 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
3333 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3337 #: src/wx/about_dialog.cc:145
3338 msgid "Translated by"
3339 msgstr "Vertaald door"
3341 #: src/wx/timing_panel.cc:107
3342 msgid "Trim from current position to end"
3343 msgstr "Wegknippen vanaf huidige positie tot het einde"
3345 #: src/wx/timing_panel.cc:105
3346 msgid "Trim from end"
3347 msgstr "Wegknippen van einde"
3349 #: src/wx/timing_panel.cc:102
3350 msgid "Trim from start"
3351 msgstr "Wegknippen van begin"
3353 #: src/wx/timing_panel.cc:104
3354 msgid "Trim up to current position"
3355 msgstr "Wegknippen tot aan huidige positie"
3357 #: src/wx/audio_dialog.cc:405
3359 msgid "True peak is %.2fdB"
3360 msgstr "Piek (True peak) is %.2fdB"
3362 #: src/wx/screen_dialog.cc:58
3363 msgid "Trusted Device"
3364 msgstr "Trusted Device"
3366 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
3367 msgid "Trusted Device certificate"
3368 msgstr "Trusted Device certificaat"
3370 #: src/wx/audio_dialog.cc:120 src/wx/config_dialog.cc:270
3371 #: src/wx/video_panel.cc:74
3375 #: src/wx/wx_util.cc:582
3379 #: src/wx/cinema_dialog.cc:57 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3380 msgid "UTC offset (time zone)"
3381 msgstr "UTC offset (tijdzone)"
3383 #: src/wx/wx_util.cc:583
3387 #: src/wx/wx_util.cc:594
3391 #: src/wx/wx_util.cc:595
3395 #: src/wx/wx_util.cc:596
3399 #: src/wx/wx_util.cc:584
3403 #: src/wx/wx_util.cc:585
3407 #: src/wx/wx_util.cc:586
3411 #: src/wx/wx_util.cc:587
3415 #: src/wx/wx_util.cc:588
3419 #: src/wx/wx_util.cc:589
3423 #: src/wx/wx_util.cc:590
3427 #: src/wx/wx_util.cc:591
3431 #: src/wx/wx_util.cc:592
3435 #: src/wx/wx_util.cc:593
3439 #: src/wx/wx_util.cc:580
3443 #: src/wx/wx_util.cc:569
3447 #: src/wx/wx_util.cc:568
3451 #: src/wx/wx_util.cc:579
3455 #: src/wx/wx_util.cc:578
3459 #: src/wx/wx_util.cc:577
3463 #: src/wx/wx_util.cc:576
3467 #: src/wx/wx_util.cc:575
3471 #: src/wx/wx_util.cc:574
3475 #: src/wx/wx_util.cc:573
3479 #: src/wx/wx_util.cc:572
3483 #: src/wx/wx_util.cc:571
3487 #: src/wx/wx_util.cc:570
3491 #: src/wx/update_dialog.cc:33
3495 #: src/wx/full_config_dialog.cc:530
3496 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3497 msgstr "Upload DCP naar TMS nadat hij gemaakt is"
3499 #: src/wx/dcp_panel.cc:86
3500 msgid "Use ISDCF name"
3501 msgstr "Gebruik ISDCF-naam"
3503 #: src/wx/text_panel.cc:84
3505 msgstr "Gebruik als"
3507 #: src/wx/dcp_panel.cc:725
3509 msgstr "Gebruik de beste"
3511 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
3513 msgstr "Gebruik voorinstelling"
3515 #: src/wx/audio_panel.cc:61
3516 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3517 msgstr "Gebruik de audio van deze DCP als OV en maak VF"
3519 #: src/wx/text_panel.cc:73
3520 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3521 msgstr "Gebruik de closed captions van deze DCP als OV en maak VF"
3523 #: src/wx/text_panel.cc:71
3524 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3525 msgstr "Gebruik de ondertitels van deze DCP als OV en maak VF"
3527 #: src/wx/video_panel.cc:66
3528 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3529 msgstr "Gebruik de video van deze DCP als OV en maak VF"
3531 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3532 msgid "Use this file as new configuration"
3533 msgstr "Gebruik dit bestand als nieuwe configuratie"
3535 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3536 #: src/wx/full_config_dialog.cc:549 src/wx/full_config_dialog.cc:670
3538 msgstr "Gebruikersnaam"
3540 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:105
3541 msgid "Version number"
3542 msgstr "Versienummer"
3544 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:122
3545 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:35 src/wx/timeline_labels_view.cc:65
3546 #: src/wx/video_panel.cc:64
3550 #: src/wx/video_panel.cc:184
3551 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3552 msgstr "Video (MPEG, 16-235)"
3554 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3555 msgid "Video Waveform"
3556 msgstr "Video-golfvorm"
3558 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1289 src/wx/player_config_dialog.cc:106
3559 msgid "Video display mode"
3560 msgstr "Video weergavemodus"
3562 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:71
3563 msgid "Video filters"
3564 msgstr "Video-filters"
3566 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:84
3567 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3568 msgstr "Video frame rate waarvoor de content is voorbereid"
3570 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3571 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3572 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:95
3573 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3574 msgstr "Video heeft ingebrande ondertitels in de taal"
3576 #: src/wx/text_panel.cc:120
3580 #: src/wx/config_dialog.cc:1008
3584 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1371 src/wx/player_config_dialog.cc:282
3585 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:50
3587 msgstr "Waarschuwingen"
3589 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
3590 msgid "Week of manufacture"
3591 msgstr "Productie-week"
3593 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
3597 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
3598 msgid "White point adjustment"
3599 msgstr "Witpunt-aanpassing"
3601 #: src/wx/about_dialog.cc:109
3602 msgid "With help from"
3603 msgstr "Met hulp van"
3605 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:127
3606 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3607 msgstr "Schrijf een ZIP-bestand voor de KDM's van elke bioscoop"
3609 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:125
3610 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3611 msgstr "Schrijf een map voor de KDM's van elke bioscoop"
3613 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:123
3614 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3615 msgstr "Schrijf alle KDM's naar dezelfde map"
3617 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:70
3618 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3619 msgstr "Schrijf elk audiokanaal naar zijn eigen stream"
3621 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:67
3622 msgid "Write reels into separate files"
3623 msgstr "Schrijf reels in afzonderlijke bestanden"
3625 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:69 src/wx/kdm_output_panel.cc:104
3626 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:82
3628 msgstr "Schrijf naar"
3630 #: src/wx/about_dialog.cc:100
3632 msgstr "Geschreven door"
3634 #: src/wx/text_panel.cc:98 src/wx/text_panel.cc:106
3638 #: src/wx/text_panel.cc:101
3642 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
3643 msgid "YUV to RGB conversion"
3644 msgstr "YUV naar RGB conversie"
3646 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
3647 msgid "YUV to RGB matrix"
3648 msgstr "YUV naar RGB matrix"
3650 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
3651 msgid "Year of manufacture"
3652 msgstr "Productie-jaar"
3654 #: src/wx/screens_panel.cc:256
3657 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3660 "U kunt geen scherm met de naam '%s' toevoegen omdat de bioscoop al een "
3661 "scherm met deze naam heeft."
3663 #: src/wx/screens_panel.cc:298
3666 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3667 "screen with this name."
3669 "U kunt de naam van dit scherm niet in '%s' veranderen omdat de bioscoop al "
3670 "een scherm met deze naam heeft."
3672 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:130 src/wx/kdm_output_panel.cc:220
3674 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
3675 "you want to continue?"
3677 "U heeft een aantal bioscopen geselecteerd die geen geconfigureerd e-"
3678 "mailadres hebben. Wilt u doorgaan?"
3680 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:118 src/wx/kdm_output_panel.cc:208
3682 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3684 "U moet een e-mailserver instellen bij Voorkeuren voordat u e-mails kunt "
3687 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3689 msgstr "Uw e-mailadres"
3691 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
3692 msgid "Your email address"
3693 msgstr "Uw e-mailadres"
3695 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3699 #: src/wx/timeline_dialog.cc:72
3703 #: src/wx/timeline_dialog.cc:73
3707 #: src/wx/timeline_dialog.cc:72
3708 msgid "Zoom in / out"
3709 msgstr "Zoom in / uit"
3711 #: src/wx/timeline_dialog.cc:73
3712 msgid "Zoom out to whole film"
3713 msgstr "Zoom uit naar hele film"
3715 #. / TRANSLATORS: this is the suffix of the defautl filename used when exporting KDM decryption leaf certificates
3716 #: src/wx/config_dialog.cc:850
3717 msgid "_kdm_decryption_cert.pem"
3718 msgstr "_kdm_decryption_cert.pem"
3720 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3721 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:364
3722 msgid "and 1 warning."
3723 msgstr "en 1 waarschuwing."
3725 #: src/wx/metadata_dialog.cc:267
3726 msgid "candela per m²"
3727 msgstr "candela per m²"
3729 #: src/wx/config_dialog.cc:480
3730 msgid "certificate_chain.pem"
3731 msgstr "certificate_chain.pem"
3733 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:91
3737 #: src/wx/text_panel.cc:87 src/wx/text_panel.cc:608
3738 msgid "closed captions"
3739 msgstr "closed captions"
3741 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3742 msgid "component value"
3743 msgstr "componentwaarde"
3745 #: src/wx/audio_panel.cc:101
3749 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1354
3750 msgid "content filename"
3751 msgstr "content bestandsnaam"
3753 #: src/wx/video_panel.cc:167
3757 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:82
3761 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
3766 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3768 msgstr "ingeschakeld"
3770 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3771 #: src/wx/timing_panel.cc:92
3775 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:59 src/wx/kdm_output_panel.cc:90
3779 #: src/wx/metadata_dialog.cc:268
3780 msgid "foot lambert"
3781 msgstr "foot lambert"
3783 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:60 src/wx/kdm_output_panel.cc:93
3784 msgid "from date/time"
3785 msgstr "van datum/tijd"
3787 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3789 msgstr "volledig scherm"
3791 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
3792 msgid "full screen with controls on other monitor"
3793 msgstr "volledig scherm met bediening op andere monitor"
3795 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3796 #: src/wx/timing_panel.cc:76
3800 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3801 #: src/wx/timing_panel.cc:82
3805 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3806 #: src/wx/audio_panel.cc:96 src/wx/full_config_dialog.cc:303
3810 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3812 msgstr "niet ingeschakeld"
3814 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1353
3815 msgid "number of reels"
3816 msgstr "aantal reels"
3818 #: src/wx/text_panel.cc:86 src/wx/text_panel.cc:606
3819 msgid "open subtitles"
3820 msgstr "open ondertitels"
3822 #: src/wx/config_dialog.cc:900
3826 #: src/wx/full_config_dialog.cc:655
3830 #: src/wx/config_dialog.cc:655
3831 msgid "private_key.pem"
3832 msgstr "private_key.pem"
3834 #: src/wx/full_config_dialog.cc:659
3838 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1352
3840 msgstr "reel-nummer"
3842 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3843 #: src/wx/full_config_dialog.cc:265 src/wx/timing_panel.cc:87
3847 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:92
3851 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
3855 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3859 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:61 src/wx/kdm_output_panel.cc:94
3860 msgid "to date/time"
3861 msgstr "tot datum/tijd"
3863 #: src/wx/video_panel.cc:166
3865 msgstr "passend in DCP"
3867 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1339
3868 msgid "type (cpl/pkl)"
3869 msgstr "type (cpl/pkl)"
3871 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1351
3872 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3873 msgstr "type (j2c/pcm/sub)"
3875 #: src/wx/system_information_dialog.cc:53
3879 #: src/wx/system_information_dialog.cc:46
3880 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3881 msgstr "onbekend (OpenGL niet ingeschakeld in DCP-o-matic)"
3883 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:69
3887 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
3891 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
3895 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3899 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3903 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
3904 #~ msgstr "2D-versie van content beschikbaar in 3D"
3906 #~ msgid "Additional subtitle languages"
3907 #~ msgstr "Extra ondertitelingstalen"
3909 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
3910 #~ msgstr "Taal audio (bv. NL)"
3912 #~ msgid "Audio language"
3913 #~ msgstr "Taal audio"
3915 #~ msgid "Default ISDCF name details"
3916 #~ msgstr "Standaard ISDCF-naamdetails"
3918 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
3919 #~ msgstr "Lab (bv. DLA)"
3921 #~ msgid "ISDCF name"
3922 #~ msgstr "ISDCF-naam"
3924 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
3925 #~ msgstr "Gemasterde luminantie (bv. 14fl)"
3927 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
3928 #~ msgstr "Rating (bv. 15)"
3930 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
3931 #~ msgstr "Studio (bv. TCF)"
3933 #~ msgid "Subtitle language"
3934 #~ msgstr "Taal ondertiteling"
3936 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
3937 #~ msgstr "Gebied (bv. NL)"
3939 #~ msgid "The main language that is displayed in the film's subtitles"
3940 #~ msgstr "De hoofdtaal die wordt weergegeven in de ondertitels van de film"
3942 #~ msgid "The main language that is spoken in the film's soundtrack"
3943 #~ msgstr "De hoofdtaal die wordt gesproken in de soundtrack van de film"
3945 #~ msgid "Background image"
3946 #~ msgstr "Achtergrondbeeld"
3948 #~ msgid "Could not load image file."
3949 #~ msgstr "Kan beeldbestand niet lezen."
3952 #~ msgstr "Apparaten"
3957 #~ msgid "KDM server URL"
3958 #~ msgstr "KDM server URL"
3960 #~ msgid "Lock file"
3961 #~ msgstr "Lock-bestand"
3963 #~ msgid "Manufacture week"
3964 #~ msgstr "Productie-week"
3966 #~ msgid "Manufacture year"
3967 #~ msgstr "Productie-jaar"
3972 #~ msgid "Product code"
3973 #~ msgstr "Productcode"
3975 #~ msgid "Read current devices"
3976 #~ msgstr "Lees huidige apparaten"
3978 #~ msgid "Select image file"
3979 #~ msgstr "Selecteer beeldbestand"
3981 #~ msgid "Select lock file"
3982 #~ msgstr "Selecteer lock-bestand"
3985 #~ msgstr "Serienummer"
3987 #~ msgid "Theatre name"
3988 #~ msgstr "Bioscoop-naam"
3990 #~ msgid "Watermark"
3991 #~ msgstr "Watermerk"
3993 #~ msgid "milliseconds"
3994 #~ msgstr "milliseconden"
4001 #~ "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
4004 #~ "U kunt de modus op elk gewenst moment wijzigen in het Algemeen-tabblad "
4005 #~ "bij Voorkeuren."
4008 #~ "(use this to override languages specified\n"
4009 #~ "in the 'timed text' tab)"
4011 #~ "(gebruik dit om in het tabblad 'Timed text'\n"
4012 #~ "gespecificeerde talen te negeren)"
4015 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
4018 #~ "<i>Dit alleen wijzigen als de frame rate van de content verkeerd is "
4022 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
4024 #~ "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
4026 #~ "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without "
4027 #~ "too many confusing options.\n"
4029 #~ "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
4031 #~ "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
4033 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welkom bij DCP-o-matic!</span>\n"
4035 #~ "DCP-o-matic kan in twee modi werken: '<i>eenvoudig</i>' of '<i>volledig</"
4038 #~ "<i>Eenvoudige modus</i> is ideaal voor het produceren van eenvoudige "
4039 #~ "DCP's zonder al te veel verwarrende opties.\n"
4041 #~ "<i>Volledige modus</i> geeft u de meeste controle over de DCP's die u "
4044 #~ "Kies a.u.b. in welke modus u DCP-o-matic wilt starten:"
4046 #~ msgid "DCP subtitles"
4047 #~ msgstr "DCP ondertitels"
4049 #~ msgid "DCP-o-matic setup"
4050 #~ msgstr "DCP-o-matic instelling"
4053 #~ msgstr "Volledig"
4055 #~ msgid "Full mode"
4056 #~ msgstr "Volledige modus"
4058 #~ msgid "Interface complexity"
4059 #~ msgstr "Interface-complexiteit"
4062 #~ msgstr "Eenvoudig"
4064 #~ msgid "Simple mode"
4065 #~ msgstr "Eenvoudige modus"
4067 #~ msgid "Default scale-to"
4068 #~ msgstr "Standaard schaal-naar"
4070 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
4071 #~ msgstr "Standaard upload van DCP naar TMS inschakelen"
4073 #~ msgid "Guess from content"
4074 #~ msgstr "Raad van content"
4079 #~ msgid "Left crop"
4080 #~ msgstr "Bijsnijden links"
4085 #~ msgid "Right crop"
4086 #~ msgstr "Bijsnijden rechts"
4089 #~ msgstr "Schaal naar"
4092 #~ msgstr "Ondertekend"
4095 #~ msgstr "Bijsnijden boven"
4099 #~ msgstr "Gebruik als"
4102 #~ msgstr "Accounts"
4105 #~ msgstr "Exporteer"
4107 #~ msgid "GDC password"
4108 #~ msgstr "GDC wachtwoord"
4110 #~ msgid "GDC user name"
4111 #~ msgstr "GDC gebruikersnaam"
4114 #~ "No Barco username/password configured. Add your account details to the "
4115 #~ "Accounts page in Preferences."
4117 #~ "Geen Barco gebruikersnaam/wachtwoord geconfigureerd. Voeg uw "
4118 #~ "accountgegevens toe in het Accounts-tabblad bij Voorkeuren."
4121 #~ "No Christie username/password configured. Add your account details to "
4122 #~ "the Accounts page in Preferences."
4124 #~ "Geen Christie gebruikersnaam/wachtwoord geconfigureerd. Voeg uw "
4125 #~ "accountgegevens toe in het Accounts-tabblad bij Voorkeuren."
4128 #~ "No GDC username/password configured. Add your account details to the "
4129 #~ "Accounts page in Preferences."
4131 #~ "Geen GDC gebruikersnaam/wachtwoord geconfigureerd. Voeg uw "
4132 #~ "accountgegevens toe in het Accounts-tabblad bij Voorkeuren."
4134 #~ msgid "certificates.barco.com password"
4135 #~ msgstr "certificates.barco.com wachtwoord"
4137 #~ msgid "certificates.barco.com user name"
4138 #~ msgstr "certificates.barco.com gebruikersnaam"
4140 #~ msgid "certificates.christiedigital.com password"
4141 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com wachtwoord"
4143 #~ msgid "certificates.christiedigital.com user name"
4144 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com gebruikersnaam"
4146 #~ msgid "Do nothing"
4147 #~ msgstr "Doe niets"
4149 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4150 #~ msgstr "Maak ondertekenings-certificaten opnieuw"
4153 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
4154 #~ "contains a small error\n"
4155 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. "
4156 #~ "Do you want to re-create\n"
4157 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
4159 #~ "De certificaat-keten die DCP-o-matic gebruikt voor het ondertekenen van "
4160 #~ "DCP's en KDM's bevat\n"
4161 #~ "een kleine fout die ervoor zorgt dat DCP's als incorrect worden "
4162 #~ "gevalideerd op sommige systemen.\n"
4163 #~ "Wilt u de certificaat-keten voor het ondertekenen van DCP's en KDM's "
4164 #~ "opnieuw aanmaken?"
4167 #~ msgstr "Logbestand"
4169 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4170 #~ msgstr "Exporteer KDM-ontsleutelings-keten..."
4172 #~ msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
4173 #~ msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
4175 #~ msgid "Bold file"
4176 #~ msgstr "Vet bestand"
4178 #~ msgid "Bold font"
4179 #~ msgstr "Vet lettertype"
4181 #~ msgid "Italic file"
4182 #~ msgstr "Cursief bestand"
4184 #~ msgid "Italic font"
4185 #~ msgstr "Cursief lettertype"
4187 #~ msgid "Normal file"
4188 #~ msgstr "Normaal bestand"
4190 #~ msgid "Normal font"
4191 #~ msgstr "Normaal lettertype"
4193 #~ msgid "Set from file..."
4194 #~ msgstr "Stel in uit bestand..."
4196 #~ msgid "Set from system font..."
4197 #~ msgstr "Stel in uit syteem-lettertype..."
4200 #~ msgstr "Voeg toe..."
4206 #~ msgstr "Bewaar..."
4208 #~ msgid "Select certificate file"
4209 #~ msgstr "Selecteer certificaat-bestand"
4211 #~ msgid "Select playlist file"
4212 #~ msgstr "Selecteer afspeellijst-bestand"
4214 #~ msgid "Subtitle/captions"
4215 #~ msgstr "Ondertitels/captions"
4218 #~ msgstr "Linkeroog"
4220 #~ msgid "Make DCP anyway"
4221 #~ msgstr "Maak DCP toch"
4223 #~ msgid "Right eye"
4224 #~ msgstr "Rechteroog"
4227 #~ msgstr "Ondertitel"
4230 #~ msgstr "Y-verschuiving"
4233 #~ msgstr "Y-schaling"
4235 #~ msgid "No DCP selected."
4236 #~ msgstr "Geen DCP geselecteerd."
4241 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4242 #~ msgstr "Refereer aan bestaande DCP"
4245 #~ msgstr "Nieuwe Film"
4247 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4248 #~ msgstr "Kan video niet tonen (%s)"
4250 #~ msgid "Subtitle colours"
4251 #~ msgstr "Ondertitel-kleuren"
4253 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4254 #~ msgstr "Threads die op deze host voor codering gebruikt worden"