1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
9 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2021-10-17 15:26+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2021-08-24 02:55+0200\n"
13 "Last-Translator: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
14 "Language-Team: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.3\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: src/wx/player_information.cc:95
27 #: src/wx/player_information.cc:97
32 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
34 msgid " advanced by %dms"
35 msgstr " vervroegd met %dms"
37 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
39 msgid " delayed by %dms"
40 msgstr " vertraagd met %dms"
42 #: src/wx/text_panel.cc:95 src/wx/text_panel.cc:98 src/wx/text_panel.cc:103
43 #: src/wx/text_panel.cc:106 src/wx/text_panel.cc:110
47 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:152
48 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
50 "%1 bestaat al als bestand, daarom kunt u het niet gebruiken voor een nieuwe "
53 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
55 msgid "%d DKDM written to %s"
56 msgstr "%d DKDM weggeschreven naar %s"
58 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
60 msgid "%d DKDMs written to %s"
61 msgstr "%d DKDM's weggeschreven naar %s"
63 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
65 msgid "%d KDM written to %s"
66 msgstr "%d KDM weggeschreven naar %s"
68 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
70 msgid "%d KDMs written to %s"
71 msgstr "%d KDM's weggeschreven naar %s"
73 #: src/wx/config_dialog.cc:1029
75 msgid "%d channels on %s"
76 msgstr "%d kanalen via %s"
78 #: src/wx/about_dialog.cc:87
80 "(C) 2012-2021 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
83 "(C) 2012-2021 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
86 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:48 src/wx/file_picker_ctrl.cc:63
90 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1347 src/wx/player_config_dialog.cc:112
91 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
92 msgstr "(herstart DCP-o-matic om weergavemodus-wijzigingen te zien)"
94 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1362
95 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
96 msgstr "(herstart DCP-o-matic om alle beeldverhoudingen te zien)"
98 #: src/wx/config_dialog.cc:142
99 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
100 msgstr "(herstart DCP-o-matic om taalwijzigingen te zien)"
102 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:91
106 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89
110 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:76
111 msgid "0 is best, 51 is worst"
112 msgstr "0 is het best, 51 is het slechtst"
114 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:90
115 msgid "0dB (unchanged)"
116 msgstr "0dB (ongewijzigd)"
118 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
119 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:383
120 msgid "1 Bv2.1 error, "
121 msgstr "1 Bv2.1 fout, "
123 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
124 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:375
128 #: src/wx/wx_util.cc:504
129 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
130 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
132 #: src/wx/wx_util.cc:496
136 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
140 #: src/wx/video_panel.cc:207
144 #: src/wx/metadata_dialog.cc:262
145 msgid "2D version of 3D DCP"
146 msgstr "2D-versie van 3D-DCP"
148 #: src/wx/dcp_panel.cc:815
152 #: src/wx/dcp_panel.cc:785 src/wx/video_panel.cc:208
156 #: src/wx/video_panel.cc:211
158 msgstr "3D afwisselend"
160 #: src/wx/video_panel.cc:212
162 msgstr "3D alleen links"
164 #: src/wx/video_panel.cc:209
165 msgid "3D left/right"
166 msgstr "3D links/rechts"
168 #: src/wx/video_panel.cc:213
169 msgid "3D right only"
170 msgstr "3D alleen rechts"
172 #: src/wx/video_panel.cc:210
173 msgid "3D top/bottom"
174 msgstr "3D boven/onder"
176 #: src/wx/wx_util.cc:498
177 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
178 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
180 #: src/wx/dcp_panel.cc:816
184 #: src/wx/wx_util.cc:500
188 #: src/wx/wx_util.cc:502
189 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
190 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
192 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:117
193 msgid "<b>New colour</b>"
194 msgstr "<b>Nieuwe kleur</b>"
196 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:114
197 msgid "<b>Original colour</b>"
198 msgstr "<b>Originele kleur</b>"
200 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
202 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:83
204 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
205 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
207 "<i>Het is belangrijk dat u hier een geldig e-mailadres invult, anders kan ik "
208 "u niet om meer details over uw probleem vragen.</i>"
210 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:86
214 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
216 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
217 msgstr "Een 2K JPEG2000-frame bevat %n tile parts in plaats van 3."
219 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
221 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
222 msgstr "Een 2K JPEG2000-frame bevat %n tile parts in plaats van 6."
224 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
226 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
227 msgstr "Een 2K JPEG2000-frame heeft %n POC marker(s) in plaats van 0."
229 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
231 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
232 msgstr "Een 2K JPEG2000-frame heeft %n guard bits in plaats van 1."
234 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
236 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
237 msgstr "Een 4K JPEG2000-frame heeft %n POC marker(s) in plaats van 1."
239 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
241 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
242 msgstr "Een 4K JPEG2000-frame heeft %n guard bits in plaats van 2."
244 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
245 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
246 msgstr "Een JPEG2000-frame bevat een POC marker op een ongeldige locatie."
248 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
250 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
251 msgstr "Een JPEG2000-frame bevat een ongeldige POC marker (%n)."
253 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
255 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
257 "Een JPEG2000-frame heeft een code-block hoogte van %n in plaats van 32."
259 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
261 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
263 "Een JPEG2000-frame heeft een code-block breedte van %n in plaats van 32."
265 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
266 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
267 msgstr "Een JPEG2000-frame heeft geen TLM marker."
269 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
270 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
271 msgstr "Een JPEG2000 tile-grootte komt niet overeen met de beeldgrootte."
273 #: src/wx/update_dialog.cc:43
274 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
275 msgstr "Er is een nieuwe versie van DCP-o-matic beschikbaar."
277 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
279 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
280 msgstr "Een picture frame heeft een ongeldige JPEG2000 codestream (%n)"
282 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
284 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
285 msgstr "Er is een probleem opgetreden tijdens het zoeken naar hints (%s)"
287 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
288 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
289 msgstr "Een ondertitel duurt langer dan de reel waarin hij zit."
291 #: src/wx/config_dialog.cc:1009
295 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
299 #: src/wx/about_dialog.cc:39
300 msgid "About DCP-o-matic"
301 msgstr "Over DCP-o-matic"
303 #: src/wx/player_config_dialog.cc:123
304 msgid "Activity log file"
305 msgstr "Activity-logbestand"
307 #: src/wx/screens_panel.cc:172
309 msgstr "Voeg Bioscoop toe"
311 #: src/wx/screens_panel.cc:71
312 msgid "Add Cinema..."
313 msgstr "Voeg Bioscoop toe..."
315 #: src/wx/content_panel.cc:109
317 msgstr "Voeg DCP toe..."
319 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
320 msgid "Add DKDM folder"
321 msgstr "Voeg DKDM-map toe"
323 #: src/wx/content_menu.cc:92
325 msgstr "Voeg KDM toe..."
327 #: src/wx/content_menu.cc:93
329 msgstr "Voeg OV toe..."
331 #: src/wx/screens_panel.cc:245
333 msgstr "Voeg Scherm toe"
335 #: src/wx/screens_panel.cc:77
336 msgid "Add Screen..."
337 msgstr "Voeg Scherm toe..."
339 #: src/wx/content_panel.cc:110
341 msgstr "Voeg een DCP toe."
343 #: src/wx/content_panel.cc:106
345 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
346 "or a folder of sound files."
348 "Voeg een map met beeldbestanden (die als sequentie van bewegende beelden "
349 "gebruikt worden) of een map met audiobestanden toe."
351 #: src/wx/content_panel.cc:101
352 msgid "Add file(s)..."
353 msgstr "Voeg bestand(en) toe..."
355 #: src/wx/content_panel.cc:105
356 msgid "Add folder..."
357 msgstr "Voeg map toe..."
359 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
360 msgid "Add image sequence"
361 msgstr "Voeg beeldsequentie toe"
363 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:40
364 msgid "Add language..."
365 msgstr "Voeg taal toe..."
367 #: src/wx/text_panel.cc:355
369 msgstr "Voeg nieuwe toe..."
371 #: src/wx/recipients_panel.cc:128
372 msgid "Add recipient"
373 msgstr "Voeg ontvanger toe"
375 #: src/wx/content_panel.cc:102
376 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
377 msgstr "Voeg video-, beeld-, audio-, of ondertitelbestanden aan de film toe."
379 #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/recipients_panel.cc:69
380 #: src/wx/editable_list.h:119
384 #: src/wx/config_dialog.cc:390
386 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
387 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
389 "Het toevoegen van dit certificaat zou de keten inconsistent maken, dus het "
390 "wordt niet toegevoegd. Voeg certificaten toe in volgorde van root naar "
391 "intermediate naar leaf."
393 #: src/wx/text_panel.cc:175
397 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:860
398 #: src/wx/full_config_dialog.cc:994 src/wx/recipient_dialog.cc:90
402 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:185
403 msgid "Adjust white point to"
404 msgstr "Pas witpunt aan naar"
406 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1306 src/wx/metadata_dialog.cc:63
407 #: src/wx/player_config_dialog.cc:248
411 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
412 msgid "Advanced KDM options"
413 msgstr "Geavanceerde KDM-opties"
415 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:57
416 msgid "Advanced content settings"
417 msgstr "Geavanceerde content-instellingen"
419 #: src/wx/content_menu.cc:89
420 msgid "Advanced settings..."
421 msgstr "Geavanceerde instellingen..."
423 #: src/wx/config_dialog.cc:704 src/wx/config_dialog.cc:720
424 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
426 msgstr "Geavanceerd..."
428 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:61 src/wx/rating_dialog.cc:27
432 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1354
433 msgid "Allow any DCP frame rate"
434 msgstr "Sta elke DCP frame rate toe"
436 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1358
437 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
438 msgstr "Sta full-container en niet-standaard container-beeldverhoudingen toe"
440 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
444 #: src/wx/about_dialog.cc:161
445 msgid "Also supported by"
446 msgstr "Ook ondersteund door"
448 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
449 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
450 msgstr "Een asset heeft een leeg pad in de ASSETMAP."
452 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:185 src/wx/kdm_output_panel.cc:302
453 msgid "An unknown exception occurred."
454 msgstr "Er is een onbekende uitzondering opgetreden."
456 #: src/wx/text_panel.cc:117
457 msgid "Appearance..."
458 msgstr "Uiterlijk..."
460 #: src/wx/job_view.cc:185
461 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
462 msgstr "Weet u zeker dat u deze taak wilt annuleren?"
464 #: src/wx/screens_panel.cc:222
466 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
467 msgstr "Weet u zeker dat u %d bioscopen wilt verwijderen?"
469 #: src/wx/screens_panel.cc:325
471 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
472 msgstr "Weet u zeker dat u %d schermen wilt verwijderen?"
474 #: src/wx/screens_panel.cc:218
476 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
477 msgstr "Weet u zeker dat u de bioscoop '%s' wilt verwijderen?"
479 #: src/wx/screens_panel.cc:321
481 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
482 msgstr "Weet u zeker dat u het scherm '%s' wilt verwijderen?"
484 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
486 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
489 "Weet u zeker dat u e-mails naar de volgende adressen wilt verzenden?\n"
492 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:366
493 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
495 "Ten minste één <Text> node in een ondertitel of closed caption is leeg."
497 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
499 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
501 "Ten minste één asset in een reel heeft niet dezelfde duur als de andere."
503 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
506 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
508 "Ten minste één frame van de video asset %f zit dicht bij de limiet van 250 "
511 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
514 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
516 "Ten minste één frame van de video asset %f overschrijdt de limiet van 250 "
519 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
520 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
522 "Ten minste één paar ondertitels wordt gescheiden door minder dan 2 frames."
524 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
525 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
526 msgstr "Ten minste één ondertitel duurt minder dan 15 frames."
528 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
532 #: src/wx/audio_dialog.cc:59 src/wx/audio_panel.cc:57
533 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:128
534 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
538 #: src/wx/player_information.cc:148
540 msgid "Audio channels: %d"
541 msgstr "Audio-kanalen: %d"
543 #: src/wx/dcp_panel.cc:98
544 msgid "Audio language"
547 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:624
549 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
551 "Audio van %s kanaal %s wordt ongewijzigd naar %s kanaal %s doorgestuurd."
553 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:633
556 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
558 "Audio van %s kanaal %s wordt naar %s kanaal %s doorgestuurd met een "
559 "versterking van %.1fdB."
561 #: src/wx/full_config_dialog.cc:726
565 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
566 msgid "Automatically analyse content audio"
567 msgstr "Automatisch analyseren van content-audio"
569 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:89
573 #: src/wx/full_config_dialog.cc:872 src/wx/full_config_dialog.cc:1006
577 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
578 msgid "Barco Alchemy"
579 msgstr "Barco Alchemy"
581 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:152
582 msgid "Blue chromaticity"
583 msgstr "Blauw-chromaticiteit"
585 #: src/wx/video_panel.cc:154
589 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:46 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
593 #: src/wx/text_panel.cc:90
594 msgid "Burn subtitles into image"
595 msgstr "Brand ondertitels in het beeld"
597 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
598 msgid "But I have to use fader"
599 msgstr "Maar ik moet deze volume-instelling gebruiken"
601 #: src/wx/full_config_dialog.cc:861 src/wx/full_config_dialog.cc:995
605 #: src/wx/text_panel.cc:196
609 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:91 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41 src/wx/kdm_dialog.cc:93
610 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
614 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
618 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
619 msgid "CPL annotation text"
620 msgstr "CPL annotatie-tekst"
622 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:181 src/wx/kdm_output_panel.cc:298
623 msgid "CPL's content is not encrypted."
624 msgstr "De inhoud van de CPL is niet versleuteld."
626 #: src/wx/audio_panel.cc:89
630 #: src/wx/job_view.cc:74 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:64
634 #: src/wx/audio_panel.cc:328
635 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
636 msgstr "Kan niet aan de audio van deze DCP refereren."
638 #: src/wx/audio_panel.cc:330
639 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
640 msgstr "Kan niet aan de audio van deze DCP refereren: "
642 #: src/wx/text_panel.cc:591
643 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
644 msgstr "Kan niet aan de ondertitels of captions van deze DCP refereren."
646 #: src/wx/text_panel.cc:593
647 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
648 msgstr "Kan niet aan de ondertitels of captions van deze DCP refereren: "
650 #: src/wx/video_panel.cc:596
651 msgid "Cannot reference this DCP's video."
652 msgstr "Kan niet aan de video van deze DCP refereren."
654 #: src/wx/video_panel.cc:598
655 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
656 msgstr "Kan niet aan de video van deze DCP refereren: "
658 #: src/wx/text_view.cc:71
662 #: src/wx/text_view.cc:46
666 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
667 msgid "Certificate chain"
668 msgstr "Certificaat-keten"
670 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
671 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
672 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:211
673 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70 src/wx/qube_certificate_panel.cc:80
674 msgid "Certificate downloaded"
675 msgstr "Certificaat gedownload"
677 #: src/wx/metadata_dialog.cc:245
681 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
683 msgstr "Kanaal-versterking"
685 #: src/wx/audio_dialog.cc:105 src/wx/dcp_panel.cc:890
689 #: src/wx/config_dialog.cc:161
690 msgid "Check for testing updates on startup"
691 msgstr "Zoek naar test-updates bij opstarten"
693 #: src/wx/config_dialog.cc:157
694 msgid "Check for updates on startup"
695 msgstr "Zoek naar updates bij opstarten"
697 #: src/wx/content_menu.cc:95
698 msgid "Choose CPL..."
701 #: src/wx/content_panel.cc:513
702 msgid "Choose a DCP folder"
703 msgstr "Kies een DCP-map"
705 #: src/wx/content_menu.cc:339
706 msgid "Choose a file"
707 msgstr "Kies een bestand"
709 #: src/wx/content_panel.cc:434
710 msgid "Choose a file or files"
711 msgstr "Kies een of meer bestanden"
713 #: src/wx/content_menu.cc:334 src/wx/content_panel.cc:467
714 msgid "Choose a folder"
715 msgstr "Kies een map"
717 #: src/wx/system_font_dialog.cc:35
718 msgid "Choose a font"
719 msgstr "Kies een lettertype"
721 #: src/wx/fonts_dialog.cc:165
722 msgid "Choose a font file"
723 msgstr "Kies een lettertype-bestand"
725 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
729 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
730 msgid "Cinema and screen database file"
731 msgstr "Bioscoop- en scherm-database-bestand"
733 #: src/wx/content_widget.h:81
734 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
736 "Klik op de knop om alle geselecteerde content op dezelfde waarde in te "
739 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
741 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
742 msgstr "Closed caption asset %n heeft een <EntryPoint> dat niet nul is."
744 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
745 msgid "Closed captions"
746 msgstr "Closed captions"
748 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84 src/wx/video_panel.cc:183
752 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:40
753 msgid "Colour conversion"
754 msgstr "Kleurconversie"
756 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
757 #: src/wx/video_panel.cc:191
758 msgid "Colour|Custom"
761 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1214
763 msgstr "Bedrijfsnaam"
765 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
769 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
770 msgid "Configuration file"
771 msgstr "Configuratiebestand"
773 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
774 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1436 src/wx/player_config_dialog.cc:286
775 msgid "Config|Timing"
778 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
779 msgid "Confirm KDM email"
780 msgstr "Bevestig KDM e-mail"
782 #: src/wx/dcp_panel.cc:772
786 #: src/wx/audio_panel.cc:104 src/wx/film_editor.cc:60
790 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
791 msgid "Content Properties"
792 msgstr "Content-eigenschappen"
794 #: src/wx/dcp_panel.cc:102
796 msgstr "Content-type"
798 #: src/wx/config_dialog.cc:1096
799 msgid "Content directory"
802 #: src/wx/content_version_dialog.cc:30 src/wx/content_version_dialog.cc:32
803 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:79
804 msgid "Content version"
805 msgstr "Content-versie"
807 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:123
808 msgid "Content versions"
809 msgstr "Content-versies"
811 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
815 #: src/wx/text_panel.cc:104
819 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
821 msgstr "Kopieer als naam"
823 #: src/wx/config_dialog.cc:1004
827 #: src/wx/audio_dialog.cc:299
828 msgid "Could not analyse audio."
829 msgstr "Kan audio niet analyseren."
831 #: src/wx/text_panel.cc:908
832 msgid "Could not analyse subtitles."
833 msgstr "Kan ondertitels niet analyseren."
835 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:70
837 msgid "Could not find serial number %s"
838 msgstr "Kan serienummer %s niet vinden"
840 #: src/wx/config_dialog.cc:373
842 msgid "Could not import certificate (%s)"
843 msgstr "Kan certificaat niet importeren (%s)"
845 #: src/wx/content_menu.cc:424
846 msgid "Could not load KDM"
847 msgstr "Kan KDM niet laden"
849 #: src/wx/screen_dialog.cc:74
851 msgid "Could not load certficate (%s)"
852 msgstr "Kan certificaat niet laden (%s)"
854 #: src/wx/gl_video_view.cc:134
856 msgid "Could not read DCP: %s"
857 msgstr "Kan DCP niet lezen: %s"
859 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:66
860 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:78
861 msgid "Could not read certificate file (%1)"
862 msgstr "Kan certificaat-bestand niet lezen (%1)"
864 #: src/wx/config_dialog.cc:399 src/wx/config_dialog.cc:637
865 #: src/wx/recipient_dialog.cc:175 src/wx/recipient_dialog.cc:180
866 #: src/wx/screen_dialog.cc:212 src/wx/screen_dialog.cc:217
867 msgid "Could not read certificate file."
868 msgstr "Kan certificaat-bestand niet lezen."
870 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:55
871 msgid "Could not read certificates from Qube server."
872 msgstr "Kan certificaten van Qube server niet lezen."
874 #: src/wx/config_dialog.cc:627
876 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
877 msgstr "Kan sleutel-bestand niet lezen; bestand is te lang (%s)"
879 #: src/wx/film_viewer.cc:606
881 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
883 "Kan audio-output niet instellen. Er zal geen audio zijn tijdens de preview."
885 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1129
889 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:47
890 msgid "Create in folder"
891 msgstr "Aanmaken in map"
893 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1209
897 #: src/wx/video_panel.cc:95
901 #: src/wx/audio_dialog.cc:465
903 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
904 msgstr "Cursor: %.1fdB op %s"
906 #: src/wx/audio_dialog.cc:459
908 msgstr "Cursor: geen"
910 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
912 msgstr "Aangepaste schaling"
914 #: src/wx/audio_panel.cc:104 src/wx/config_dialog.cc:899
915 #: src/wx/film_editor.cc:62 src/wx/player_information.cc:55
919 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
920 msgid "DCP Text Track"
921 msgstr "DCP tekst-track"
923 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402
924 msgid "DCP asset filename format"
925 msgstr "DCP asset bestandsnaam-formaat"
927 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
928 msgid "DCP directory"
931 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1383
932 msgid "DCP metadata filename format"
933 msgstr "DCP metadata bestandsnaam-formaat"
935 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
936 msgid "DCP validates OK."
937 msgstr "DCP valideert OK."
939 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
940 msgid "DCP verification"
941 msgstr "DCP-controle"
943 #: src/wx/about_dialog.cc:54 src/wx/content_view.cc:84 src/wx/job_view.cc:161
944 #: src/wx/playlist_controls.cc:366 src/wx/playlist_controls.cc:444
945 #: src/wx/wx_util.cc:161 src/wx/wx_util.cc:179 src/wx/wx_util.cc:189
949 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:32
950 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
951 msgstr "DCP-o-matic Disk Writer"
953 #: src/wx/player_config_dialog.cc:357
954 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
955 msgstr "DCP-o-matic Player Voorkeuren"
957 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
958 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
959 msgstr "DCP-o-matic Playlist Editor Voorkeuren"
961 #: src/wx/audio_dialog.cc:165 src/wx/audio_dialog.cc:167
963 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
964 msgstr "DCP-o-matic audio - %s"
966 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
967 msgid "Debug log file"
968 msgstr "Debug-logbestand"
970 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1438
974 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1448
975 msgid "Debug: audio analysis"
976 msgstr "Debug: audio-analyse"
978 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1442
979 msgid "Debug: email sending"
980 msgstr "Debug: e-mail verzenden"
982 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1440
983 msgid "Debug: encode"
984 msgstr "Debug: encoderen"
986 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1446
987 msgid "Debug: player"
988 msgstr "Debug: player"
990 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1444
991 msgid "Debug: video view"
992 msgstr "Debug: videoweergave"
994 #: src/wx/player_information.cc:175
996 msgid "Decode resolution: %dx%d"
997 msgstr "Decodeer-resolutie: %dx%d"
999 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/config_dialog.cc:729
1000 msgid "Decrypting KDMs"
1001 msgstr "Ontsleutelen KDM's"
1003 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
1004 msgid "Default DCP audio channels"
1005 msgstr "Standaard DCP audio-kanalen"
1007 #: src/wx/full_config_dialog.cc:295
1008 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1009 msgstr "Standaard JPEG2000-bandbreedte"
1011 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
1012 msgid "Default KDM directory"
1013 msgstr "Standaard KDM-map"
1015 #: src/wx/full_config_dialog.cc:304
1016 msgid "Default audio delay"
1017 msgstr "Standaard audio-vertraging"
1019 #: src/wx/full_config_dialog.cc:322
1020 msgid "Default chain"
1021 msgstr "Standaard keten"
1023 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
1024 msgid "Default container"
1025 msgstr "Standaard container"
1027 #: src/wx/full_config_dialog.cc:286
1028 msgid "Default content type"
1029 msgstr "Standaard content-type"
1031 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
1032 msgid "Default directory for new films"
1033 msgstr "Standaard map voor nieuwe films"
1035 #: src/wx/full_config_dialog.cc:325
1036 msgid "Default distributor"
1037 msgstr "Standaard distributeur"
1039 #: src/wx/full_config_dialog.cc:266
1040 msgid "Default duration of still images"
1041 msgstr "Standaard duur van stilstaand beeld"
1043 #: src/wx/full_config_dialog.cc:316
1044 msgid "Default facility"
1045 msgstr "Standaard lab"
1047 #: src/wx/full_config_dialog.cc:312
1048 msgid "Default standard"
1049 msgstr "Standaard standaard"
1051 #: src/wx/full_config_dialog.cc:319
1052 msgid "Default studio"
1053 msgstr "Standaard studio"
1055 #: src/wx/full_config_dialog.cc:248
1057 msgstr "Standaard-instellingen"
1059 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1060 msgid "Define font in output and export font file"
1062 "Definieer het lettertype in de output en exporteer het lettertype-bestand"
1064 #: src/wx/audio_panel.cc:91
1068 #: src/wx/job_view.cc:78
1072 #: src/wx/config_dialog.cc:1006
1073 msgid "Direct Sound"
1074 msgstr "Direct Sound"
1076 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:113
1078 msgstr "Distributeur"
1080 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:229
1081 msgid "Dolby / Doremi"
1082 msgstr "Dolby / Doremi"
1084 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1085 msgid "Don't ask this again"
1086 msgstr "Vraag dit niet opnieuw"
1088 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1089 msgid "Don't send emails"
1090 msgstr "Geen e-mails verzenden"
1092 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1093 msgid "Don't show hints again"
1094 msgstr "Laat geen hints meer zien"
1096 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1097 msgid "Don't show this message again"
1098 msgstr "Laat dit bericht niet meer zien"
1100 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
1104 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
1105 msgid "Download certificate"
1106 msgstr "Download certificaat"
1108 #: src/wx/screen_dialog.cc:140
1110 msgstr "Download..."
1112 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:94
1113 msgid "Downloading certificate"
1114 msgstr "Downloaden certificaat"
1116 #: src/wx/player_information.cc:93
1118 msgid "Dropped frames: %d"
1119 msgstr "Dropped frames: %d"
1121 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
1122 msgid "Dual-screen displays"
1123 msgstr "Dubbel scherm weergave"
1125 #: src/wx/config_dialog.cc:1012
1129 #: src/wx/content_panel.cc:117
1133 #: src/wx/screens_panel.cc:73
1134 msgid "Edit Cinema..."
1135 msgstr "Wijzig Bioscoop..."
1137 #: src/wx/screens_panel.cc:79
1138 msgid "Edit Screen..."
1139 msgstr "Wijzig Scherm..."
1141 #: src/wx/screens_panel.cc:197
1143 msgstr "Wijzig bioscoop"
1145 #: src/wx/recipients_panel.cc:149
1146 msgid "Edit recipient"
1147 msgstr "Wijzig ontvanger"
1149 #: src/wx/screens_panel.cc:286
1151 msgstr "Wijzig scherm"
1153 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:92 src/wx/content_advanced_dialog.cc:73
1154 #: src/wx/dcp_panel.cc:100 src/wx/fonts_dialog.cc:66
1155 #: src/wx/language_tag_widget.cc:48 src/wx/metadata_dialog.cc:179
1156 #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/video_panel.cc:181
1157 #: src/wx/video_panel.cc:192 src/wx/editable_list.h:122
1161 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:87
1165 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:90
1166 msgid "Effect colour"
1167 msgstr "Effect-kleur"
1169 #: src/wx/full_config_dialog.cc:697 src/wx/full_config_dialog.cc:977
1173 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1174 msgid "Email address"
1175 msgstr "E-mailadres"
1177 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1178 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1179 msgstr "E-mailadressen voor KDM-levering"
1181 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
1182 msgid "Encoding Servers"
1183 msgstr "Encodeer-servers"
1185 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1187 msgstr "Versleuteld"
1189 #: src/wx/text_view.cc:63
1193 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:118
1195 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1196 msgstr "Vul uw e-mailadres in voor het contact, niet %s"
1198 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1433 src/wx/player_config_dialog.cc:283
1199 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1203 #: src/wx/config_dialog.cc:698
1204 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1205 msgstr "Exporteer KDM-ontsleutelings-leaf-certificaat..."
1207 #: src/wx/config_dialog.cc:700
1208 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1209 msgstr "Exporteer alle KDM-ontsleutelings-instellingen..."
1211 #: src/wx/config_dialog.cc:296
1212 msgid "Export certificate..."
1213 msgstr "Exporteer certificaat..."
1215 #: src/wx/config_dialog.cc:298
1216 msgid "Export chain..."
1217 msgstr "Exporteer keten..."
1219 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1220 msgid "Export subtitles"
1221 msgstr "Exporteer ondertitels"
1223 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:57
1224 msgid "Export video file"
1225 msgstr "Exporteer video-bestand"
1227 #: src/wx/config_dialog.cc:315 src/wx/full_config_dialog.cc:115
1229 msgstr "Exporteer..."
1231 #: src/wx/full_config_dialog.cc:627
1232 msgid "FTP (for Dolby)"
1233 msgstr "FTP (voor Dolby)"
1235 #: src/wx/metadata_dialog.cc:235
1239 #: src/wx/video_panel.cc:165
1243 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:98
1244 msgid "Fade in time"
1245 msgstr "Fade in tijd"
1247 #: src/wx/video_panel.cc:168
1251 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:101
1252 msgid "Fade out time"
1253 msgstr "Fade out tijd"
1255 #: src/wx/fonts_dialog.cc:58
1259 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:148 src/wx/kdm_dialog.cc:150
1261 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
1262 msgstr "Bestand %s bestaat al. Wilt u het overschrijven?"
1264 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:86
1265 msgid "Filename format"
1266 msgstr "Bestandsnaam-formaat"
1268 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
1272 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1276 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:156
1280 #: src/wx/full_config_dialog.cc:120
1282 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1284 "Bepaal geïntegreerde luidheid, piek (true peak) en luidheidbereik tijdens "
1287 #: src/wx/content_menu.cc:87
1288 msgid "Find missing..."
1289 msgstr "Zoek ontbrekende..."
1291 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:129
1292 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1293 msgstr "Zoeken van de kleuren in deze ondertitels..."
1295 #: src/wx/markers_dialog.cc:127
1296 msgid "First frame of composition"
1297 msgstr "First frame of composition"
1299 #: src/wx/markers_dialog.cc:133
1300 msgid "First frame of end credits"
1301 msgstr "First frame of end credits"
1303 #: src/wx/markers_dialog.cc:131
1304 msgid "First frame of intermission"
1305 msgstr "First frame of intermission"
1307 #: src/wx/markers_dialog.cc:135
1308 msgid "First frame of moving credits"
1309 msgstr "First frame of moving credits"
1311 #: src/wx/markers_dialog.cc:129
1312 msgid "First frame of title credits"
1313 msgstr "First frame of title credits"
1315 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
1316 msgid "Folder / ZIP name format"
1317 msgstr "Map- / ZIP-naam-formaat"
1319 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1323 #: src/wx/fonts_dialog.cc:41
1325 msgstr "Lettertypen"
1327 #: src/wx/text_panel.cc:116
1329 msgstr "Lettertypen..."
1331 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1332 msgid "Forensically mark audio"
1333 msgstr "Markeer audio forensisch"
1335 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1336 msgid "Forensically mark video"
1337 msgstr "Markeer video forensisch"
1339 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:60
1343 #: src/wx/dcp_panel.cc:779
1347 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1351 #: src/wx/player_information.cc:145
1353 msgid "Frame rate: %d"
1354 msgstr "Frame rate: %d"
1356 #: src/wx/about_dialog.cc:70
1357 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1358 msgstr "Gratis, vrije en opensource DCP-creatie van bijna alles."
1360 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
1364 #: src/wx/full_config_dialog.cc:855 src/wx/full_config_dialog.cc:985
1365 msgid "From address"
1368 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:62
1369 msgid "From template"
1370 msgstr "Uit template"
1372 #: src/wx/video_panel.cc:196
1373 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1374 msgstr "Full (JPEG, 0-255)"
1376 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1378 msgstr "Volledige duur"
1380 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1384 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:78
1388 #: src/wx/audio_panel.cc:78
1390 msgstr "Versterking"
1392 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1393 msgid "Gain Calculator"
1394 msgstr "Versterkings-calculator"
1396 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1398 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1399 msgstr "Versterking voor content-kanaal %d in DCP-kanaal %d"
1401 #: src/wx/config_dialog.cc:109 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1402 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1429 src/wx/player_config_dialog.cc:279
1406 #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:139
1407 msgid "Get from file..."
1408 msgstr "Haal uit bestand..."
1410 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1414 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1415 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1419 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1421 msgstr "Ga naar frame"
1423 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1424 msgid "Go to timecode"
1425 msgstr "Ga naar tijdcode"
1427 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:145
1428 msgid "Green chromaticity"
1429 msgstr "Groen-chromaticiteit"
1431 #: src/wx/batch_job_view.cc:50
1432 msgid "Higher priority"
1433 msgstr "Hogere prioriteit"
1435 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1439 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
1443 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1444 msgid "Host name or IP address"
1445 msgstr "Hostnaam of IP-adres"
1447 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1448 msgid "I want to play this back at fader"
1449 msgstr "Ik wil dit afspelen met deze volume-instelling"
1451 #: src/wx/fonts_dialog.cc:50
1455 #: src/wx/full_config_dialog.cc:610
1459 #: src/wx/full_config_dialog.cc:542
1460 msgid "IP address / host name"
1461 msgstr "Hostnaam / IP-adres"
1463 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1188
1465 msgstr "Identifiers"
1467 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1470 "If you continue with this operation\n"
1472 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1480 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1481 "DESTROYED.</span>\n"
1483 "If you are sure you want to continue please type\n"
1487 "into the box below, then click OK."
1489 "Als u doorgaat met deze operatie wordt\n"
1491 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALLE DATA</span>\n"
1497 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENT VERNIETIGD."
1500 "Als u zeker weet dat u wilt doorgaan, typ dan a.u.b.\n"
1504 "in het onderstaande vak en klik vervolgens op OK."
1506 #: src/wx/config_dialog.cc:783
1508 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1509 "DKDMs that you have created with the current certificates and key. Also, "
1510 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1511 "useless. Proceed with caution!"
1513 "Als u doorgaat met deze operatie, kunt u geen DKDM's meer gebruiken die u "
1514 "heeft aangemaakt met de huidige certificaten en sleutel. Ook zullen alle "
1515 "KDM's die naar u zijn verzonden voor deze certificaten, nutteloos worden. "
1516 "Ga voorzichtig verder!"
1518 #: src/wx/config_dialog.cc:833
1520 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1521 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1522 "become useless. Proceed with caution!"
1524 "Als u doorgaat met deze operatie, kunt u geen DKDM's meer gebruiken die u "
1525 "heeft aangemaakt. Ook zullen alle KDM's die naar u zijn verzonden nutteloos "
1526 "worden. Ga voorzichtig verder!"
1528 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:101
1530 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1532 "Negeer de video van deze content en gebruik alleen audio, ondertitels en "
1535 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1536 msgid "Image X position"
1537 msgstr "Beeld X-positie"
1539 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1540 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1541 msgstr "Beeld op primair, bediening op secundair"
1543 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1544 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1545 msgstr "Beeld op secundair, bediening op primair"
1547 #: src/wx/config_dialog.cc:702
1548 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1549 msgstr "Importeer alle KDM-ontsleutelings-instellingen..."
1551 #: src/wx/config_dialog.cc:313
1553 msgstr "Importeer..."
1555 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1556 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1557 msgid "Important notice"
1558 msgstr "Belangrijke mededeling"
1560 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:88
1561 msgid "Incorrect version"
1562 msgstr "Verkeerde versie"
1564 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1566 msgstr "Input-gamma"
1568 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
1569 msgid "Input gamma correction"
1570 msgstr "Input-gammacorrectie"
1572 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
1574 msgstr "Input-macht"
1576 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1577 msgid "Input transfer function"
1578 msgstr "Input-overdrachtsfunctie"
1580 #: src/wx/audio_dialog.cc:423
1582 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1583 msgstr "Geïntegreerde luidheid %.2f LUFS"
1585 #: src/wx/config_dialog.cc:519
1586 msgid "Intermediate"
1587 msgstr "Intermediate"
1589 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1590 msgid "Intermediate common name"
1591 msgstr "Intermediate common name"
1593 #: src/wx/dcp_panel.cc:155 src/wx/full_config_dialog.cc:365
1597 #: src/wx/config_dialog.cc:821
1598 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1599 msgstr "Ongeldig DCP-o-matic export-bestand"
1601 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:213
1602 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1603 msgstr "Inverse 2.6 output-gammacorrectie"
1605 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1204
1609 #: src/wx/audio_panel.cc:270
1611 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1612 "would cause the DCP's audio to clip. The gain has not been changed."
1614 "Het is niet mogelijk om de versterking van de content voor deze volume-"
1615 "instelling aan te passen, omdat hierdoor de audio van de DCP zou clippen. "
1616 "De versterking is ongewijzigd."
1618 #: src/wx/config_dialog.cc:1008
1622 #: src/wx/dcp_panel.cc:787
1624 "JPEG2000 bandwidth\n"
1625 "for newly-encoded data"
1627 "JPEG2000-bandbreedte\n"
1628 "voor nieuw-geëncodeerde data"
1630 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1229
1631 msgid "JPEG2000 comment"
1632 msgstr "JPEG2000 commentaar"
1634 #: src/wx/content_menu.cc:86
1638 #: src/wx/controls.cc:90
1639 msgid "Jump to selected content"
1640 msgstr "Ga naar geselecteerde content"
1642 #: src/wx/full_config_dialog.cc:834
1646 #: src/wx/config_dialog.cc:1106
1647 msgid "KDM directory"
1650 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:67
1654 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1655 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:84 src/wx/kdm_dialog.cc:86
1657 msgstr "Tijdvenster"
1659 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
1660 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1661 msgstr "Houd video en ondertitels in volgorde"
1663 #: src/wx/config_dialog.cc:679
1667 #: src/wx/audio_dialog.cc:441
1669 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1670 msgstr "LEQ(m) %.2fdB"
1672 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:62 src/wx/rating_dialog.cc:31
1676 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1677 #: src/wx/text_panel.cc:165
1681 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:193 src/wx/language_tag_dialog.cc:35
1682 msgid "Language Tag"
1683 msgstr "Language Tag"
1685 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97
1686 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1687 msgstr "Taal van ingebrande ondertitels in deze content"
1689 #: src/wx/text_panel.cc:168
1690 msgid "Language of these subtitles"
1691 msgstr "Taal van deze ondertitels"
1693 #: src/wx/metadata_dialog.cc:232
1694 msgid "Language used for any sign language video track"
1695 msgstr "Taal die wordt gebruikt voor een gebarentaal-videotrack"
1697 #: src/wx/markers_dialog.cc:128
1698 msgid "Last frame of composition"
1699 msgstr "Last frame of composition"
1701 #: src/wx/markers_dialog.cc:134
1702 msgid "Last frame of end credits"
1703 msgstr "Last frame of end credits"
1705 #: src/wx/markers_dialog.cc:132
1706 msgid "Last frame of intermission"
1707 msgstr "Last frame of intermission"
1709 #: src/wx/markers_dialog.cc:136
1710 msgid "Last frame of moving credits"
1711 msgstr "Last frame of moving credits"
1713 #: src/wx/markers_dialog.cc:130
1714 msgid "Last frame of title credits"
1715 msgstr "Last frame of title credits"
1717 #: src/wx/content_panel.cc:121
1721 #: src/wx/config_dialog.cc:517
1725 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1726 msgid "Leaf common name"
1727 msgstr "Leaf common name"
1729 #: src/wx/config_dialog.cc:307
1730 msgid "Leaf private key"
1731 msgstr "Leaf privé-sleutel"
1733 #: src/wx/config_dialog.cc:325
1734 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1735 msgstr "Leaf privé-sleutel komt niet overeen met leaf-certificaat!"
1737 #: src/wx/controls.cc:86 src/wx/video_panel.cc:115
1741 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1745 #: src/wx/player_information.cc:161
1746 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1747 msgstr "Lengte: %1 (%2 frames)"
1749 #: src/wx/text_panel.cc:108
1750 msgid "Line spacing"
1751 msgstr "Regelafstand"
1753 #: src/wx/screen_dialog.cc:59
1754 msgid "Load certificate..."
1755 msgstr "Laad certificaat..."
1757 #: src/wx/config_dialog.cc:1077
1761 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1427 src/wx/player_config_dialog.cc:277
1765 #: src/wx/audio_dialog.cc:432
1767 msgid "Loudness range %.2f LU"
1768 msgstr "Luidheidbereik %.2f LU"
1770 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1771 msgid "Lower priority"
1772 msgstr "Lagere prioriteit"
1774 #: src/wx/metadata_dialog.cc:266
1778 #: src/wx/content_panel.cc:758
1780 msgstr "ONTBREKEND: "
1782 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:37
1783 msgid "MOV / ProRes"
1784 msgstr "MOV / ProRes"
1786 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1787 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1788 msgstr "MOV-bestanden (*.mov)|*.mov"
1790 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:38
1792 msgstr "MP4 / H.264"
1794 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1795 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1796 msgstr "MP4-bestanden (*.mp4)|*.mp4"
1798 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1799 #. / film or an "additional" language.
1800 #: src/wx/text_panel.cc:174
1804 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1808 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1809 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1810 msgstr "Maak DKDM voor DCP-o-matic"
1812 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:60 src/wx/dkdm_dialog.cc:112
1814 msgstr "Maak DKDM's"
1816 #: src/wx/kdm_dialog.cc:62 src/wx/kdm_dialog.cc:114
1820 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1821 msgid "Make certificate chain"
1822 msgstr "Maak certificaat-keten"
1824 #: src/wx/video_panel.cc:419
1828 #: src/wx/config_dialog.cc:898
1832 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1833 msgid "Mark all audio channels"
1834 msgstr "Markeer alle audio-kanalen"
1836 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1837 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1838 msgstr "Markeer audiokanalen tot en met"
1840 #: src/wx/markers_dialog.cc:120
1844 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
1848 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:135
1852 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1335
1853 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1854 msgstr "Maximum JPEG2000-bandbreedte"
1856 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1375
1857 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1858 msgstr "Maximum aantal frames dat per thread kan worden opgeslagen"
1860 #: src/wx/dcp_panel.cc:789 src/wx/full_config_dialog.cc:299
1861 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1339
1865 #: src/wx/full_config_dialog.cc:973
1867 msgstr "Berichtvenster"
1869 #: src/wx/metadata_dialog.cc:39
1873 #: src/wx/dcp_panel.cc:122
1875 msgstr "Metadata..."
1877 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:64
1878 msgid "Mix audio down to stereo"
1879 msgstr "Mix audio down naar stereo"
1881 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1882 msgid "Move configuration"
1883 msgstr "Verplaats configuratie"
1885 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1886 msgid "Move content"
1887 msgstr "Verplaats content"
1889 #: src/wx/content_panel.cc:118
1890 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1891 msgstr "Verplaats het geselecteerde stuk content naar eerder in de film."
1893 #: src/wx/content_panel.cc:122
1894 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1895 msgstr "Verplaats het geselecteerde stuk content naar later in de film."
1897 #: src/wx/timing_panel.cc:106
1898 msgid "Move to start of reel"
1899 msgstr "Verplaats naar begin van reel"
1901 #: src/wx/video_panel.cc:498
1902 msgid "Multiple content selected"
1903 msgstr "Meedere content geselecteerd"
1905 #: src/wx/content_widget.h:71
1906 msgid "Multiple values"
1907 msgstr "Meerdere waarden"
1909 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:60
1910 msgid "My Documents"
1911 msgstr "Mijn Documenten"
1913 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:57
1914 msgid "My problem is"
1915 msgstr "Mijn probleem is"
1917 #: src/wx/content_panel.cc:762
1919 msgstr "HEEFT KDM NODIG: "
1921 #: src/wx/content_panel.cc:766
1923 msgstr "HEEFT OV NODIG: "
1925 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:83
1926 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
1927 #: src/wx/screen_dialog.cc:117
1931 #: src/wx/player_information.cc:137
1933 msgstr "Heeft KDM nodig"
1935 #: src/wx/player_information.cc:132
1937 msgstr "Heeft OV nodig"
1939 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
1941 msgstr "Nieuwe naam"
1943 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1944 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1945 msgstr "Er zijn nieuwe versies van DCP-o-matic beschikbaar."
1947 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
1948 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1949 msgstr "Er is geen ASSETMAP of ASSETMAP.xml bestand gevonden."
1951 #: src/wx/player_information.cc:120
1952 msgid "No DCP loaded."
1953 msgstr "Geen DCP geladen."
1955 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:404
1956 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
1957 msgstr "Geen SMPTE Bv2.1-fouten gevonden."
1959 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:616
1961 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1963 "Er wordt geen audio van %s kanaal '%s' doorgestuurd naar %s kanaal '%s'."
1965 #: src/wx/content_panel.cc:486
1966 msgid "No content found in this folder."
1967 msgstr "Geen content gevonden in deze map."
1969 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:400
1970 msgid "No errors found."
1971 msgstr "Geen fouten gevonden."
1973 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:408
1974 msgid "No warnings found."
1975 msgstr "Geen waarschuwingen gevonden."
1977 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1978 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:72 src/wx/content_advanced_dialog.cc:155
1979 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:163 src/wx/dcp_panel.cc:990
1980 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:150 src/wx/video_panel.cc:185
1984 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
1985 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
1986 msgstr "Niet alle ondertitel-assets specificeren dezelfde <Language> tag."
1988 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:74
1989 #: src/wx/screen_dialog.cc:122
1991 msgstr "Aantekeningen"
1993 #: src/wx/full_config_dialog.cc:956
1994 msgid "Notifications"
1995 msgstr "Notificaties"
1997 #: src/wx/job_view.cc:87
1998 msgid "Notify when complete"
1999 msgstr "Meld wanneer klaar"
2001 #: src/wx/full_config_dialog.cc:102
2002 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2003 msgstr "Aantal threads dat de DCP-o-matic encodeer-server moet gebruiken"
2005 #: src/wx/full_config_dialog.cc:97
2006 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2007 msgstr "Aantal threads dat DCP-o-matic moet gebruiken"
2009 #: src/wx/config_dialog.cc:1011
2013 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
2017 #: src/wx/text_panel.cc:92
2019 msgstr "Verschuiving"
2021 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1370
2022 msgid "Only servers encode"
2023 msgstr "Alleen servers encoderen"
2025 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1454 src/wx/player_config_dialog.cc:292
2026 msgid "Open console window"
2027 msgstr "Open console-venster"
2029 #: src/wx/content_panel.cc:126
2030 msgid "Open the timeline for the film."
2031 msgstr "Open de tijdlijn voor de film."
2033 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1463 src/wx/player_config_dialog.cc:108
2034 msgid "OpenGL (faster)"
2035 msgstr "OpenGL (sneller)"
2037 #: src/wx/system_information_dialog.cc:87
2038 msgid "OpenGL renderer not supported by this DCP-o-matic version"
2041 #: src/wx/system_information_dialog.cc:54
2042 #: src/wx/system_information_dialog.cc:86
2043 msgid "OpenGL version"
2044 msgstr "OpenGL versie"
2046 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
2047 msgid "Organisation"
2048 msgstr "Organisation"
2050 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
2051 msgid "Organisational unit"
2052 msgstr "Organisational unit"
2054 #: src/wx/recipient_dialog.cc:116 src/wx/screen_dialog.cc:147
2055 msgid "Other trusted devices"
2056 msgstr "Andere trusted devices"
2058 #: src/wx/full_config_dialog.cc:714
2059 msgid "Outgoing mail server"
2060 msgstr "Uitgaande mailserver"
2062 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151
2066 #: src/wx/controls.cc:83
2067 msgid "Outline content"
2068 msgstr "Omlijn content"
2070 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:93
2071 msgid "Outline width"
2072 msgstr "Omlijnings-breedte"
2074 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:315
2075 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2077 "Omlijnings-breedte kan alleen bij ingebrande ondertitels ingesteld worden."
2079 #: src/wx/config_dialog.cc:899 src/wx/dkdm_dialog.cc:106
2080 #: src/wx/kdm_dialog.cc:108 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2084 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:82
2086 msgstr "Output-bestand"
2088 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2089 msgid "Output folder"
2092 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:211
2093 msgid "Output gamma correction"
2094 msgstr "Output-gammacorrectie"
2096 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:82
2097 msgid "Override detected video frame rate"
2098 msgstr "Overschrijf gedetecteerde video frame rate"
2100 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2101 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2102 msgstr "Overschrijf dit bestand met huidige configuratie"
2104 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
2105 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2107 "Een deel van de DCP kon niet worden gecontroleerd omdat er geen KDM "
2110 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2112 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2113 "according to SMPTE."
2115 "Onderdelen van de DCP zijn geschreven volgens de Interop-standaard en "
2116 "onderdelen volgens SMPTE."
2118 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
2119 #: src/wx/full_config_dialog.cc:622 src/wx/full_config_dialog.cc:738
2123 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2127 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2128 msgid "Paste audio settings"
2129 msgstr "Plak audio-instellingen"
2131 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2132 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2133 msgstr "Plak ondertitel- en caption-instellingen"
2135 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2136 msgid "Paste video settings"
2137 msgstr "Plak video-instellingen"
2139 #: src/wx/about_dialog.cc:153
2143 #: src/wx/normal_job_view.cc:41 src/wx/normal_job_view.cc:59
2144 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
2148 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
2152 #: src/wx/audio_panel.cc:395
2154 msgid "Peak: %.2fdB"
2155 msgstr "Piek: %.2fdB"
2157 #: src/wx/audio_panel.cc:397
2158 msgid "Peak: unknown"
2159 msgstr "Piek: onbekend"
2161 #: src/wx/player_information.cc:73
2165 #: src/wx/full_config_dialog.cc:727
2169 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:33
2173 #: src/wx/timing_panel.cc:115
2175 msgstr "Afspeelduur"
2177 #: src/wx/config_dialog.cc:888
2178 msgid "Play sound via"
2179 msgstr "Speel audio af via"
2181 #: src/wx/config_dialog.cc:1101
2182 msgid "Playlist directory"
2183 msgstr "Afspeellijst-map"
2185 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113
2187 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2188 "about the problem."
2190 "Vul a.u.b. een e-mailadres in zodat we contact op kunnen nemen voor "
2191 "eventuele vragen over het probleem."
2193 #: src/wx/audio_plot.cc:112
2194 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2195 msgstr "Een ogenblik geduld; de audio wordt geanalyseerd..."
2197 #: src/wx/timing_panel.cc:104
2201 #: src/wx/metadata_dialog.cc:254 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:155
2203 msgstr "Pre-release"
2205 #: src/wx/dcp_panel.cc:894
2209 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1219
2210 msgid "Product name"
2211 msgstr "Productnaam"
2213 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1224
2214 msgid "Product version"
2215 msgstr "Productversie"
2217 #: src/wx/content_menu.cc:88
2218 msgid "Properties..."
2219 msgstr "Eigenschappen..."
2221 #: src/wx/full_config_dialog.cc:606
2225 #: src/wx/config_dialog.cc:1010
2229 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:72
2233 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:89
2237 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:131
2238 msgid "RGB to XYZ conversion"
2239 msgstr "RGB naar XYZ conversie"
2241 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2243 msgstr "Effectieve waarde (RMS)"
2245 #: src/wx/video_panel.cc:194
2249 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:56 src/wx/rating_dialog.cc:25
2250 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:80
2254 #: src/wx/dcp_panel.cc:791
2255 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2256 msgstr "Encodeer JPEG2000-data van input opnieuw"
2258 #: src/wx/content_menu.cc:90
2259 msgid "Re-examine..."
2260 msgstr "Onderzoek opnieuw..."
2262 #: src/wx/config_dialog.cc:320
2263 msgid "Re-make certificates and key..."
2264 msgstr "Maak certificaten en sleutel opnieuw..."
2266 #: src/wx/content_view.cc:84
2267 msgid "Reading content directory"
2268 msgstr "Lezen content-map"
2270 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:118
2274 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
2278 #: src/wx/recipient_dialog.cc:105 src/wx/screen_dialog.cc:134
2279 msgid "Recipient certificate"
2280 msgstr "Ontvanger-certificaat"
2282 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:76
2286 #: src/wx/metadata_dialog.cc:258
2290 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:138
2291 msgid "Red chromaticity"
2292 msgstr "Rood-chromaticiteit"
2294 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:90
2299 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
2301 msgstr "Reel-lengte"
2303 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2307 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2308 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
2312 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:430
2316 #: src/wx/metadata_dialog.cc:173
2317 msgid "Release territory"
2318 msgstr "Releasegebied"
2320 #: src/wx/config_dialog.cc:294 src/wx/content_menu.cc:98
2321 #: src/wx/content_panel.cc:113 src/wx/recipients_panel.cc:73
2322 #: src/wx/templates_dialog.cc:58 src/wx/editable_list.h:125
2326 #: src/wx/screens_panel.cc:75
2327 msgid "Remove Cinema"
2328 msgstr "Verwijder Bioscoop"
2330 #: src/wx/screens_panel.cc:81
2331 msgid "Remove Screen"
2332 msgstr "Verwijder Scherm"
2334 #: src/wx/content_panel.cc:114
2335 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2336 msgstr "Verwijder het geselecteerde stuk content uit de film."
2338 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2339 msgid "Rename template"
2340 msgstr "Hernoem template"
2342 #: src/wx/templates_dialog.cc:56
2346 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
2350 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2354 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2355 msgid "Repeat Content"
2356 msgstr "Herhaal Content"
2358 #: src/wx/content_menu.cc:85
2362 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:41
2363 msgid "Report A Problem"
2364 msgstr "Meld een probleem"
2366 #: src/wx/config_dialog.cc:904
2367 msgid "Reset to default"
2368 msgstr "Stel standaard waarden opnieuw in"
2370 #: src/wx/full_config_dialog.cc:879 src/wx/full_config_dialog.cc:1013
2371 msgid "Reset to default subject and text"
2372 msgstr "Stel standaard onderwerp en tekst opnieuw in"
2374 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1145
2375 msgid "Reset to default text"
2376 msgstr "Stel standaard tekst opnieuw in"
2378 #: src/wx/dcp_panel.cc:776
2382 #: src/wx/player_config_dialog.cc:119
2383 msgid "Respect KDM validity periods"
2384 msgstr "Respecteer KDM-geldigheidsperioden"
2386 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:136
2387 msgid "Restore to original colours"
2388 msgstr "Herstel naar originele kleuren"
2390 #: src/wx/normal_job_view.cc:62
2394 #: src/wx/controls.cc:87 src/wx/video_panel.cc:129
2398 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:642
2399 msgid "Right click to change gain."
2400 msgstr "Klik met de rechtermuisknop om versterking te wijzigen."
2402 #: src/wx/config_dialog.cc:515
2406 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2407 msgid "Root common name"
2408 msgstr "Root common name"
2410 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2414 #: src/wx/full_config_dialog.cc:626
2415 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2416 msgstr "SCP (voor AAM and Doremi)"
2418 #: src/wx/dcp_panel.cc:154 src/wx/full_config_dialog.cc:364
2422 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2423 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2424 msgstr "SMPTE Bv2.1-fouten"
2426 #: src/wx/full_config_dialog.cc:729
2430 #: src/wx/full_config_dialog.cc:728
2434 #: src/wx/audio_dialog.cc:392
2436 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2437 msgstr "Sample-piek is %.2fdB op %s op %s"
2439 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2440 msgid "Save template"
2441 msgstr "Bewaar template"
2443 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2444 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2445 msgstr "Bewaar in lijst van KDM Creator tool"
2447 #: src/wx/text_panel.cc:100 src/wx/video_panel.cc:178
2451 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
2455 #: src/wx/full_config_dialog.cc:538
2456 msgid "Search network for servers"
2457 msgstr "Zoek op netwerk naar servers"
2459 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2463 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:101
2464 msgid "Select CPL XML file"
2465 msgstr "Selecteer CPL XML-bestand"
2467 #: src/wx/config_dialog.cc:364 src/wx/config_dialog.cc:450
2468 #: src/wx/config_dialog.cc:852 src/wx/recipient_dialog.cc:188
2469 #: src/wx/screen_dialog.cc:225
2470 msgid "Select Certificate File"
2471 msgstr "Selecteer certificaat-bestand"
2473 #: src/wx/config_dialog.cc:480
2474 msgid "Select Chain File"
2475 msgstr "Selecteer keten-bestand"
2477 #: src/wx/full_config_dialog.cc:165
2478 msgid "Select Cinemas File"
2479 msgstr "Selecteer bioscopen-bestand"
2481 #: src/wx/config_dialog.cc:755
2482 msgid "Select Export File"
2483 msgstr "Selecteer export-bestand"
2485 #: src/wx/config_dialog.cc:790
2486 msgid "Select File To Import"
2487 msgstr "Selecteer bestand om te importeren"
2489 #: src/wx/content_menu.cc:417
2491 msgstr "Selecteer KDM"
2493 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655
2494 msgid "Select Key File"
2495 msgstr "Selecteer sleutel-bestand"
2497 #: src/wx/content_menu.cc:477
2499 msgstr "Selecteer OV"
2501 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2502 msgid "Select activity log file"
2503 msgstr "Selecteer activity-logbestand"
2505 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2506 msgid "Select and move content"
2507 msgstr "Selecteer en verplaats content"
2509 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
2510 msgid "Select cinema and screen database file"
2511 msgstr "Selecteer bioscoop- en scherm-database-bestand"
2513 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
2514 msgid "Select configuration file"
2515 msgstr "Selecteer configuratiebestand"
2517 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2518 msgid "Select debug log file"
2519 msgstr "Selecteer debug-logbestand"
2521 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:88
2522 msgid "Select output file"
2523 msgstr "Selecteer output-bestand"
2525 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:87 src/wx/kdm_output_panel.cc:138
2526 msgid "Send by email"
2527 msgstr "Verzend via e-mail"
2529 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2531 msgstr "Verzend e-mails"
2533 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:69
2535 msgstr "Verzend logs"
2537 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2538 msgid "Send translations"
2539 msgstr "Verzend vertalingen"
2541 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
2545 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2546 msgid "Serial number"
2547 msgstr "Serienummer"
2549 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2553 #: src/wx/full_config_dialog.cc:525
2557 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:88 src/wx/timecode.cc:67
2561 #: src/wx/markers_dialog.cc:57
2562 msgid "Set from current position"
2563 msgstr "Stel in vanaf huidige positie"
2565 #: src/wx/config_dialog.cc:116
2566 msgid "Set language"
2567 msgstr "Stel taal in"
2569 #: src/wx/content_menu.cc:96
2570 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2571 msgstr "Stel project DCP-instellingen in aan de hand van deze DCP"
2573 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2574 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2575 msgstr "Beeldverhouding instellen en maak passend in DCP-container"
2577 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2579 msgstr "Stel grootte in"
2581 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:229
2585 #: src/wx/system_information_dialog.cc:72
2587 msgid "Shading language version"
2588 msgstr "Gebarentaal videotaal"
2590 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2594 #: src/wx/password_entry.cc:34
2598 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1366
2599 msgid "Show experimental audio processors"
2600 msgstr "Toon experimentele audioprocessors"
2602 #: src/wx/audio_panel.cc:75 src/wx/dcp_panel.cc:898
2603 msgid "Show graph of audio levels..."
2604 msgstr "Toon grafiek van de audio-niveaus ..."
2606 #: src/wx/text_panel.cc:160
2607 msgid "Show subtitle area"
2608 msgstr "Toon ondertitelgebied"
2610 #: src/wx/metadata_dialog.cc:231
2611 msgid "Sign language video language"
2612 msgstr "Gebarentaal videotaal"
2614 #: src/wx/config_dialog.cc:715 src/wx/config_dialog.cc:742
2615 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2616 msgstr "Ondertekenen van DCP's en KDM's"
2618 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1461 src/wx/player_config_dialog.cc:107
2619 msgid "Simple (safer)"
2620 msgstr "Eenvoudig (veiliger)"
2622 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
2623 msgid "Simple gamma"
2624 msgstr "Eenvoudige gamma"
2626 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2627 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2628 msgstr "Eenvoudige gamma, gelineariseerd voor kleine waarden"
2630 #: src/wx/dcp_panel.cc:147
2632 msgstr "Enkele reel"
2634 #: src/wx/player_information.cc:143
2637 msgstr "Grootte: %dx%d"
2639 #: src/wx/audio_dialog.cc:137
2641 msgstr "Gladstrijken"
2643 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
2645 msgstr "Vastklikken"
2647 #: src/wx/config_dialog.cc:877
2651 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2652 msgid "Sound processor"
2653 msgstr "Sound processor"
2655 #: src/wx/dcp_panel.cc:148
2656 msgid "Split by video content"
2657 msgstr "Splits per video-content"
2659 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2660 msgid "Stable version "
2661 msgstr "Stabiele versie "
2663 #: src/wx/dcp_panel.cc:118 src/wx/metadata_dialog.cc:62
2667 #: src/wx/text_view.cc:55
2671 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
2672 msgid "Start of reel"
2673 msgstr "Begin van reel"
2675 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2676 msgid "Start player as"
2677 msgstr "Start player als"
2679 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:109
2683 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2687 #: src/wx/text_panel.cc:112
2691 #: src/wx/metadata_dialog.cc:240
2695 #: src/wx/full_config_dialog.cc:851 src/wx/full_config_dialog.cc:981
2699 #: src/wx/about_dialog.cc:157
2703 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:60
2704 msgid "Subtitle appearance"
2705 msgstr "Ondertitel-uiterlijk"
2707 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
2709 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2710 msgstr "Ondertitel-asset %n heeft een <EntryPoint> dat niet nul is."
2712 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2713 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2714 msgstr "Ondertitelbestanden (.mxf)|*.mxf"
2716 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2717 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2718 msgstr "Ondertitelbestanden (.xml)|*.xml"
2720 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2721 msgid "Subtitles/captions"
2722 msgstr "Ondertitels/captions"
2724 #: src/wx/player_information.cc:153
2725 msgid "Subtitles: no"
2726 msgstr "Ondertitels: nee"
2728 #: src/wx/player_information.cc:151
2729 msgid "Subtitles: yes"
2730 msgstr "Ondertitels: ja"
2732 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2733 #: src/wx/system_information_dialog.cc:84
2734 msgid "System information"
2735 msgstr "Systeeminformatie"
2737 #: src/wx/full_config_dialog.cc:586
2741 #: src/wx/full_config_dialog.cc:614
2745 #: src/wx/templates_dialog.cc:48
2749 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2750 msgid "Template name"
2751 msgstr "Template-naam"
2753 #: src/wx/templates_dialog.cc:135
2754 msgid "Template names must not be empty."
2755 msgstr "Template-namen mogen niet leeg zijn."
2757 #: src/wx/templates_dialog.cc:38
2761 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:154
2765 #: src/wx/metadata_dialog.cc:250
2766 msgid "Temporary version"
2767 msgstr "Tijdelijke versie"
2769 #: src/wx/update_dialog.cc:59
2770 msgid "Test version "
2771 msgstr "Test-versie "
2773 #: src/wx/about_dialog.cc:222
2775 msgstr "Getest door"
2777 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:147
2778 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2779 msgstr "De 'tot'-tijd moet na de 'van'-tijd zijn."
2781 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2784 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2786 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
2791 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2794 "If you are sure you want to continue please type\n"
2796 "<tt>I am sure</tt>\n"
2798 "into the box below, then click OK."
2800 "De <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2802 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-GRADE TEST "
2807 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DATA VERNIETIGEN!</"
2810 "Als u zeker weet dat u wilt doorgaan, typ dan\n"
2812 "<tt>I am sure</tt>\n"
2814 "in het onderstaande vak en klik vervolgens op OK."
2816 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
2818 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
2819 "the contained XML."
2821 "De Asset ID in een timed text MXF is hetzelfde als de Resource ID of die van "
2822 "de ingesloten XML."
2824 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
2826 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
2827 msgstr "De CPL %f heeft een ongeldige CPL extension metadata tag (%n)"
2829 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
2832 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
2833 "<ContentTitleText>."
2835 "De CPL %n heeft een <AnnotationText> die niet hetzelfde is als zijn "
2836 "<ContentTitleText>."
2838 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
2840 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
2841 msgstr "De CPL %n heeft versleutelde content maar is niet ondertekend."
2843 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
2845 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
2846 msgstr "De CPL %n heeft geen <AnnotationText> tag."
2848 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
2850 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
2851 msgstr "De CPL %n heeft geen CPL extension metadata tag."
2853 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
2855 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
2856 msgstr "De CPL %n heeft geen CPL metadata tag."
2858 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
2860 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
2861 msgstr "De CPL %n heeft geen CPL metadata version number tag."
2863 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
2865 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
2866 msgstr "De DCP heeft een FFOC (first frame of content) van %n in plaats van 1."
2868 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
2870 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
2872 "De DCP heeft een LFOC (last frame of content) van %n in plaats van de reel-"
2875 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
2877 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
2880 "De DCP heeft closed captions, maar niet elke reel heeft hetzelfde aantal "
2881 "closed caption assets."
2883 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
2884 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
2886 "De DCP heeft versleutelde content, maar niet al zijn assets zijn versleuteld."
2888 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
2889 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
2890 msgstr "De DCP heeft geen FFOC (first frame of content) marker."
2892 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
2893 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
2894 msgstr "De DCP heeft geen LFOC (last frame of content) marker."
2896 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
2897 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
2899 "De DCP heeft ondertitels, maar ten minste één reel heeft geen ondertitel-"
2902 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
2904 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
2906 "De DCP is een feature maar heeft geen FFEC (first frame of end credits) "
2909 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
2911 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
2913 "De DCP is een feature maar heeft geen FFMC (first frame of moving credits) "
2916 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:171 src/wx/kdm_dialog.cc:183
2918 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2919 "certficates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM "
2920 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2922 "De KDM-eindtijd is na (of nabij) het einde van de geldigheidsduur van de "
2923 "ondertekenings-certificaten. Gebruik een eerdere eindtijd voor deze KDM of "
2924 "maak uw ondertekenings-certificaten opnieuw aan bij de DCP-o-matic "
2927 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:169 src/wx/kdm_dialog.cc:181
2929 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2930 "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM."
2932 "De KDM-starttijd is voor (of nabij) het begin van de geldigheidsduur van de "
2933 "ondertekenings-certificaten. Gebruik een latere starttijd voor deze KDM."
2935 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
2938 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
2939 "<ContentTitleText>."
2941 "De PKL %n heeft een <AnnotationText> die niet overeenkomt met de "
2942 "<ContentTitleText> van zijn CPL."
2944 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
2946 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
2947 msgstr "De PKL %n heeft versleutelde content, maar is niet ondertekend."
2949 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
2951 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
2952 msgstr "De PKL-hash en CPL-hash van picture asset %f komen niet overeen."
2954 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
2956 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
2957 msgstr "De PKL-hash en CPL-hash van sound asset %f komen niet overeen."
2959 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
2961 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
2964 "De Resource ID in een timed text MXF is niet hetzelfde als de ID van de "
2967 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
2969 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
2970 msgstr "De XML in %f is onjuist (%n)."
2972 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
2973 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
2974 msgstr "De XML in %f is onjuist op regel %l (%n)."
2976 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
2979 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
2982 "De XML in de closed caption asset %f neemt %n bytes in beslag, wat de limiet "
2983 "van 256 KB overschrijdt."
2985 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
2987 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
2988 msgstr "De asset %f is 3D, maar zijn MXF is gemarkeerd als 2D."
2990 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
2992 msgid "The asset %f is missing."
2993 msgstr "De asset %f ontbreekt."
2995 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
2997 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
2998 msgstr "De asset %n heeft een duur van minder dan 1 seconde, wat ongeldig is."
3000 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
3003 "The asset %n has an instrinsic duration of less than 1 second, which is "
3006 "De asset %n heeft een intrinsieke duur van minder dan 1 seconde, wat "
3009 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
3011 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
3012 msgstr "De asset %n heeft geen <Hash> in de CPL."
3014 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
3016 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
3017 msgstr "De closed caption asset %n heeft geen <EntryPoint> tag."
3019 #: src/wx/content_menu.cc:403
3021 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
3022 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
3025 "De door u opgegeven content-bestand(en) zijn niet dezelfde als de "
3026 "ontbrekende bestand(en). Probeer het opnieuw met de juiste content-"
3027 "bestand(en) of verwijder de ontbrekende content."
3029 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:142
3031 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
3033 msgstr "De map %1 bestaat al en is niet leeg. Wilt u deze toch gebruiken?"
3035 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:39
3038 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3040 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3042 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3044 "De schijf <b>%s</b> is gekoppeld.\n"
3046 "Hij moet ontkoppeld zijn voordat DCP-o-matic ernaar kan schrijven.\n"
3048 "Moet DCP-o-matic hem nu proberen te ontkoppelen?"
3050 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
3053 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
3054 "or overwrite it with your current configuration?"
3056 "Het bestand %s bestaat al. Wilt u het als uw nieuwe configuratie gebruiken "
3057 "of wilt u het met uw huidige configuratie overschrijven?"
3059 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3061 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3063 "De eerste ondertitel of closed caption vindt plaats vóór 4 seconden in de "
3066 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3069 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3072 "De lettertypen in de timed text asset %f nemen %n bytes in beslag, wat de "
3073 "limiet van 10 MB overschrijdt."
3075 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3078 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file. This "
3079 "probably means that the CPL file is corrupt."
3081 "De hash van de CPL %n in de PKL komt niet overeen met die van het CPL-"
3082 "bestand. Dit betekent waarschijnlijk dat het CPL-bestand beschadigd is."
3084 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3087 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file. This "
3088 "probably means that the asset file is corrupt."
3090 "De hash van de picture asset %f komt niet overeen met die in het PKL-"
3091 "bestand. Dit betekent waarschijnlijk dat het asset-bestand beschadigd is."
3093 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3096 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file. This "
3097 "probably means that the asset file is corrupt."
3099 "De hash van de sound asset %f komt niet overeen met die in het PKL-bestand. "
3100 "Dit betekent waarschijnlijk dat het asset-bestand beschadigd is."
3102 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3104 msgid "The invalid language tag %n is used."
3105 msgstr "De ongeldige language tag %n wordt gebruikt."
3107 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:70
3109 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3110 msgstr "De taal van de filmtitel (\"%s\")"
3112 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3114 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3115 msgstr "Het beeld in een reel heeft een frame rate van %n, wat niet geldig is."
3117 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
3120 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3121 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3123 "De reel-duur (%s) van sommige timed text is niet hetzelfde als de "
3124 "ContainerDuration (%s) van zijn MXF."
3126 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3128 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3129 msgstr "De sound asset %f heeft een ongeldige frame rate van %n."
3131 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3133 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3134 msgstr "De ondertitel-asset %f bevat geen <Language> tag."
3136 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3138 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3139 msgstr "De ondertitel-asset %f bevat geen <StartTime> tag."
3141 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3143 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3144 msgstr "De ondertitel-asset %f heeft een <StartTime> die niet nul is."
3146 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3148 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3149 msgstr "De ondertitel-asset %n heeft geen <EntryPoint> tag."
3151 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3154 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3156 "De timed text asset %f neemt %n bytes in beslag, wat de limiet van 115 MB "
3159 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3162 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3164 "De video asset %f gebruikt de frame rate %n, wat ongeldig is voor 3D-video."
3166 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3169 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3171 "De video asset %f gebruikt de frame rate %n, wat ongeldig is voor 4K video."
3173 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3175 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3176 msgstr "De video asset %f heeft een ongeldige frame rate van %n."
3178 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3180 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3181 msgstr "De video asset %f gebruikt de ongeldige beeldgrootte %n."
3183 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3184 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3185 msgstr "Er zijn meer dan drie closed caption regels op ten minste één plaats."
3187 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3188 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3189 msgstr "Er zijn meer dan drie ondertitel-regels op ten minste één plaats."
3191 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3192 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3193 msgstr "Er zitten meer dan 32 tekens in ten minste één closed caption regel."
3195 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3196 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3197 msgstr "Er zitten meer dan 52 tekens in ten minste één ondertitel-regel."
3199 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3200 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3201 msgstr "Er zitten meer dan 79 tekens in ten minste één ondertitel-regel."
3203 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
3204 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3205 msgstr "Er zijn nog geen hints: projectcontrole is bezig."
3207 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
3208 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3209 msgstr "Er zijn geen hints, alles ziet er goed uit!"
3211 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3213 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
3214 msgstr "Er is al een template met deze naam. Wilt u hem overschrijven?"
3216 #: src/wx/film_viewer.cc:176
3217 msgid "There is not enough free memory to do that."
3218 msgstr "Er is niet genoeg geheugen om dat te doen."
3220 #: src/wx/film_viewer.cc:365
3222 "There was a problem starting audio playback. Please try another audio "
3223 "output device in Preferences."
3225 "Er is een probleem opgetreden bij het starten van het afspelen van audio. "
3226 "Probeer een ander audio-uitvoerapparaat bij Voorkeuren."
3228 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3229 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3230 msgstr "Deze CPL bevat geen versleutelde assets."
3232 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3235 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3236 "it is a \"version file\" (VF)"
3238 "Deze DCP verwijst naar de asset %n in een andere DCP (en misschien andere), "
3239 "dus het is een \"version file\" (VF)"
3241 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3242 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3244 "Deze DCP gebruikt de Interop-standaard, maar moet met SMPTE worden gemaakt."
3246 #: src/wx/content_menu.cc:457
3248 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3249 "selected one. To play the currently-selected CPL you will need a different "
3252 "Deze KDM is gemaakt voor een van de CPL's in deze DCP, maar niet voor de "
3253 "momenteel geselecteerde. Om de momenteel geselecteerde CPL af te spelen, "
3254 "heeft u een andere KDM nodig."
3256 #: src/wx/content_menu.cc:452
3257 msgid "This KDM was not made for this DCP. You will need a different one."
3258 msgstr "Deze KDM is niet gemaakt voor deze DCP. U heeft een andere nodig."
3260 #: src/wx/config_dialog.cc:381
3262 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3263 "certificate. Only the first certificate will be used."
3265 "Dit bestand bevat andere certificaten (of andere data) na het eerste "
3266 "certificaat. Alleen het eerste certificaat wordt gebruikt."
3268 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3269 msgid "This is not a valid CPL file"
3270 msgstr "Dit is geen geldig CPL-bestand"
3272 #: src/wx/content_panel.cc:528
3274 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3275 "different project. Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project "
3276 "folder if that's what you want to import."
3278 "Dit ziet eruit als een DCP-o-matic-projectmap, die niet aan een ander "
3279 "project kan worden toegevoegd. Kies de DCP-map in de DCP-o-matic-projectmap "
3280 "als u die wilt importeren."
3282 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1231
3284 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment. If it is "
3285 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3288 "Dit wordt als commentaar naar de JPEG2000-gegevens van de DCP geschreven. "
3289 "Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp vermeldt (een "
3290 "interne DCP-o-matic library)."
3292 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1216
3294 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'. If it is "
3295 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3298 "Dit wordt als 'company name' naar de MXF-bestanden van de DCP geschreven. "
3299 "Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp vermeldt (een "
3300 "interne DCP-o-matic library)."
3302 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1221
3304 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'. If it is "
3305 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3308 "Dit wordt als 'product name' naar de MXF-bestanden van de DCP geschreven. "
3309 "Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp vermeldt (een "
3310 "interne DCP-o-matic library)."
3312 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1226
3314 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'. If it "
3315 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3316 "library) will be used."
3318 "Dit wordt als 'product version' naar de MXF-bestanden van de DCP "
3319 "geschreven. Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp "
3320 "vermeldt (een interne DCP-o-matic library)."
3322 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1211
3324 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>. If it is "
3325 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3327 "Dit wordt als <Creator> naar de XML-bestanden van de DCP geschreven. Als "
3328 "dit leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die DCP-o-matic vermeldt."
3330 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1206
3332 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>. If it is "
3333 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3335 "Dit wordt als <Issuer> naar de XML-bestanden van de DCP geschreven. Als dit "
3336 "leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die DCP-o-matic vermeldt."
3338 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
3342 #: src/wx/config_dialog.cc:278 src/wx/screen_dialog.cc:57
3343 #: src/wx/screen_dialog.cc:151
3347 #: src/wx/timeline_dialog.cc:48
3351 #: src/wx/content_panel.cc:125
3353 msgstr "Tijdlijn..."
3355 #: src/wx/content_panel.cc:136
3359 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3360 #: src/wx/timing_panel.cc:65
3361 msgid "Timing|Timing"
3364 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:67
3365 msgid "Title language"
3368 #: src/wx/full_config_dialog.cc:989
3372 #: src/wx/video_panel.cc:140
3376 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
3380 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3384 #: src/wx/about_dialog.cc:146
3385 msgid "Translated by"
3386 msgstr "Vertaald door"
3388 #: src/wx/timing_panel.cc:114
3389 msgid "Trim from current position to end"
3390 msgstr "Wegknippen vanaf huidige positie tot het einde"
3392 #: src/wx/timing_panel.cc:112
3393 msgid "Trim from end"
3394 msgstr "Wegknippen van einde"
3396 #: src/wx/timing_panel.cc:109
3397 msgid "Trim from start"
3398 msgstr "Wegknippen van begin"
3400 #: src/wx/timing_panel.cc:111
3401 msgid "Trim up to current position"
3402 msgstr "Wegknippen tot aan huidige positie"
3404 #: src/wx/audio_dialog.cc:409
3406 msgid "True peak is %.2fdB"
3407 msgstr "Piek (True peak) is %.2fdB"
3409 #: src/wx/screen_dialog.cc:55
3410 msgid "Trusted Device"
3411 msgstr "Trusted Device"
3413 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
3414 msgid "Trusted Device certificate"
3415 msgstr "Trusted Device certificaat"
3417 #: src/wx/audio_dialog.cc:120 src/wx/config_dialog.cc:270
3418 #: src/wx/video_panel.cc:83
3422 #: src/wx/wx_util.cc:612
3426 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3427 msgid "UTC offset (time zone)"
3428 msgstr "UTC offset (tijdzone)"
3430 #: src/wx/wx_util.cc:613
3434 #: src/wx/wx_util.cc:624
3438 #: src/wx/wx_util.cc:625
3442 #: src/wx/wx_util.cc:626
3446 #: src/wx/wx_util.cc:614
3450 #: src/wx/wx_util.cc:615
3454 #: src/wx/wx_util.cc:616
3458 #: src/wx/wx_util.cc:617
3462 #: src/wx/wx_util.cc:618
3466 #: src/wx/wx_util.cc:619
3470 #: src/wx/wx_util.cc:620
3474 #: src/wx/wx_util.cc:621
3478 #: src/wx/wx_util.cc:622
3482 #: src/wx/wx_util.cc:623
3486 #: src/wx/wx_util.cc:610
3490 #: src/wx/wx_util.cc:599
3494 #: src/wx/wx_util.cc:598
3498 #: src/wx/wx_util.cc:609
3502 #: src/wx/wx_util.cc:608
3506 #: src/wx/wx_util.cc:607
3510 #: src/wx/wx_util.cc:606
3514 #: src/wx/wx_util.cc:605
3518 #: src/wx/wx_util.cc:604
3522 #: src/wx/wx_util.cc:603
3526 #: src/wx/wx_util.cc:602
3530 #: src/wx/wx_util.cc:601
3534 #: src/wx/wx_util.cc:600
3538 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:252
3542 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3546 #: src/wx/full_config_dialog.cc:599
3547 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3548 msgstr "Upload DCP naar TMS nadat hij gemaakt is"
3550 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
3551 msgid "Use ISDCF name"
3552 msgstr "Gebruik ISDCF-naam"
3554 #: src/wx/text_panel.cc:85
3556 msgstr "Gebruik als"
3558 #: src/wx/dcp_panel.cc:783
3560 msgstr "Gebruik de beste"
3562 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:48
3564 msgstr "Gebruik voorinstelling"
3566 #: src/wx/audio_panel.cc:67
3567 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3568 msgstr "Gebruik de audio van deze DCP als OV en maak VF"
3570 #: src/wx/text_panel.cc:74
3571 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3572 msgstr "Gebruik de closed captions van deze DCP als OV en maak VF"
3574 #: src/wx/text_panel.cc:72
3575 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3576 msgstr "Gebruik de ondertitels van deze DCP als OV en maak VF"
3578 #: src/wx/video_panel.cc:75
3579 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3580 msgstr "Gebruik de video van deze DCP als OV en maak VF"
3582 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3583 msgid "Use this file as new configuration"
3584 msgstr "Gebruik dit bestand als nieuwe configuratie"
3586 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3587 #: src/wx/full_config_dialog.cc:618 src/wx/full_config_dialog.cc:734
3589 msgstr "Gebruikersnaam"
3591 #: src/wx/system_information_dialog.cc:69
3595 #: src/wx/system_information_dialog.cc:71
3598 msgstr "Versienummer"
3600 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:105
3601 msgid "Version number"
3602 msgstr "Versienummer"
3604 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:127
3605 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:37 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
3606 #: src/wx/video_panel.cc:66
3610 #: src/wx/video_panel.cc:197
3611 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3612 msgstr "Video (MPEG, 16-235)"
3614 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3615 msgid "Video Waveform"
3616 msgstr "Video-golfvorm"
3618 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1343 src/wx/player_config_dialog.cc:105
3619 msgid "Video display mode"
3620 msgstr "Video weergavemodus"
3622 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:71
3623 msgid "Video filters"
3624 msgstr "Video-filters"
3626 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:84
3627 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3628 msgstr "Video frame rate waarvoor de content is voorbereid"
3630 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3631 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3632 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:95
3633 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3634 msgstr "Video heeft ingebrande ondertitels in de taal"
3636 #: src/wx/text_panel.cc:115
3640 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
3644 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1431 src/wx/player_config_dialog.cc:281
3645 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3647 msgstr "Waarschuwingen"
3649 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:159
3653 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:183
3654 msgid "White point adjustment"
3655 msgstr "Witpunt-aanpassing"
3657 #: src/wx/about_dialog.cc:109
3658 msgid "With help from"
3659 msgstr "Met hulp van"
3661 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
3662 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3663 msgstr "Schrijf een ZIP-bestand voor de KDM's van elke bioscoop"
3665 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
3666 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3667 msgstr "Schrijf een map voor de KDM's van elke bioscoop"
3669 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
3670 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3671 msgstr "Schrijf alle KDM's naar dezelfde map"
3673 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:70
3674 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3675 msgstr "Schrijf elk audiokanaal naar zijn eigen stream"
3677 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:67
3678 msgid "Write reels into separate files"
3679 msgstr "Schrijf reels in afzonderlijke bestanden"
3681 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:69 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
3682 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
3684 msgstr "Schrijf naar"
3686 #: src/wx/about_dialog.cc:100
3688 msgstr "Geschreven door"
3690 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:101
3694 #: src/wx/text_panel.cc:96
3698 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
3699 msgid "YUV to RGB conversion"
3700 msgstr "YUV naar RGB conversie"
3702 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
3703 msgid "YUV to RGB matrix"
3704 msgstr "YUV naar RGB matrix"
3706 #: src/wx/screens_panel.cc:256
3709 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3712 "U kunt geen scherm met de naam '%s' toevoegen omdat de bioscoop al een "
3713 "scherm met deze naam heeft."
3715 #: src/wx/screens_panel.cc:298
3718 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3719 "screen with this name."
3721 "U kunt de naam van dit scherm niet in '%s' veranderen omdat de bioscoop al "
3722 "een scherm met deze naam heeft."
3724 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:130 src/wx/kdm_output_panel.cc:226
3726 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
3727 "you want to continue?"
3729 "U heeft een aantal bioscopen geselecteerd die geen geconfigureerd e-"
3730 "mailadres hebben. Wilt u doorgaan?"
3732 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:118 src/wx/kdm_output_panel.cc:214
3734 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3736 "U moet een e-mailserver instellen bij Voorkeuren voordat u e-mails kunt "
3739 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3741 msgstr "Uw e-mailadres"
3743 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:74
3744 msgid "Your email address"
3745 msgstr "Uw e-mailadres"
3747 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3751 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3755 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3759 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3760 msgid "Zoom in / out"
3761 msgstr "Zoom in / uit"
3763 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3764 msgid "Zoom out to whole film"
3765 msgstr "Zoom uit naar hele film"
3767 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3768 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:391
3769 msgid "and 1 warning."
3770 msgstr "en 1 waarschuwing."
3772 #: src/wx/metadata_dialog.cc:279
3773 msgid "candela per m²"
3774 msgstr "candela per m²"
3776 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:97
3780 #: src/wx/text_panel.cc:88 src/wx/text_panel.cc:605
3781 msgid "closed captions"
3782 msgstr "closed captions"
3784 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3785 msgid "component value"
3786 msgstr "componentwaarde"
3788 #: src/wx/audio_panel.cc:104
3792 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1414
3793 msgid "content filename"
3794 msgstr "content bestandsnaam"
3796 #: src/wx/video_panel.cc:180
3800 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:88
3804 #: src/wx/name_format_editor.cc:80
3809 #: src/wx/system_information_dialog.cc:75
3811 msgstr "ingeschakeld"
3813 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3814 #: src/wx/timing_panel.cc:99
3818 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:59 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
3822 #: src/wx/metadata_dialog.cc:280
3823 msgid "foot lambert"
3824 msgstr "foot lambert"
3826 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:60 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
3827 msgid "from date/time"
3828 msgstr "van datum/tijd"
3830 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
3832 msgstr "volledig scherm"
3834 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3835 msgid "full screen with controls on other monitor"
3836 msgstr "volledig scherm met bediening op andere monitor"
3838 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3839 #: src/wx/timing_panel.cc:83
3843 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3844 #: src/wx/timing_panel.cc:89
3848 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3849 #: src/wx/audio_panel.cc:102 src/wx/full_config_dialog.cc:308
3853 #: src/wx/system_information_dialog.cc:75
3855 msgstr "niet ingeschakeld"
3857 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1413
3858 msgid "number of reels"
3859 msgstr "aantal reels"
3861 #: src/wx/text_panel.cc:87 src/wx/text_panel.cc:603
3862 msgid "open subtitles"
3863 msgstr "open ondertitels"
3865 #: src/wx/config_dialog.cc:899
3869 #: src/wx/full_config_dialog.cc:719
3873 #: src/wx/full_config_dialog.cc:723
3877 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1412
3879 msgstr "reel-nummer"
3881 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3882 #: src/wx/full_config_dialog.cc:270 src/wx/timing_panel.cc:94
3886 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:98
3890 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:83
3894 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3898 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:61 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
3899 msgid "to date/time"
3900 msgstr "tot datum/tijd"
3902 #: src/wx/video_panel.cc:179
3904 msgstr "passend in DCP"
3906 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1392
3907 msgid "type (cpl/pkl)"
3908 msgstr "type (cpl/pkl)"
3910 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1411
3911 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3912 msgstr "type (j2c/pcm/sub)"
3914 #: src/wx/system_information_dialog.cc:65
3918 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
3919 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3920 msgstr "onbekend (OpenGL niet ingeschakeld in DCP-o-matic)"
3922 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:69
3926 #: src/wx/system_information_dialog.cc:74
3930 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3934 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
3938 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:134
3943 #~ "The player is dropping a lot of frames, so playback may not be accurate.\n"
3945 #~ "<b>This does not necessarily mean that the DCP you are playing is "
3946 #~ "defective!</b>\n"
3948 #~ "You may be able to improve player performance by:\n"
3949 #~ "• choosing 'decode at half resolution' or 'decode at quarter resolution' "
3950 #~ "from the View menu\n"
3951 #~ "• using a more powerful computer.\n"
3953 #~ "De player heeft veel frame drops, dus het afspelen is mogelijk niet "
3956 #~ "<b>Dit betekent niet noodzakelijk dat de DCP die u afspeelt defect is!</"
3959 #~ "Mogelijk kunt u de prestaties van de player verbeteren door:\n"
3960 #~ "• het kiezen van 'Decodeer op halve resolutie' of 'Decodeer op kwart "
3961 #~ "resolutie' in het Toon-menu\n"
3962 #~ "• een krachtigere computer te gebruiken.\n"
3964 #~ msgid "_kdm_decryption_cert.pem"
3965 #~ msgstr "_kdm_decryption_cert.pem"
3967 #~ msgid "certificate_chain.pem"
3968 #~ msgstr "certificate_chain.pem"
3970 #~ msgid "private_key.pem"
3971 #~ msgstr "private_key.pem"
3974 #~ msgstr "Apparaat"
3976 #~ msgid "Manufacturer ID"
3977 #~ msgstr "Fabrikant-ID"
3979 #~ msgid "Manufacturer product code"
3980 #~ msgstr "Fabrikant-productcode"
3982 #~ msgid "Minimum size of frame (KB)"
3983 #~ msgstr "Minimale frame-grootte (KB)"
3985 #~ msgid "Show audio..."
3986 #~ msgstr "Toon audio..."
3988 #~ msgid "Week of manufacture"
3989 #~ msgstr "Productie-week"
3991 #~ msgid "Year of manufacture"
3992 #~ msgstr "Productie-jaar"
3994 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
3995 #~ msgstr "2D-versie van content beschikbaar in 3D"
3997 #~ msgid "Additional subtitle languages"
3998 #~ msgstr "Extra ondertitelingstalen"
4000 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
4001 #~ msgstr "Taal audio (bv. NL)"
4003 #~ msgid "Default ISDCF name details"
4004 #~ msgstr "Standaard ISDCF-naamdetails"
4006 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
4007 #~ msgstr "Lab (bv. DLA)"
4009 #~ msgid "ISDCF name"
4010 #~ msgstr "ISDCF-naam"
4012 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
4013 #~ msgstr "Gemasterde luminantie (bv. 14fl)"
4015 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
4016 #~ msgstr "Rating (bv. 15)"
4018 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
4019 #~ msgstr "Studio (bv. TCF)"
4021 #~ msgid "Subtitle language"
4022 #~ msgstr "Taal ondertiteling"
4024 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
4025 #~ msgstr "Gebied (bv. NL)"
4027 #~ msgid "The main language that is displayed in the film's subtitles"
4028 #~ msgstr "De hoofdtaal die wordt weergegeven in de ondertitels van de film"
4030 #~ msgid "The main language that is spoken in the film's soundtrack"
4031 #~ msgstr "De hoofdtaal die wordt gesproken in de soundtrack van de film"
4033 #~ msgid "Background image"
4034 #~ msgstr "Achtergrondbeeld"
4036 #~ msgid "Could not load image file."
4037 #~ msgstr "Kan beeldbestand niet lezen."
4040 #~ msgstr "Apparaten"
4045 #~ msgid "KDM server URL"
4046 #~ msgstr "KDM server URL"
4048 #~ msgid "Lock file"
4049 #~ msgstr "Lock-bestand"
4051 #~ msgid "Manufacture week"
4052 #~ msgstr "Productie-week"
4054 #~ msgid "Manufacture year"
4055 #~ msgstr "Productie-jaar"
4060 #~ msgid "Product code"
4061 #~ msgstr "Productcode"
4063 #~ msgid "Read current devices"
4064 #~ msgstr "Lees huidige apparaten"
4066 #~ msgid "Select image file"
4067 #~ msgstr "Selecteer beeldbestand"
4069 #~ msgid "Select lock file"
4070 #~ msgstr "Selecteer lock-bestand"
4073 #~ msgstr "Serienummer"
4075 #~ msgid "Theatre name"
4076 #~ msgstr "Bioscoop-naam"
4078 #~ msgid "Watermark"
4079 #~ msgstr "Watermerk"
4081 #~ msgid "milliseconds"
4082 #~ msgstr "milliseconden"
4089 #~ "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
4092 #~ "U kunt de modus op elk gewenst moment wijzigen in het Algemeen-tabblad "
4093 #~ "bij Voorkeuren."
4096 #~ "(use this to override languages specified\n"
4097 #~ "in the 'timed text' tab)"
4099 #~ "(gebruik dit om in het tabblad 'Timed text'\n"
4100 #~ "gespecificeerde talen te negeren)"
4103 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
4106 #~ "<i>Dit alleen wijzigen als de frame rate van de content verkeerd is "
4110 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
4112 #~ "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
4114 #~ "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without "
4115 #~ "too many confusing options.\n"
4117 #~ "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
4119 #~ "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
4121 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welkom bij DCP-o-matic!</span>\n"
4123 #~ "DCP-o-matic kan in twee modi werken: '<i>eenvoudig</i>' of '<i>volledig</"
4126 #~ "<i>Eenvoudige modus</i> is ideaal voor het produceren van eenvoudige "
4127 #~ "DCP's zonder al te veel verwarrende opties.\n"
4129 #~ "<i>Volledige modus</i> geeft u de meeste controle over de DCP's die u "
4132 #~ "Kies a.u.b. in welke modus u DCP-o-matic wilt starten:"
4134 #~ msgid "DCP subtitles"
4135 #~ msgstr "DCP ondertitels"
4137 #~ msgid "DCP-o-matic setup"
4138 #~ msgstr "DCP-o-matic instelling"
4141 #~ msgstr "Volledig"
4143 #~ msgid "Full mode"
4144 #~ msgstr "Volledige modus"
4146 #~ msgid "Interface complexity"
4147 #~ msgstr "Interface-complexiteit"
4150 #~ msgstr "Eenvoudig"
4152 #~ msgid "Simple mode"
4153 #~ msgstr "Eenvoudige modus"
4155 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
4156 #~ msgstr "Standaard upload van DCP naar TMS inschakelen"
4158 #~ msgid "Guess from content"
4159 #~ msgstr "Raad van content"
4164 #~ msgid "Left crop"
4165 #~ msgstr "Bijsnijden links"
4170 #~ msgid "Right crop"
4171 #~ msgstr "Bijsnijden rechts"
4174 #~ msgstr "Schaal naar"
4177 #~ msgstr "Ondertekend"
4180 #~ msgstr "Bijsnijden boven"
4184 #~ msgstr "Gebruik als"
4187 #~ msgstr "Accounts"
4190 #~ msgstr "Exporteer"
4192 #~ msgid "GDC password"
4193 #~ msgstr "GDC wachtwoord"
4195 #~ msgid "GDC user name"
4196 #~ msgstr "GDC gebruikersnaam"
4199 #~ "No Barco username/password configured. Add your account details to the "
4200 #~ "Accounts page in Preferences."
4202 #~ "Geen Barco gebruikersnaam/wachtwoord geconfigureerd. Voeg uw "
4203 #~ "accountgegevens toe in het Accounts-tabblad bij Voorkeuren."
4206 #~ "No Christie username/password configured. Add your account details to "
4207 #~ "the Accounts page in Preferences."
4209 #~ "Geen Christie gebruikersnaam/wachtwoord geconfigureerd. Voeg uw "
4210 #~ "accountgegevens toe in het Accounts-tabblad bij Voorkeuren."
4213 #~ "No GDC username/password configured. Add your account details to the "
4214 #~ "Accounts page in Preferences."
4216 #~ "Geen GDC gebruikersnaam/wachtwoord geconfigureerd. Voeg uw "
4217 #~ "accountgegevens toe in het Accounts-tabblad bij Voorkeuren."
4219 #~ msgid "certificates.barco.com password"
4220 #~ msgstr "certificates.barco.com wachtwoord"
4222 #~ msgid "certificates.barco.com user name"
4223 #~ msgstr "certificates.barco.com gebruikersnaam"
4225 #~ msgid "certificates.christiedigital.com password"
4226 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com wachtwoord"
4228 #~ msgid "certificates.christiedigital.com user name"
4229 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com gebruikersnaam"
4231 #~ msgid "Do nothing"
4232 #~ msgstr "Doe niets"
4234 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4235 #~ msgstr "Maak ondertekenings-certificaten opnieuw"
4238 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
4239 #~ "contains a small error\n"
4240 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. "
4241 #~ "Do you want to re-create\n"
4242 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
4244 #~ "De certificaat-keten die DCP-o-matic gebruikt voor het ondertekenen van "
4245 #~ "DCP's en KDM's bevat\n"
4246 #~ "een kleine fout die ervoor zorgt dat DCP's als incorrect worden "
4247 #~ "gevalideerd op sommige systemen.\n"
4248 #~ "Wilt u de certificaat-keten voor het ondertekenen van DCP's en KDM's "
4249 #~ "opnieuw aanmaken?"
4252 #~ msgstr "Logbestand"
4254 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4255 #~ msgstr "Exporteer KDM-ontsleutelings-keten..."
4257 #~ msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
4258 #~ msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
4260 #~ msgid "Bold file"
4261 #~ msgstr "Vet bestand"
4263 #~ msgid "Bold font"
4264 #~ msgstr "Vet lettertype"
4266 #~ msgid "Italic file"
4267 #~ msgstr "Cursief bestand"
4269 #~ msgid "Italic font"
4270 #~ msgstr "Cursief lettertype"
4272 #~ msgid "Normal file"
4273 #~ msgstr "Normaal bestand"
4275 #~ msgid "Normal font"
4276 #~ msgstr "Normaal lettertype"
4278 #~ msgid "Set from file..."
4279 #~ msgstr "Stel in uit bestand..."
4281 #~ msgid "Set from system font..."
4282 #~ msgstr "Stel in uit syteem-lettertype..."
4285 #~ msgstr "Voeg toe..."
4291 #~ msgstr "Bewaar..."
4293 #~ msgid "Select certificate file"
4294 #~ msgstr "Selecteer certificaat-bestand"
4296 #~ msgid "Select playlist file"
4297 #~ msgstr "Selecteer afspeellijst-bestand"
4299 #~ msgid "Subtitle/captions"
4300 #~ msgstr "Ondertitels/captions"
4303 #~ msgstr "Linkeroog"
4305 #~ msgid "Make DCP anyway"
4306 #~ msgstr "Maak DCP toch"
4308 #~ msgid "Right eye"
4309 #~ msgstr "Rechteroog"
4312 #~ msgstr "Ondertitel"
4315 #~ msgstr "Y-verschuiving"
4318 #~ msgstr "Y-schaling"
4320 #~ msgid "No DCP selected."
4321 #~ msgstr "Geen DCP geselecteerd."
4326 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4327 #~ msgstr "Refereer aan bestaande DCP"
4330 #~ msgstr "Nieuwe Film"
4332 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4333 #~ msgstr "Kan video niet tonen (%s)"
4335 #~ msgid "Subtitle colours"
4336 #~ msgstr "Ondertitel-kleuren"
4338 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4339 #~ msgstr "Threads die op deze host voor codering gebruikt worden"