1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2021-05-07 00:32+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2021-05-07 23:49+0200\n"
12 "Last-Translator: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
13 "Language-Team: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.3\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: src/wx/player_information.cc:95
26 #: src/wx/player_information.cc:97
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
33 msgid " advanced by %dms"
34 msgstr " vervroegd met %dms"
36 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
38 msgid " delayed by %dms"
39 msgstr " vertraagd met %dms"
41 #: src/wx/text_panel.cc:94 src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:102
42 #: src/wx/text_panel.cc:105 src/wx/text_panel.cc:109
46 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:144
47 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
49 "%1 bestaat al als bestand, daarom kunt u het niet gebruiken voor een nieuwe "
52 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
54 msgid "%d DKDM written to %s"
55 msgstr "%d DKDM weggeschreven naar %s"
57 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
59 msgid "%d DKDMs written to %s"
60 msgstr "%d DKDM's weggeschreven naar %s"
62 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
64 msgid "%d KDM written to %s"
65 msgstr "%d KDM weggeschreven naar %s"
67 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
69 msgid "%d KDMs written to %s"
70 msgstr "%d KDM's weggeschreven naar %s"
72 #: src/wx/config_dialog.cc:1030
74 msgid "%d channels on %s"
75 msgstr "%d kanalen via %s"
77 #: src/wx/about_dialog.cc:87
79 "(C) 2012-2021 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
82 "(C) 2012-2021 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
85 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:48 src/wx/file_picker_ctrl.cc:63
89 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1285 src/wx/player_config_dialog.cc:112
90 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
91 msgstr "(herstart DCP-o-matic om weergavemodus-wijzigingen te zien)"
93 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1300
94 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
95 msgstr "(herstart DCP-o-matic om alle beeldverhoudingen te zien)"
97 #: src/wx/config_dialog.cc:142
98 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
99 msgstr "(herstart DCP-o-matic om taalwijzigingen te zien)"
101 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:91
105 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89
109 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:76
110 msgid "0 is best, 51 is worst"
111 msgstr "0 is het best, 51 is het slechtst"
113 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:90
114 msgid "0dB (unchanged)"
115 msgstr "0dB (ongewijzigd)"
117 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
118 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:377
119 msgid "1 Bv2.1 error, "
120 msgstr "1 Bv2.1 fout, "
122 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
123 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:369
127 #: src/wx/wx_util.cc:504
128 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
129 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
131 #: src/wx/wx_util.cc:496
135 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
139 #: src/wx/video_panel.cc:194
143 #: src/wx/metadata_dialog.cc:250
144 msgid "2D version of 3D DCP"
145 msgstr "2D-versie van 3D-DCP"
147 #: src/wx/dcp_panel.cc:791
151 #: src/wx/dcp_panel.cc:761 src/wx/video_panel.cc:195
155 #: src/wx/video_panel.cc:198
157 msgstr "3D afwisselend"
159 #: src/wx/video_panel.cc:199
161 msgstr "3D alleen links"
163 #: src/wx/video_panel.cc:196
164 msgid "3D left/right"
165 msgstr "3D links/rechts"
167 #: src/wx/video_panel.cc:200
168 msgid "3D right only"
169 msgstr "3D alleen rechts"
171 #: src/wx/video_panel.cc:197
172 msgid "3D top/bottom"
173 msgstr "3D boven/onder"
175 #: src/wx/wx_util.cc:498
176 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
177 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
179 #: src/wx/dcp_panel.cc:792
183 #: src/wx/wx_util.cc:500
187 #: src/wx/wx_util.cc:502
188 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
189 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
191 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:117
192 msgid "<b>New colour</b>"
193 msgstr "<b>Nieuwe kleur</b>"
195 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:114
196 msgid "<b>Original colour</b>"
197 msgstr "<b>Originele kleur</b>"
199 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
201 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
203 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
204 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
206 "<i>Het is belangrijk dat u hier een geldig e-mailadres invult, anders kan ik "
207 "u niet om meer details over uw probleem vragen.</i>"
209 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
213 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
215 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
216 msgstr "Een 2K JPEG2000-frame bevat %n tile parts in plaats van 3."
218 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
220 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
221 msgstr "Een 2K JPEG2000-frame bevat %n tile parts in plaats van 6."
223 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
225 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
226 msgstr "Een 2K JPEG2000-frame heeft %n POC marker(s) in plaats van 0."
228 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
230 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
231 msgstr "Een 2K JPEG2000-frame heeft %n guard bits in plaats van 1."
233 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
235 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
236 msgstr "Een 4K JPEG2000-frame heeft %n POC marker(s) in plaats van 1."
238 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
240 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
241 msgstr "Een 4K JPEG2000-frame heeft %n guard bits in plaats van 2."
243 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
244 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
245 msgstr "Een JPEG2000-frame bevat een POC marker op een ongeldige locatie."
247 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
249 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
250 msgstr "Een JPEG2000-frame bevat een ongeldige POC marker (%n)."
252 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
254 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
256 "Een JPEG2000-frame heeft een code-block hoogte van %n in plaats van 32."
258 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
260 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
262 "Een JPEG2000-frame heeft een code-block breedte van %n in plaats van 32."
264 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
265 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
266 msgstr "Een JPEG2000-frame heeft geen TLM marker."
268 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
269 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
270 msgstr "Een JPEG2000 tile-grootte komt niet overeen met de beeldgrootte."
272 #: src/wx/update_dialog.cc:40
273 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
274 msgstr "Er is een nieuwe versie van DCP-o-matic beschikbaar."
276 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
278 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
279 msgstr "Een picture frame heeft een ongeldige JPEG2000 codestream (%n)"
281 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
283 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
284 msgstr "Er is een probleem opgetreden tijdens het zoeken naar hints (%s)"
286 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
287 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
288 msgstr "Een ondertitel duurt langer dan de reel waarin hij zit."
290 #: src/wx/config_dialog.cc:1010
294 #: src/wx/config_dialog.cc:1006
298 #: src/wx/about_dialog.cc:39
299 msgid "About DCP-o-matic"
300 msgstr "Over DCP-o-matic"
302 #: src/wx/player_config_dialog.cc:123
303 msgid "Activity log file"
304 msgstr "Activity-logbestand"
306 #: src/wx/screens_panel.cc:172
308 msgstr "Voeg Bioscoop toe"
310 #: src/wx/screens_panel.cc:71
311 msgid "Add Cinema..."
312 msgstr "Voeg Bioscoop toe..."
314 #: src/wx/content_panel.cc:109
316 msgstr "Voeg DCP toe..."
318 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
319 msgid "Add DKDM folder"
320 msgstr "Voeg DKDM-map toe"
322 #: src/wx/content_menu.cc:92
324 msgstr "Voeg KDM toe..."
326 #: src/wx/content_menu.cc:93
328 msgstr "Voeg OV toe..."
330 #: src/wx/screens_panel.cc:245
332 msgstr "Voeg Scherm toe"
334 #: src/wx/screens_panel.cc:77
335 msgid "Add Screen..."
336 msgstr "Voeg Scherm toe..."
338 #: src/wx/content_panel.cc:110
340 msgstr "Voeg een DCP toe."
342 #: src/wx/content_panel.cc:106
344 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
345 "or a folder of sound files."
347 "Voeg een map met beeldbestanden (die als sequentie van bewegende beelden "
348 "gebruikt worden) of een map met audiobestanden toe."
350 #: src/wx/content_panel.cc:101
351 msgid "Add file(s)..."
352 msgstr "Voeg bestand(en) toe..."
354 #: src/wx/content_panel.cc:105
355 msgid "Add folder..."
356 msgstr "Voeg map toe..."
358 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
359 msgid "Add image sequence"
360 msgstr "Voeg beeldsequentie toe"
362 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:40
363 msgid "Add language..."
364 msgstr "Voeg taal toe..."
366 #: src/wx/text_panel.cc:352
368 msgstr "Voeg nieuwe toe..."
370 #: src/wx/recipients_panel.cc:128
371 msgid "Add recipient"
372 msgstr "Voeg ontvanger toe"
374 #: src/wx/content_panel.cc:102
375 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
376 msgstr "Voeg video-, beeld-, audio-, of ondertitelbestanden aan de film toe."
378 #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/recipients_panel.cc:69
379 #: src/wx/editable_list.h:119
383 #: src/wx/config_dialog.cc:390
385 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
386 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
388 "Het toevoegen van dit certificaat zou de keten inconsistent maken, dus het "
389 "wordt niet toegevoegd. Voeg certificaten toe in volgorde van root naar "
390 "intermediate naar leaf."
392 #: src/wx/text_panel.cc:172
396 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:798
397 #: src/wx/full_config_dialog.cc:932 src/wx/recipient_dialog.cc:90
401 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
402 msgid "Adjust white point to"
403 msgstr "Pas witpunt aan naar"
405 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1244 src/wx/metadata_dialog.cc:62
406 #: src/wx/player_config_dialog.cc:248
410 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
411 msgid "Advanced KDM options"
412 msgstr "Geavanceerde KDM-opties"
414 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:57
415 msgid "Advanced content settings"
416 msgstr "Geavanceerde content-instellingen"
418 #: src/wx/content_menu.cc:89
419 msgid "Advanced settings..."
420 msgstr "Geavanceerde instellingen..."
422 #: src/wx/config_dialog.cc:704 src/wx/config_dialog.cc:720
423 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
425 msgstr "Geavanceerd..."
427 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:61 src/wx/rating_dialog.cc:27
431 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1292
432 msgid "Allow any DCP frame rate"
433 msgstr "Sta elke DCP frame rate toe"
435 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1296
436 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
437 msgstr "Sta full-container en niet-standaard container-beeldverhoudingen toe"
439 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
443 #: src/wx/about_dialog.cc:160
444 msgid "Also supported by"
445 msgstr "Ook ondersteund door"
447 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
448 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
449 msgstr "Een asset heeft een leeg pad in de ASSETMAP."
451 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:185 src/wx/kdm_output_panel.cc:296
452 msgid "An unknown exception occurred."
453 msgstr "Er is een onbekende uitzondering opgetreden."
455 #: src/wx/text_panel.cc:116
456 msgid "Appearance..."
457 msgstr "Uiterlijk..."
459 #: src/wx/job_view.cc:185
460 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
461 msgstr "Weet u zeker dat u deze taak wilt annuleren?"
463 #: src/wx/screens_panel.cc:222
465 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
466 msgstr "Weet u zeker dat u %d bioscopen wilt verwijderen?"
468 #: src/wx/screens_panel.cc:325
470 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
471 msgstr "Weet u zeker dat u %d schermen wilt verwijderen?"
473 #: src/wx/screens_panel.cc:218
475 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
476 msgstr "Weet u zeker dat u de bioscoop '%s' wilt verwijderen?"
478 #: src/wx/screens_panel.cc:321
480 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
481 msgstr "Weet u zeker dat u het scherm '%s' wilt verwijderen?"
483 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
485 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
488 "Weet u zeker dat u e-mails naar de volgende adressen wilt verzenden?\n"
491 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
493 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
495 "Ten minste één asset in een reel heeft niet dezelfde duur als de andere."
497 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
500 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
502 "Ten minste één frame van de video asset %f zit dicht bij de limiet van 250 "
505 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
508 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
510 "Ten minste één frame van de video asset %f overschrijdt de limiet van 250 "
513 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
514 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
516 "Ten minste één paar ondertitels wordt gescheiden door minder dan 2 frames."
518 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
519 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
520 msgstr "Ten minste één ondertitel duurt minder dan 15 frames."
522 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
526 #: src/wx/audio_dialog.cc:59 src/wx/audio_panel.cc:58
527 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:123
528 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
532 #: src/wx/player_information.cc:148
534 msgid "Audio channels: %d"
535 msgstr "Audio-kanalen: %d"
537 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:624
539 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
541 "Audio van %s kanaal %s wordt ongewijzigd naar %s kanaal %s doorgestuurd."
543 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:633
546 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
548 "Audio van %s kanaal %s wordt naar %s kanaal %s doorgestuurd met een "
549 "versterking van %.1fdB."
551 #: src/wx/full_config_dialog.cc:664
555 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
556 msgid "Automatically analyse content audio"
557 msgstr "Automatisch analyseren van content-audio"
559 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
563 #: src/wx/full_config_dialog.cc:810 src/wx/full_config_dialog.cc:944
567 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
568 msgid "Barco Alchemy"
569 msgstr "Barco Alchemy"
571 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
572 msgid "Blue chromaticity"
573 msgstr "Blauw-chromaticiteit"
575 #: src/wx/video_panel.cc:141
579 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:46 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
583 #: src/wx/text_panel.cc:83
584 msgid "Burn subtitles into image"
585 msgstr "Brand ondertitels in het beeld"
587 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
588 msgid "But I have to use fader"
589 msgstr "Maar ik moet deze volume-instelling gebruiken"
591 #: src/wx/full_config_dialog.cc:799 src/wx/full_config_dialog.cc:933
595 #: src/wx/text_panel.cc:193
599 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:91 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41 src/wx/kdm_dialog.cc:93
600 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
604 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
608 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
609 msgid "CPL annotation text"
610 msgstr "CPL annotatie-tekst"
612 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:181 src/wx/kdm_output_panel.cc:292
613 msgid "CPL's content is not encrypted."
614 msgstr "De inhoud van de CPL is niet versleuteld."
616 #: src/wx/audio_panel.cc:83
620 #: src/wx/job_view.cc:74 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:64
624 #: src/wx/audio_panel.cc:340
625 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
626 msgstr "Kan niet aan de audio van deze DCP refereren."
628 #: src/wx/audio_panel.cc:342
629 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
630 msgstr "Kan niet aan de audio van deze DCP refereren: "
632 #: src/wx/text_panel.cc:588
633 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
634 msgstr "Kan niet aan de ondertitels of captions van deze DCP refereren."
636 #: src/wx/text_panel.cc:590
637 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
638 msgstr "Kan niet aan de ondertitels of captions van deze DCP refereren: "
640 #: src/wx/video_panel.cc:573
641 msgid "Cannot reference this DCP's video."
642 msgstr "Kan niet aan de video van deze DCP refereren."
644 #: src/wx/video_panel.cc:575
645 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
646 msgstr "Kan niet aan de video van deze DCP refereren: "
648 #: src/wx/text_view.cc:71
652 #: src/wx/text_view.cc:46
656 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
657 msgid "Certificate chain"
658 msgstr "Certificaat-keten"
660 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
661 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
662 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:211
663 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70 src/wx/qube_certificate_panel.cc:80
664 msgid "Certificate downloaded"
665 msgstr "Certificaat gedownload"
667 #: src/wx/metadata_dialog.cc:233
671 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
673 msgstr "Kanaal-versterking"
675 #: src/wx/audio_dialog.cc:105 src/wx/dcp_panel.cc:866
679 #: src/wx/config_dialog.cc:161
680 msgid "Check for testing updates on startup"
681 msgstr "Zoek naar test-updates bij opstarten"
683 #: src/wx/config_dialog.cc:157
684 msgid "Check for updates on startup"
685 msgstr "Zoek naar updates bij opstarten"
687 #: src/wx/content_menu.cc:95
688 msgid "Choose CPL..."
691 #: src/wx/content_panel.cc:503
692 msgid "Choose a DCP folder"
693 msgstr "Kies een DCP-map"
695 #: src/wx/content_menu.cc:339
696 msgid "Choose a file"
697 msgstr "Kies een bestand"
699 #: src/wx/content_panel.cc:428
700 msgid "Choose a file or files"
701 msgstr "Kies een of meer bestanden"
703 #: src/wx/content_menu.cc:334 src/wx/content_panel.cc:457
704 msgid "Choose a folder"
705 msgstr "Kies een map"
707 #: src/wx/system_font_dialog.cc:35
708 msgid "Choose a font"
709 msgstr "Kies een lettertype"
711 #: src/wx/fonts_dialog.cc:165
712 msgid "Choose a font file"
713 msgstr "Kies een lettertype-bestand"
715 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
719 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
720 msgid "Cinema and screen database file"
721 msgstr "Bioscoop- en scherm-database-bestand"
723 #: src/wx/content_widget.h:81
724 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
726 "Klik op de knop om alle geselecteerde content op dezelfde waarde in te "
729 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
731 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
732 msgstr "Closed caption asset %n heeft een <EntryPoint> dat niet nul is."
734 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
735 msgid "Closed captions"
736 msgstr "Closed captions"
738 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
742 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:170
743 msgid "Colour conversion"
744 msgstr "Kleurconversie"
746 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
747 #: src/wx/video_panel.cc:178
748 msgid "Colour|Custom"
751 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1152
753 msgstr "Bedrijfsnaam"
755 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
759 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
760 msgid "Configuration file"
761 msgstr "Configuratiebestand"
763 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
764 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1360 src/wx/player_config_dialog.cc:286
765 msgid "Config|Timing"
768 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
769 msgid "Confirm KDM email"
770 msgstr "Bevestig KDM e-mail"
772 #: src/wx/dcp_panel.cc:742
776 #: src/wx/audio_panel.cc:101 src/wx/film_editor.cc:60
780 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
781 msgid "Content Properties"
782 msgstr "Content-eigenschappen"
784 #: src/wx/dcp_panel.cc:97
786 msgstr "Content-type"
788 #: src/wx/config_dialog.cc:1097
789 msgid "Content directory"
792 #: src/wx/content_version_dialog.cc:30 src/wx/content_version_dialog.cc:32
793 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:79
794 msgid "Content version"
795 msgstr "Content-versie"
797 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:123
798 msgid "Content versions"
799 msgstr "Content-versies"
801 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
805 #: src/wx/text_panel.cc:103
809 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
811 msgstr "Kopieer als naam"
813 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
817 #: src/wx/audio_dialog.cc:299
818 msgid "Could not analyse audio."
819 msgstr "Kan audio niet analyseren."
821 #: src/wx/text_panel.cc:905
822 msgid "Could not analyse subtitles."
823 msgstr "Kan ondertitels niet analyseren."
825 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:70
827 msgid "Could not find serial number %s"
828 msgstr "Kan serienummer %s niet vinden"
830 #: src/wx/config_dialog.cc:373
832 msgid "Could not import certificate (%s)"
833 msgstr "Kan certificaat niet importeren (%s)"
835 #: src/wx/content_menu.cc:424
836 msgid "Could not load KDM"
837 msgstr "Kan KDM niet laden"
839 #: src/wx/screen_dialog.cc:74
841 msgid "Could not load certficate (%s)"
842 msgstr "Kan certificaat niet laden (%s)"
844 #: src/wx/gl_video_view.cc:120
846 msgid "Could not read DCP: %s"
847 msgstr "Kan DCP niet lezen: %s"
849 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:66
850 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:78
851 msgid "Could not read certificate file (%1)"
852 msgstr "Kan certificaat-bestand niet lezen (%1)"
854 #: src/wx/config_dialog.cc:399 src/wx/config_dialog.cc:637
855 #: src/wx/recipient_dialog.cc:175 src/wx/recipient_dialog.cc:180
856 #: src/wx/screen_dialog.cc:212 src/wx/screen_dialog.cc:217
857 msgid "Could not read certificate file."
858 msgstr "Kan certificaat-bestand niet lezen."
860 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:55
861 msgid "Could not read certificates from Qube server."
862 msgstr "Kan certificaten van Qube server niet lezen."
864 #: src/wx/config_dialog.cc:627
866 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
867 msgstr "Kan sleutel-bestand niet lezen; bestand is te lang (%s)"
869 #: src/wx/film_viewer.cc:599
871 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
873 "Kan audio-output niet instellen. Er zal geen audio zijn tijdens de preview."
875 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1067
879 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
880 msgid "Create in folder"
881 msgstr "Aanmaken in map"
883 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1147
887 #: src/wx/video_panel.cc:86
891 #: src/wx/audio_dialog.cc:465
893 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
894 msgstr "Cursor: %.1fdB op %s"
896 #: src/wx/audio_dialog.cc:459
898 msgstr "Cursor: geen"
900 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
902 msgstr "Aangepaste schaling"
904 #: src/wx/audio_panel.cc:101 src/wx/config_dialog.cc:900
905 #: src/wx/film_editor.cc:62 src/wx/player_information.cc:55
909 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
910 msgid "DCP Text Track"
911 msgstr "DCP tekst-track"
913 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1333
914 msgid "DCP asset filename format"
915 msgstr "DCP asset bestandsnaam-formaat"
917 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
918 msgid "DCP directory"
921 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1321
922 msgid "DCP metadata filename format"
923 msgstr "DCP metadata bestandsnaam-formaat"
925 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
926 msgid "DCP validates OK."
927 msgstr "DCP valideert OK."
929 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
930 msgid "DCP verification"
931 msgstr "DCP-controle"
933 #: src/wx/about_dialog.cc:54 src/wx/content_view.cc:84 src/wx/job_view.cc:161
934 #: src/wx/playlist_controls.cc:350 src/wx/playlist_controls.cc:428
935 #: src/wx/wx_util.cc:161 src/wx/wx_util.cc:179 src/wx/wx_util.cc:189
939 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:29
940 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
941 msgstr "DCP-o-matic Disk Writer"
943 #: src/wx/player_config_dialog.cc:357
944 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
945 msgstr "DCP-o-matic Player Voorkeuren"
947 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
948 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
949 msgstr "DCP-o-matic Playlist Editor Voorkeuren"
951 #: src/wx/audio_dialog.cc:165 src/wx/audio_dialog.cc:167
953 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
954 msgstr "DCP-o-matic audio - %s"
956 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
957 msgid "Debug log file"
958 msgstr "Debug-logbestand"
960 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1362
964 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1372
965 msgid "Debug: audio analysis"
966 msgstr "Debug: audio-analyse"
968 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1366
969 msgid "Debug: email sending"
970 msgstr "Debug: e-mail verzenden"
972 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1364
973 msgid "Debug: encode"
974 msgstr "Debug: encoderen"
976 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1370
977 msgid "Debug: player"
978 msgstr "Debug: player"
980 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1368
981 msgid "Debug: video view"
982 msgstr "Debug: videoweergave"
984 #: src/wx/player_information.cc:175
986 msgid "Decode resolution: %dx%d"
987 msgstr "Decodeer-resolutie: %dx%d"
989 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/config_dialog.cc:729
990 msgid "Decrypting KDMs"
991 msgstr "Ontsleutelen KDM's"
993 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
994 msgid "Default DCP audio channels"
995 msgstr "Standaard DCP audio-kanalen"
997 #: src/wx/full_config_dialog.cc:295
998 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
999 msgstr "Standaard JPEG2000-bandbreedte"
1001 #: src/wx/full_config_dialog.cc:316
1002 msgid "Default KDM directory"
1003 msgstr "Standaard KDM-map"
1005 #: src/wx/full_config_dialog.cc:304
1006 msgid "Default audio delay"
1007 msgstr "Standaard audio-vertraging"
1009 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
1010 msgid "Default container"
1011 msgstr "Standaard container"
1013 #: src/wx/full_config_dialog.cc:286
1014 msgid "Default content type"
1015 msgstr "Standaard content-type"
1017 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
1018 msgid "Default directory for new films"
1019 msgstr "Standaard map voor nieuwe films"
1021 #: src/wx/full_config_dialog.cc:266
1022 msgid "Default duration of still images"
1023 msgstr "Standaard duur van stilstaand beeld"
1025 #: src/wx/full_config_dialog.cc:312
1026 msgid "Default standard"
1027 msgstr "Standaard standaard"
1029 #: src/wx/full_config_dialog.cc:248
1031 msgstr "Standaard-instellingen"
1033 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1034 msgid "Define font in output and export font file"
1036 "Definieer het lettertype in de output en exporteer het lettertype-bestand"
1038 #: src/wx/audio_panel.cc:85
1042 #: src/wx/job_view.cc:78
1046 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
1047 msgid "Direct Sound"
1048 msgstr "Direct Sound"
1050 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:113
1052 msgstr "Distributeur"
1054 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:229
1055 msgid "Dolby / Doremi"
1056 msgstr "Dolby / Doremi"
1058 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1059 msgid "Don't ask this again"
1060 msgstr "Vraag dit niet opnieuw"
1062 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1063 msgid "Don't send emails"
1064 msgstr "Geen e-mails verzenden"
1066 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1067 msgid "Don't show hints again"
1068 msgstr "Laat geen hints meer zien"
1070 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1071 msgid "Don't show this message again"
1072 msgstr "Laat dit bericht niet meer zien"
1074 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
1078 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
1079 msgid "Download certificate"
1080 msgstr "Download certificaat"
1082 #: src/wx/screen_dialog.cc:140
1084 msgstr "Download..."
1086 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:94
1087 msgid "Downloading certificate"
1088 msgstr "Downloaden certificaat"
1090 #: src/wx/player_information.cc:93
1092 msgid "Dropped frames: %d"
1093 msgstr "Dropped frames: %d"
1095 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
1096 msgid "Dual-screen displays"
1097 msgstr "Dubbel scherm weergave"
1099 #: src/wx/config_dialog.cc:1013
1103 #: src/wx/content_panel.cc:117
1107 #: src/wx/screens_panel.cc:73
1108 msgid "Edit Cinema..."
1109 msgstr "Wijzig Bioscoop..."
1111 #: src/wx/screens_panel.cc:79
1112 msgid "Edit Screen..."
1113 msgstr "Wijzig Scherm..."
1115 #: src/wx/screens_panel.cc:197
1117 msgstr "Wijzig bioscoop"
1119 #: src/wx/recipients_panel.cc:149
1120 msgid "Edit recipient"
1121 msgstr "Wijzig ontvanger"
1123 #: src/wx/screens_panel.cc:286
1125 msgstr "Wijzig scherm"
1127 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:92 src/wx/content_advanced_dialog.cc:73
1128 #: src/wx/fonts_dialog.cc:66 src/wx/language_tag_widget.cc:48
1129 #: src/wx/metadata_dialog.cc:172 src/wx/recipients_panel.cc:71
1130 #: src/wx/video_panel.cc:168 src/wx/video_panel.cc:179
1131 #: src/wx/editable_list.h:122
1135 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:87
1139 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:90
1140 msgid "Effect colour"
1141 msgstr "Effect-kleur"
1143 #: src/wx/full_config_dialog.cc:635 src/wx/full_config_dialog.cc:915
1147 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1148 msgid "Email address"
1149 msgstr "E-mailadres"
1151 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1152 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1153 msgstr "E-mailadressen voor KDM-levering"
1155 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
1156 msgid "Encoding Servers"
1157 msgstr "Encodeer-servers"
1159 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
1161 msgstr "Versleuteld"
1163 #: src/wx/text_view.cc:63
1167 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113
1169 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1170 msgstr "Vul uw e-mailadres in voor het contact, niet %s"
1172 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1357 src/wx/player_config_dialog.cc:283
1173 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1177 #: src/wx/config_dialog.cc:698
1178 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1179 msgstr "Exporteer KDM-ontsleutelings-leaf-certificaat..."
1181 #: src/wx/config_dialog.cc:700
1182 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1183 msgstr "Exporteer alle KDM-ontsleutelings-instellingen..."
1185 #: src/wx/config_dialog.cc:296
1186 msgid "Export certificate..."
1187 msgstr "Exporteer certificaat..."
1189 #: src/wx/config_dialog.cc:298
1190 msgid "Export chain..."
1191 msgstr "Exporteer keten..."
1193 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1194 msgid "Export subtitles"
1195 msgstr "Exporteer ondertitels"
1197 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:57
1198 msgid "Export video file"
1199 msgstr "Exporteer video-bestand"
1201 #: src/wx/config_dialog.cc:315 src/wx/full_config_dialog.cc:115
1203 msgstr "Exporteer..."
1205 #: src/wx/full_config_dialog.cc:565
1206 msgid "FTP (for Dolby)"
1207 msgstr "FTP (voor Dolby)"
1209 #: src/wx/metadata_dialog.cc:223
1213 #: src/wx/video_panel.cc:152
1217 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:98
1218 msgid "Fade in time"
1219 msgstr "Fade in tijd"
1221 #: src/wx/video_panel.cc:155
1225 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:101
1226 msgid "Fade out time"
1227 msgstr "Fade out tijd"
1229 #: src/wx/fonts_dialog.cc:58
1233 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:148 src/wx/kdm_dialog.cc:150
1235 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
1236 msgstr "Bestand %s bestaat al. Wilt u het overschrijven?"
1238 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:88
1239 msgid "Filename format"
1240 msgstr "Bestandsnaam-formaat"
1242 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
1246 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1250 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:156
1254 #: src/wx/full_config_dialog.cc:120
1256 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1258 "Bepaal geïntegreerde luidheid, piek (true peak) en luidheidbereik tijdens "
1261 #: src/wx/content_menu.cc:87
1262 msgid "Find missing..."
1263 msgstr "Zoek ontbrekende..."
1265 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:129
1266 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1267 msgstr "Zoeken van de kleuren in deze ondertitels..."
1269 #: src/wx/markers_dialog.cc:127
1270 msgid "First frame of composition"
1271 msgstr "First frame of composition"
1273 #: src/wx/markers_dialog.cc:133
1274 msgid "First frame of end credits"
1275 msgstr "First frame of end credits"
1277 #: src/wx/markers_dialog.cc:131
1278 msgid "First frame of intermission"
1279 msgstr "First frame of intermission"
1281 #: src/wx/markers_dialog.cc:135
1282 msgid "First frame of moving credits"
1283 msgstr "First frame of moving credits"
1285 #: src/wx/markers_dialog.cc:129
1286 msgid "First frame of title credits"
1287 msgstr "First frame of title credits"
1289 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
1290 msgid "Folder / ZIP name format"
1291 msgstr "Map- / ZIP-naam-formaat"
1293 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1297 #: src/wx/fonts_dialog.cc:41
1299 msgstr "Lettertypen"
1301 #: src/wx/text_panel.cc:115
1303 msgstr "Lettertypen..."
1305 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1306 msgid "Forensically mark audio"
1307 msgstr "Markeer audio forensisch"
1309 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1310 msgid "Forensically mark video"
1311 msgstr "Markeer video forensisch"
1313 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:60
1317 #: src/wx/dcp_panel.cc:755
1321 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1325 #: src/wx/player_information.cc:145
1327 msgid "Frame rate: %d"
1328 msgstr "Frame rate: %d"
1330 #: src/wx/about_dialog.cc:70
1331 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1332 msgstr "Gratis, vrije en opensource DCP-creatie van bijna alles."
1334 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
1338 #: src/wx/full_config_dialog.cc:793 src/wx/full_config_dialog.cc:923
1339 msgid "From address"
1342 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
1343 msgid "From template"
1344 msgstr "Uit template"
1346 #: src/wx/video_panel.cc:183
1347 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1348 msgstr "Full (JPEG, 0-255)"
1350 #: src/wx/timing_panel.cc:100
1352 msgstr "Volledige duur"
1354 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
1358 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:78
1362 #: src/wx/audio_panel.cc:72
1364 msgstr "Versterking"
1366 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1367 msgid "Gain Calculator"
1368 msgstr "Versterkings-calculator"
1370 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1372 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1373 msgstr "Versterking voor content-kanaal %d in DCP-kanaal %d"
1375 #: src/wx/config_dialog.cc:109 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1376 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1353 src/wx/player_config_dialog.cc:279
1380 #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:139
1381 msgid "Get from file..."
1382 msgstr "Haal uit bestand..."
1384 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1388 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1389 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1393 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1395 msgstr "Ga naar frame"
1397 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1398 msgid "Go to timecode"
1399 msgstr "Ga naar tijdcode"
1401 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1402 msgid "Green chromaticity"
1403 msgstr "Groen-chromaticiteit"
1405 #: src/wx/batch_job_view.cc:50
1406 msgid "Higher priority"
1407 msgstr "Hogere prioriteit"
1409 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1413 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
1417 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1418 msgid "Host name or IP address"
1419 msgstr "Hostnaam of IP-adres"
1421 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1422 msgid "I want to play this back at fader"
1423 msgstr "Ik wil dit afspelen met deze volume-instelling"
1425 #: src/wx/fonts_dialog.cc:50
1429 #: src/wx/full_config_dialog.cc:548
1433 #: src/wx/full_config_dialog.cc:480
1434 msgid "IP address / host name"
1435 msgstr "Hostnaam / IP-adres"
1437 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1126
1439 msgstr "Identifiers"
1441 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1444 "If you continue with this operation\n"
1446 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1454 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1455 "DESTROYED.</span>\n"
1457 "If you are sure you want to continue please type\n"
1461 "into the box below, then click OK."
1463 "Als u doorgaat met deze operatie wordt\n"
1465 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALLE DATA</span>\n"
1471 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENT VERNIETIGD."
1474 "Als u zeker weet dat u wilt doorgaan, typ dan a.u.b.\n"
1478 "in het onderstaande vak en klik vervolgens op OK."
1480 #: src/wx/config_dialog.cc:783
1482 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1483 "DKDMs that you have created with the current certificates and key. Also, "
1484 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1485 "useless. Proceed with caution!"
1487 "Als u doorgaat met deze operatie, kunt u geen DKDM's meer gebruiken die u "
1488 "heeft aangemaakt met de huidige certificaten en sleutel. Ook zullen alle "
1489 "KDM's die naar u zijn verzonden voor deze certificaten, nutteloos worden. "
1490 "Ga voorzichtig verder!"
1492 #: src/wx/config_dialog.cc:833
1494 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1495 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1496 "become useless. Proceed with caution!"
1498 "Als u doorgaat met deze operatie, kunt u geen DKDM's meer gebruiken die u "
1499 "heeft aangemaakt. Ook zullen alle KDM's die naar u zijn verzonden nutteloos "
1500 "worden. Ga voorzichtig verder!"
1502 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:101
1504 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1506 "Negeer de video van deze content en gebruik alleen audio, ondertitels en "
1509 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1510 msgid "Image X position"
1511 msgstr "Beeld X-positie"
1513 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1514 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1515 msgstr "Beeld op primair, bediening op secundair"
1517 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1518 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1519 msgstr "Beeld op secundair, bediening op primair"
1521 #: src/wx/config_dialog.cc:702
1522 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1523 msgstr "Importeer alle KDM-ontsleutelings-instellingen..."
1525 #: src/wx/config_dialog.cc:313
1527 msgstr "Importeer..."
1529 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1530 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1531 msgid "Important notice"
1532 msgstr "Belangrijke mededeling"
1534 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:88
1535 msgid "Incorrect version"
1536 msgstr "Verkeerde versie"
1538 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1540 msgstr "Input-gamma"
1542 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1543 msgid "Input gamma correction"
1544 msgstr "Input-gammacorrectie"
1546 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1548 msgstr "Input-macht"
1550 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1551 msgid "Input transfer function"
1552 msgstr "Input-overdrachtsfunctie"
1554 #: src/wx/audio_dialog.cc:423
1556 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1557 msgstr "Geïntegreerde luidheid %.2f LUFS"
1559 #: src/wx/config_dialog.cc:519
1560 msgid "Intermediate"
1561 msgstr "Intermediate"
1563 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1564 msgid "Intermediate common name"
1565 msgstr "Intermediate common name"
1567 #: src/wx/dcp_panel.cc:148 src/wx/full_config_dialog.cc:353
1571 #: src/wx/config_dialog.cc:821
1572 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1573 msgstr "Ongeldig DCP-o-matic export-bestand"
1575 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1576 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1577 msgstr "Inverse 2.6 output-gammacorrectie"
1579 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1142
1583 #: src/wx/audio_panel.cc:281
1585 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1586 "would cause the DCP's audio to clip. The gain has not been changed."
1588 "Het is niet mogelijk om de versterking van de content voor deze volume-"
1589 "instelling aan te passen, omdat hierdoor de audio van de DCP zou clippen. "
1590 "De versterking is ongewijzigd."
1592 #: src/wx/config_dialog.cc:1009
1596 #: src/wx/dcp_panel.cc:763
1598 "JPEG2000 bandwidth\n"
1599 "for newly-encoded data"
1601 "JPEG2000-bandbreedte\n"
1602 "voor nieuw-geëncodeerde data"
1604 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1167
1605 msgid "JPEG2000 comment"
1606 msgstr "JPEG2000 commentaar"
1608 #: src/wx/content_menu.cc:86
1612 #: src/wx/controls.cc:90
1613 msgid "Jump to selected content"
1614 msgstr "Ga naar geselecteerde content"
1616 #: src/wx/full_config_dialog.cc:772
1620 #: src/wx/config_dialog.cc:1107
1621 msgid "KDM directory"
1624 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:67
1628 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1629 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:84 src/wx/kdm_dialog.cc:86
1631 msgstr "Tijdvenster"
1633 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
1634 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1635 msgstr "Houd video en ondertitels in volgorde"
1637 #: src/wx/config_dialog.cc:679
1641 #: src/wx/audio_dialog.cc:441
1643 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1644 msgstr "LEQ(m) %.2fdB"
1646 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:62 src/wx/rating_dialog.cc:31
1650 #: src/wx/audio_panel.cc:98 src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35
1651 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:45 src/wx/text_panel.cc:162
1655 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:193 src/wx/language_tag_dialog.cc:35
1656 msgid "Language Tag"
1657 msgstr "Language Tag"
1659 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97
1660 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1661 msgstr "Taal van ingebrande ondertitels in deze content"
1663 #: src/wx/text_panel.cc:165
1664 msgid "Language of these subtitles"
1665 msgstr "Taal van deze ondertitels"
1667 #: src/wx/audio_panel.cc:99
1668 msgid "Language used for the dialogue in this content"
1669 msgstr "Taal die wordt gebruikt voor de dialoog in deze content"
1671 #: src/wx/markers_dialog.cc:128
1672 msgid "Last frame of composition"
1673 msgstr "Last frame of composition"
1675 #: src/wx/markers_dialog.cc:134
1676 msgid "Last frame of end credits"
1677 msgstr "Last frame of end credits"
1679 #: src/wx/markers_dialog.cc:132
1680 msgid "Last frame of intermission"
1681 msgstr "Last frame of intermission"
1683 #: src/wx/markers_dialog.cc:136
1684 msgid "Last frame of moving credits"
1685 msgstr "Last frame of moving credits"
1687 #: src/wx/markers_dialog.cc:130
1688 msgid "Last frame of title credits"
1689 msgstr "Last frame of title credits"
1691 #: src/wx/content_panel.cc:121
1695 #: src/wx/config_dialog.cc:517
1699 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1700 msgid "Leaf common name"
1701 msgstr "Leaf common name"
1703 #: src/wx/config_dialog.cc:307
1704 msgid "Leaf private key"
1705 msgstr "Leaf privé-sleutel"
1707 #: src/wx/config_dialog.cc:325
1708 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1709 msgstr "Leaf privé-sleutel komt niet overeen met leaf-certificaat!"
1711 #: src/wx/controls.cc:86 src/wx/video_panel.cc:102
1715 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1719 #: src/wx/player_information.cc:161
1720 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1721 msgstr "Lengte: %1 (%2 frames)"
1723 #: src/wx/text_panel.cc:107
1724 msgid "Line spacing"
1725 msgstr "Regelafstand"
1727 #: src/wx/screen_dialog.cc:59
1728 msgid "Load certificate..."
1729 msgstr "Laad certificaat..."
1731 #: src/wx/config_dialog.cc:1078
1735 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1351 src/wx/player_config_dialog.cc:277
1739 #: src/wx/audio_dialog.cc:432
1741 msgid "Loudness range %.2f LU"
1742 msgstr "Luidheidbereik %.2f LU"
1744 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1745 msgid "Lower priority"
1746 msgstr "Lagere prioriteit"
1748 #: src/wx/metadata_dialog.cc:254
1752 #: src/wx/content_panel.cc:748
1754 msgstr "ONTBREKEND: "
1756 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1757 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1758 msgstr "MOV-bestanden (*.mov)|*.mov"
1760 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:38
1762 msgstr "MP4 / H.264"
1764 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1765 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1766 msgstr "MP4-bestanden (*.mp4)|*.mp4"
1768 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1769 #. / film or an "additional" language.
1770 #: src/wx/text_panel.cc:171
1774 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1778 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1779 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1780 msgstr "Maak DKDM voor DCP-o-matic"
1782 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:60 src/wx/dkdm_dialog.cc:112
1784 msgstr "Maak DKDM's"
1786 #: src/wx/kdm_dialog.cc:62 src/wx/kdm_dialog.cc:114
1790 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1791 msgid "Make certificate chain"
1792 msgstr "Maak certificaat-keten"
1794 #: src/wx/video_panel.cc:400
1798 #: src/wx/config_dialog.cc:899
1802 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1803 msgid "Mark all audio channels"
1804 msgstr "Markeer alle audio-kanalen"
1806 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1807 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1808 msgstr "Markeer audiokanalen tot en met"
1810 #: src/wx/markers_dialog.cc:120
1814 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1818 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1822 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1273
1823 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1824 msgstr "Maximum JPEG2000-bandbreedte"
1826 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1313
1827 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1828 msgstr "Maximum aantal frames dat per thread kan worden opgeslagen"
1830 #: src/wx/dcp_panel.cc:765 src/wx/full_config_dialog.cc:299
1831 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1277
1835 #: src/wx/full_config_dialog.cc:911
1837 msgstr "Berichtvenster"
1839 #: src/wx/metadata_dialog.cc:38
1843 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1845 msgstr "Metadata..."
1847 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:64
1848 msgid "Mix audio down to stereo"
1849 msgstr "Mix audio down naar stereo"
1851 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1852 msgid "Move configuration"
1853 msgstr "Verplaats configuratie"
1855 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1856 msgid "Move content"
1857 msgstr "Verplaats content"
1859 #: src/wx/content_panel.cc:118
1860 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1861 msgstr "Verplaats het geselecteerde stuk content naar eerder in de film."
1863 #: src/wx/content_panel.cc:122
1864 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1865 msgstr "Verplaats het geselecteerde stuk content naar later in de film."
1867 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1868 msgid "Move to start of reel"
1869 msgstr "Verplaats naar begin van reel"
1871 #: src/wx/video_panel.cc:479
1872 msgid "Multiple content selected"
1873 msgstr "Meedere content geselecteerd"
1875 #: src/wx/content_widget.h:71
1876 msgid "Multiple values"
1877 msgstr "Meerdere waarden"
1879 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:60
1880 msgid "My Documents"
1881 msgstr "Mijn Documenten"
1883 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1884 msgid "My problem is"
1885 msgstr "Mijn probleem is"
1887 #: src/wx/content_panel.cc:752
1889 msgstr "HEEFT KDM NODIG: "
1891 #: src/wx/content_panel.cc:756
1893 msgstr "HEEFT OV NODIG: "
1895 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:82
1896 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
1897 #: src/wx/screen_dialog.cc:117
1901 #: src/wx/player_information.cc:137
1903 msgstr "Heeft KDM nodig"
1905 #: src/wx/player_information.cc:132
1907 msgstr "Heeft OV nodig"
1909 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
1911 msgstr "Nieuwe naam"
1913 #: src/wx/update_dialog.cc:42
1914 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1915 msgstr "Er zijn nieuwe versies van DCP-o-matic beschikbaar."
1917 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
1918 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1919 msgstr "Er is geen ASSETMAP of ASSETMAP.xml bestand gevonden."
1921 #: src/wx/player_information.cc:120
1922 msgid "No DCP loaded."
1923 msgstr "Geen DCP geladen."
1925 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:398
1926 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
1927 msgstr "Geen SMPTE Bv2.1-fouten gevonden."
1929 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:616
1931 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1933 "Er wordt geen audio van %s kanaal '%s' doorgestuurd naar %s kanaal '%s'."
1935 #: src/wx/content_panel.cc:476
1936 msgid "No content found in this folder."
1937 msgstr "Geen content gevonden in deze map."
1939 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:394
1940 msgid "No errors found."
1941 msgstr "Geen fouten gevonden."
1943 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:402
1944 msgid "No warnings found."
1945 msgstr "Geen waarschuwingen gevonden."
1947 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1948 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:72 src/wx/content_advanced_dialog.cc:155
1949 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:163 src/wx/dcp_panel.cc:966
1950 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:150 src/wx/video_panel.cc:172
1954 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
1955 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
1956 msgstr "Niet alle ondertitel-assets specificeren dezelfde <Language> tag."
1958 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:74
1959 #: src/wx/screen_dialog.cc:122
1961 msgstr "Aantekeningen"
1963 #: src/wx/full_config_dialog.cc:894
1964 msgid "Notifications"
1965 msgstr "Notificaties"
1967 #: src/wx/job_view.cc:87
1968 msgid "Notify when complete"
1969 msgstr "Meld wanneer klaar"
1971 #: src/wx/full_config_dialog.cc:102
1972 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1973 msgstr "Aantal threads dat de DCP-o-matic encodeer-server moet gebruiken"
1975 #: src/wx/full_config_dialog.cc:97
1976 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1977 msgstr "Aantal threads dat DCP-o-matic moet gebruiken"
1979 #: src/wx/config_dialog.cc:1012
1983 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
1987 #: src/wx/text_panel.cc:91
1989 msgstr "Verschuiving"
1991 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1308
1992 msgid "Only servers encode"
1993 msgstr "Alleen servers encoderen"
1995 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1378 src/wx/player_config_dialog.cc:292
1996 msgid "Open console window"
1997 msgstr "Open console-venster"
1999 #: src/wx/content_panel.cc:126
2000 msgid "Open the timeline for the film."
2001 msgstr "Open de tijdlijn voor de film."
2003 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1386 src/wx/player_config_dialog.cc:108
2004 msgid "OpenGL (faster)"
2005 msgstr "OpenGL (sneller)"
2007 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2008 #: src/wx/system_information_dialog.cc:48
2009 msgid "OpenGL version"
2010 msgstr "OpenGL versie"
2012 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
2013 msgid "Organisation"
2014 msgstr "Organisation"
2016 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
2017 msgid "Organisational unit"
2018 msgstr "Organisational unit"
2020 #: src/wx/recipient_dialog.cc:116 src/wx/screen_dialog.cc:147
2021 msgid "Other trusted devices"
2022 msgstr "Andere trusted devices"
2024 #: src/wx/full_config_dialog.cc:652
2025 msgid "Outgoing mail server"
2026 msgstr "Uitgaande mailserver"
2028 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151
2032 #: src/wx/controls.cc:83
2033 msgid "Outline content"
2034 msgstr "Omlijn content"
2036 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:93
2037 msgid "Outline width"
2038 msgstr "Omlijnings-breedte"
2040 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:315
2041 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2043 "Omlijnings-breedte kan alleen bij ingebrande ondertitels ingesteld worden."
2045 #: src/wx/config_dialog.cc:900 src/wx/dkdm_dialog.cc:106
2046 #: src/wx/kdm_dialog.cc:108 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2050 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:82
2052 msgstr "Output-bestand"
2054 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2055 msgid "Output folder"
2058 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
2059 msgid "Output gamma correction"
2060 msgstr "Output-gammacorrectie"
2062 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:82
2063 msgid "Override detected video frame rate"
2064 msgstr "Overschrijf gedetecteerde video frame rate"
2066 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2067 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2068 msgstr "Overschrijf dit bestand met huidige configuratie"
2070 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2072 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2073 "according to SMPTE."
2075 "Onderdelen van de DCP zijn geschreven volgens de Interop-standaard en "
2076 "onderdelen volgens SMPTE."
2078 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
2079 #: src/wx/full_config_dialog.cc:560 src/wx/full_config_dialog.cc:676
2083 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2087 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2088 msgid "Paste audio settings"
2089 msgstr "Plak audio-instellingen"
2091 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2092 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2093 msgstr "Plak ondertitel- en caption-instellingen"
2095 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2096 msgid "Paste video settings"
2097 msgstr "Plak video-instellingen"
2099 #: src/wx/about_dialog.cc:152
2103 #: src/wx/normal_job_view.cc:41 src/wx/normal_job_view.cc:59
2104 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
2108 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
2112 #: src/wx/audio_panel.cc:409
2114 msgid "Peak: %.2fdB"
2115 msgstr "Piek: %.2fdB"
2117 #: src/wx/audio_panel.cc:411
2118 msgid "Peak: unknown"
2119 msgstr "Piek: onbekend"
2121 #: src/wx/player_information.cc:73
2125 #: src/wx/full_config_dialog.cc:665
2129 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:33
2133 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2135 msgstr "Afspeelduur"
2137 #: src/wx/config_dialog.cc:889
2138 msgid "Play sound via"
2139 msgstr "Speel audio af via"
2141 #: src/wx/config_dialog.cc:1102
2142 msgid "Playlist directory"
2143 msgstr "Afspeellijst-map"
2145 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:108
2147 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2148 "about the problem."
2150 "Vul a.u.b. een e-mailadres in zodat we contact op kunnen nemen voor "
2151 "eventuele vragen over het probleem."
2153 #: src/wx/audio_plot.cc:112
2154 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2155 msgstr "Een ogenblik geduld; de audio wordt geanalyseerd..."
2157 #: src/wx/timing_panel.cc:97
2161 #: src/wx/metadata_dialog.cc:242 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:155
2163 msgstr "Pre-release"
2165 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:37
2169 #: src/wx/dcp_panel.cc:870
2173 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1157
2174 msgid "Product name"
2175 msgstr "Productnaam"
2177 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1162
2178 msgid "Product version"
2179 msgstr "Productversie"
2181 #: src/wx/content_menu.cc:88
2182 msgid "Properties..."
2183 msgstr "Eigenschappen..."
2185 #: src/wx/full_config_dialog.cc:544
2189 #: src/wx/config_dialog.cc:1011
2193 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:72
2197 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:89
2201 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2202 msgid "RGB to XYZ conversion"
2203 msgstr "RGB naar XYZ conversie"
2205 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2207 msgstr "Effectieve waarde (RMS)"
2209 #: src/wx/video_panel.cc:181
2213 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:56 src/wx/rating_dialog.cc:25
2214 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:80
2218 #: src/wx/dcp_panel.cc:767
2219 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2220 msgstr "Encodeer JPEG2000-data van input opnieuw"
2222 #: src/wx/content_menu.cc:90
2223 msgid "Re-examine..."
2224 msgstr "Onderzoek opnieuw..."
2226 #: src/wx/config_dialog.cc:320
2227 msgid "Re-make certificates and key..."
2228 msgstr "Maak certificaten en sleutel opnieuw..."
2230 #: src/wx/content_view.cc:84
2231 msgid "Reading content directory"
2232 msgstr "Lezen content-map"
2234 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
2238 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
2242 #: src/wx/recipient_dialog.cc:105 src/wx/screen_dialog.cc:134
2243 msgid "Recipient certificate"
2244 msgstr "Ontvanger-certificaat"
2246 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:76
2250 #: src/wx/metadata_dialog.cc:246
2254 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
2255 msgid "Red chromaticity"
2256 msgstr "Rood-chromaticiteit"
2258 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:90
2263 #: src/wx/dcp_panel.cc:109
2265 msgstr "Reel-lengte"
2267 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
2271 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2272 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
2276 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:430
2280 #: src/wx/metadata_dialog.cc:166
2281 msgid "Release territory"
2282 msgstr "Releasegebied"
2284 #: src/wx/config_dialog.cc:294 src/wx/content_menu.cc:98
2285 #: src/wx/content_panel.cc:113 src/wx/recipients_panel.cc:73
2286 #: src/wx/templates_dialog.cc:58 src/wx/editable_list.h:125
2290 #: src/wx/screens_panel.cc:75
2291 msgid "Remove Cinema"
2292 msgstr "Verwijder Bioscoop"
2294 #: src/wx/screens_panel.cc:81
2295 msgid "Remove Screen"
2296 msgstr "Verwijder Scherm"
2298 #: src/wx/content_panel.cc:114
2299 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2300 msgstr "Verwijder het geselecteerde stuk content uit de film."
2302 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2303 msgid "Rename template"
2304 msgstr "Hernoem template"
2306 #: src/wx/templates_dialog.cc:56
2310 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2314 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2315 msgid "Repeat Content"
2316 msgstr "Herhaal Content"
2318 #: src/wx/content_menu.cc:85
2322 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
2323 msgid "Report A Problem"
2324 msgstr "Meld een probleem"
2326 #: src/wx/config_dialog.cc:905
2327 msgid "Reset to default"
2328 msgstr "Stel standaard waarden opnieuw in"
2330 #: src/wx/full_config_dialog.cc:817 src/wx/full_config_dialog.cc:951
2331 msgid "Reset to default subject and text"
2332 msgstr "Stel standaard onderwerp en tekst opnieuw in"
2334 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1083
2335 msgid "Reset to default text"
2336 msgstr "Stel standaard tekst opnieuw in"
2338 #: src/wx/dcp_panel.cc:746
2342 #: src/wx/player_config_dialog.cc:119
2343 msgid "Respect KDM validity periods"
2344 msgstr "Respecteer KDM-geldigheidsperioden"
2346 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:136
2347 msgid "Restore to original colours"
2348 msgstr "Herstel naar originele kleuren"
2350 #: src/wx/normal_job_view.cc:62
2354 #: src/wx/controls.cc:87 src/wx/video_panel.cc:116
2358 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:642
2359 msgid "Right click to change gain."
2360 msgstr "Klik met de rechtermuisknop om versterking te wijzigen."
2362 #: src/wx/config_dialog.cc:515
2366 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2367 msgid "Root common name"
2368 msgstr "Root common name"
2370 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2374 #: src/wx/full_config_dialog.cc:564
2375 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2376 msgstr "SCP (voor AAM and Doremi)"
2378 #: src/wx/dcp_panel.cc:147 src/wx/full_config_dialog.cc:352
2382 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2383 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2384 msgstr "SMPTE Bv2.1-fouten"
2386 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667
2390 #: src/wx/full_config_dialog.cc:666
2394 #: src/wx/audio_dialog.cc:392
2396 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2397 msgstr "Sample-piek is %.2fdB op %s op %s"
2399 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2400 msgid "Save template"
2401 msgstr "Bewaar template"
2403 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2404 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2405 msgstr "Bewaar in lijst van KDM Creator tool"
2407 #: src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/video_panel.cc:165
2411 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
2415 #: src/wx/full_config_dialog.cc:476
2416 msgid "Search network for servers"
2417 msgstr "Zoek op netwerk naar servers"
2419 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2423 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:101
2424 msgid "Select CPL XML file"
2425 msgstr "Selecteer CPL XML-bestand"
2427 #: src/wx/config_dialog.cc:364 src/wx/config_dialog.cc:450
2428 #: src/wx/config_dialog.cc:853 src/wx/recipient_dialog.cc:188
2429 #: src/wx/screen_dialog.cc:225
2430 msgid "Select Certificate File"
2431 msgstr "Selecteer certificaat-bestand"
2433 #: src/wx/config_dialog.cc:480
2434 msgid "Select Chain File"
2435 msgstr "Selecteer keten-bestand"
2437 #: src/wx/full_config_dialog.cc:165
2438 msgid "Select Cinemas File"
2439 msgstr "Selecteer bioscopen-bestand"
2441 #: src/wx/config_dialog.cc:755
2442 msgid "Select Export File"
2443 msgstr "Selecteer export-bestand"
2445 #: src/wx/config_dialog.cc:790
2446 msgid "Select File To Import"
2447 msgstr "Selecteer bestand om te importeren"
2449 #: src/wx/content_menu.cc:417
2451 msgstr "Selecteer KDM"
2453 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655
2454 msgid "Select Key File"
2455 msgstr "Selecteer sleutel-bestand"
2457 #: src/wx/content_menu.cc:477
2459 msgstr "Selecteer OV"
2461 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2462 msgid "Select activity log file"
2463 msgstr "Selecteer activity-logbestand"
2465 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2466 msgid "Select and move content"
2467 msgstr "Selecteer en verplaats content"
2469 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
2470 msgid "Select cinema and screen database file"
2471 msgstr "Selecteer bioscoop- en scherm-database-bestand"
2473 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
2474 msgid "Select configuration file"
2475 msgstr "Selecteer configuratiebestand"
2477 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2478 msgid "Select debug log file"
2479 msgstr "Selecteer debug-logbestand"
2481 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:88
2482 msgid "Select output file"
2483 msgstr "Selecteer output-bestand"
2485 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:87 src/wx/kdm_output_panel.cc:132
2486 msgid "Send by email"
2487 msgstr "Verzend via e-mail"
2489 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2491 msgstr "Verzend e-mails"
2493 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2495 msgstr "Verzend logs"
2497 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2498 msgid "Send translations"
2499 msgstr "Verzend vertalingen"
2501 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
2505 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2506 msgid "Serial number"
2507 msgstr "Serienummer"
2509 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2513 #: src/wx/full_config_dialog.cc:463
2517 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:88 src/wx/timecode.cc:67
2521 #: src/wx/markers_dialog.cc:57
2522 msgid "Set from current position"
2523 msgstr "Stel in vanaf huidige positie"
2525 #: src/wx/config_dialog.cc:116
2526 msgid "Set language"
2527 msgstr "Stel taal in"
2529 #: src/wx/content_menu.cc:96
2530 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2531 msgstr "Stel project DCP-instellingen in aan de hand van deze DCP"
2533 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2534 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2535 msgstr "Beeldverhouding instellen en maak passend in DCP-container"
2537 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:58
2539 msgstr "Stel grootte in"
2541 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:229
2545 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2549 #: src/wx/password_entry.cc:34
2553 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1304
2554 msgid "Show experimental audio processors"
2555 msgstr "Toon experimentele audioprocessors"
2557 #: src/wx/audio_panel.cc:69 src/wx/dcp_panel.cc:874
2558 msgid "Show graph of audio levels..."
2559 msgstr "Toon grafiek van de audio-niveaus ..."
2561 #: src/wx/text_panel.cc:157
2562 msgid "Show subtitle area"
2563 msgstr "Toon ondertitelgebied"
2565 #: src/wx/config_dialog.cc:715 src/wx/config_dialog.cc:742
2566 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2567 msgstr "Ondertekenen van DCP's en KDM's"
2569 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1385 src/wx/player_config_dialog.cc:107
2570 msgid "Simple (safer)"
2571 msgstr "Eenvoudig (veiliger)"
2573 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2574 msgid "Simple gamma"
2575 msgstr "Eenvoudige gamma"
2577 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2578 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2579 msgstr "Eenvoudige gamma, gelineariseerd voor kleine waarden"
2581 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
2583 msgstr "Enkele reel"
2585 #: src/wx/player_information.cc:143
2588 msgstr "Grootte: %dx%d"
2590 #: src/wx/audio_dialog.cc:137
2592 msgstr "Gladstrijken"
2594 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
2596 msgstr "Vastklikken"
2598 #: src/wx/config_dialog.cc:878
2602 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2603 msgid "Sound processor"
2604 msgstr "Sound processor"
2606 #: src/wx/dcp_panel.cc:141
2607 msgid "Split by video content"
2608 msgstr "Splits per video-content"
2610 #: src/wx/update_dialog.cc:50
2611 msgid "Stable version "
2612 msgstr "Stabiele versie "
2614 #: src/wx/dcp_panel.cc:113 src/wx/metadata_dialog.cc:61
2618 #: src/wx/text_view.cc:55
2622 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
2623 msgid "Start of reel"
2624 msgstr "Begin van reel"
2626 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2627 msgid "Start player as"
2628 msgstr "Start player als"
2630 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:109
2634 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2638 #: src/wx/text_panel.cc:111
2642 #: src/wx/metadata_dialog.cc:228
2646 #: src/wx/full_config_dialog.cc:789 src/wx/full_config_dialog.cc:919
2650 #: src/wx/about_dialog.cc:156
2654 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:60
2655 msgid "Subtitle appearance"
2656 msgstr "Ondertitel-uiterlijk"
2658 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
2660 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2661 msgstr "Ondertitel-asset %n heeft een <EntryPoint> dat niet nul is."
2663 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2664 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2665 msgstr "Ondertitelbestanden (.mxf)|*.mxf"
2667 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2668 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2669 msgstr "Ondertitelbestanden (.xml)|*.xml"
2671 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2672 msgid "Subtitles/captions"
2673 msgstr "Ondertitels/captions"
2675 #: src/wx/player_information.cc:153
2676 msgid "Subtitles: no"
2677 msgstr "Ondertitels: nee"
2679 #: src/wx/player_information.cc:151
2680 msgid "Subtitles: yes"
2681 msgstr "Ondertitels: ja"
2683 #: src/wx/system_information_dialog.cc:39
2684 msgid "System information"
2685 msgstr "Systeeminformatie"
2687 #: src/wx/full_config_dialog.cc:524
2691 #: src/wx/full_config_dialog.cc:552
2695 #: src/wx/templates_dialog.cc:48
2699 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2700 msgid "Template name"
2701 msgstr "Template-naam"
2703 #: src/wx/templates_dialog.cc:135
2704 msgid "Template names must not be empty."
2705 msgstr "Template-namen mogen niet leeg zijn."
2707 #: src/wx/templates_dialog.cc:38
2711 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:154
2715 #: src/wx/metadata_dialog.cc:238
2716 msgid "Temporary version"
2717 msgstr "Tijdelijke versie"
2719 #: src/wx/update_dialog.cc:56
2720 msgid "Test version "
2721 msgstr "Test-versie "
2723 #: src/wx/about_dialog.cc:221
2725 msgstr "Getest door"
2727 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:147
2728 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2729 msgstr "De 'tot'-tijd moet na de 'van'-tijd zijn."
2731 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2733 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2735 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-GRADE TEST "
2740 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2743 "If you are sure you want to continue please type\n"
2745 "<tt>I am sure</tt>\n"
2747 "into the box below, then click OK."
2749 "De <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2751 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-GRADE TEST "
2756 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DATA VERNIETIGEN!</"
2759 "Als u zeker weet dat u wilt doorgaan, typ dan\n"
2761 "<tt>I am sure</tt>\n"
2763 "in het onderstaande vak en klik vervolgens op OK."
2765 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
2767 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
2768 "the contained XML."
2770 "De Asset ID in een timed text MXF is hetzelfde als de Resource ID of die van "
2771 "de ingesloten XML."
2773 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
2775 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
2776 msgstr "De CPL %f heeft een ongeldige CPL extension metadata tag (%n)"
2778 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
2781 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
2782 "<ContentTitleText>."
2784 "De CPL %n heeft een <AnnotationText> die niet hetzelfde is als zijn "
2785 "<ContentTitleText>."
2787 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
2789 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
2790 msgstr "De CPL %n heeft versleutelde content maar is niet ondertekend."
2792 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
2794 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
2795 msgstr "De CPL %n heeft geen <AnnotationText> tag."
2797 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
2799 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
2800 msgstr "De CPL %n heeft geen CPL extension metadata tag."
2802 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
2804 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
2805 msgstr "De CPL %n heeft geen CPL metadata tag."
2807 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
2809 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
2810 msgstr "De CPL %n heeft geen CPL metadata version number tag."
2812 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
2814 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
2815 msgstr "De DCP heeft een FFOC (first frame of content) van %n in plaats van 1."
2817 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
2819 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
2821 "De DCP heeft een LFOC (last frame of content) van %n in plaats van de reel-"
2824 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
2826 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
2829 "De DCP heeft closed captions, maar niet elke reel heeft hetzelfde aantal "
2830 "closed caption assets."
2832 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
2833 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
2835 "De DCP heeft versleutelde content, maar niet al zijn assets zijn versleuteld."
2837 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
2838 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
2839 msgstr "De DCP heeft geen FFOC (first frame of content) marker."
2841 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
2842 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
2843 msgstr "De DCP heeft geen LFOC (last frame of content) marker."
2845 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
2846 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
2848 "De DCP heeft ondertitels, maar ten minste één reel heeft geen ondertitel-"
2851 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
2853 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
2855 "De DCP is een feature maar heeft geen FFEC (first frame of end credits) "
2858 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
2860 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
2862 "De DCP is een feature maar heeft geen FFMC (first frame of moving credits) "
2865 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:171 src/wx/kdm_dialog.cc:183
2867 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2868 "certficates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM "
2869 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2871 "De KDM-eindtijd is na (of nabij) het einde van de geldigheidsduur van de "
2872 "ondertekenings-certificaten. Gebruik een eerdere eindtijd voor deze KDM of "
2873 "maak uw ondertekenings-certificaten opnieuw aan bij de DCP-o-matic "
2876 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:169 src/wx/kdm_dialog.cc:181
2878 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2879 "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM."
2881 "De KDM-starttijd is voor (of nabij) het begin van de geldigheidsduur van de "
2882 "ondertekenings-certificaten. Gebruik een latere starttijd voor deze KDM."
2884 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
2887 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
2888 "<ContentTitleText>."
2890 "De PKL %n heeft een <AnnotationText> die niet overeenkomt met de "
2891 "<ContentTitleText> van zijn CPL."
2893 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
2895 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
2896 msgstr "De PKL %n heeft versleutelde content, maar is niet ondertekend."
2898 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
2900 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
2901 msgstr "De PKL-hash en CPL-hash van picture asset %f komen niet overeen."
2903 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
2905 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
2906 msgstr "De PKL-hash en CPL-hash van sound asset %f komen niet overeen."
2908 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
2910 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
2913 "De Resource ID in een timed text MXF is niet hetzelfde als de ID van de "
2916 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
2918 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
2919 msgstr "De XML in %f is onjuist (%n)."
2921 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
2922 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
2923 msgstr "De XML in %f is onjuist op regel %l (%n)."
2925 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
2928 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
2931 "De XML in de closed caption asset %f neemt %n bytes in beslag, wat de limiet "
2932 "van 256 KB overschrijdt."
2934 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
2936 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
2937 msgstr "De asset %f is 3D, maar zijn MXF is gemarkeerd als 2D."
2939 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
2941 msgid "The asset %f is missing."
2942 msgstr "De asset %f ontbreekt."
2944 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
2946 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
2947 msgstr "De asset %n heeft een duur van minder dan 1 seconde, wat ongeldig is."
2949 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
2952 "The asset %n has an instrinsic duration of less than 1 second, which is "
2955 "De asset %n heeft een intrinsieke duur van minder dan 1 seconde, wat "
2958 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
2960 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
2961 msgstr "De asset %n heeft geen <Hash> in de CPL."
2963 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
2965 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
2966 msgstr "De closed caption asset %n heeft geen <EntryPoint> tag."
2968 #: src/wx/content_menu.cc:403
2970 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2971 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
2974 "De door u opgegeven content-bestand(en) zijn niet dezelfde als de "
2975 "ontbrekende bestand(en). Probeer het opnieuw met de juiste content-"
2976 "bestand(en) of verwijder de ontbrekende content."
2978 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:134
2980 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
2982 msgstr "De map %1 bestaat al en is niet leeg. Wilt u deze toch gebruiken?"
2984 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:36
2987 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
2989 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
2991 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
2993 "De schijf <b>%s</b> is gekoppeld.\n"
2995 "Hij moet ontkoppeld zijn voordat DCP-o-matic ernaar kan schrijven.\n"
2997 "Moet DCP-o-matic hem nu proberen te ontkoppelen?"
2999 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
3002 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
3003 "or overwrite it with your current configuration?"
3005 "Het bestand %s bestaat al. Wilt u het als uw nieuwe configuratie gebruiken "
3006 "of wilt u het met uw huidige configuratie overschrijven?"
3008 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3010 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3012 "De eerste ondertitel of closed caption vindt plaats vóór 4 seconden in de "
3015 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3018 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3021 "De lettertypen in de timed text asset %f nemen %n bytes in beslag, wat de "
3022 "limiet van 10 MB overschrijdt."
3024 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3027 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file. This "
3028 "probably means that the CPL file is corrupt."
3030 "De hash van de CPL %n in de PKL komt niet overeen met die van het CPL-"
3031 "bestand. Dit betekent waarschijnlijk dat het CPL-bestand beschadigd is."
3033 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3036 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file. This "
3037 "probably means that the asset file is corrupt."
3039 "De hash van de picture asset %f komt niet overeen met die in het PKL-"
3040 "bestand. Dit betekent waarschijnlijk dat het asset-bestand beschadigd is."
3042 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3045 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file. This "
3046 "probably means that the asset file is corrupt."
3048 "De hash van de sound asset %f komt niet overeen met die in het PKL-bestand. "
3049 "Dit betekent waarschijnlijk dat het asset-bestand beschadigd is."
3051 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3053 msgid "The invalid language tag %n is used."
3054 msgstr "De ongeldige language tag %n wordt gebruikt."
3056 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:70
3058 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3059 msgstr "De taal van de filmtitel (\"%s\")"
3061 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3063 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3064 msgstr "Het beeld in een reel heeft een frame rate van %n, wat niet geldig is."
3066 #: src/wx/film_viewer.cc:785
3068 "The player is dropping a lot of frames, so playback may not be accurate.\n"
3070 "<b>This does not necessarily mean that the DCP you are playing is defective!"
3073 "You may be able to improve player performance by:\n"
3074 "• choosing 'decode at half resolution' or 'decode at quarter resolution' "
3075 "from the View menu\n"
3076 "• using a more powerful computer.\n"
3078 "De player heeft veel frame drops, dus het afspelen is mogelijk niet "
3081 "<b>Dit betekent niet noodzakelijk dat de DCP die u afspeelt defect is!</b>\n"
3083 "Mogelijk kunt u de prestaties van de player verbeteren door:\n"
3084 "• het kiezen van 'Decodeer op halve resolutie' of 'Decodeer op kwart "
3085 "resolutie' in het Toon-menu\n"
3086 "• een krachtigere computer te gebruiken.\n"
3088 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
3091 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3092 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3094 "De reel-duur (%s) van sommige timed text is niet hetzelfde als de "
3095 "ContainerDuration (%s) van zijn MXF."
3097 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3099 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3100 msgstr "De sound asset %f heeft een ongeldige frame rate van %n."
3102 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3104 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3105 msgstr "De ondertitel-asset %f bevat geen <Language> tag."
3107 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3109 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3110 msgstr "De ondertitel-asset %f bevat geen <StartTime> tag."
3112 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3114 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3115 msgstr "De ondertitel-asset %f heeft een <StartTime> die niet nul is."
3117 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3119 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3120 msgstr "De ondertitel-asset %n heeft geen <EntryPoint> tag."
3122 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3125 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3127 "De timed text asset %f neemt %n bytes in beslag, wat de limiet van 115 MB "
3130 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3133 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3135 "De video asset %f gebruikt de frame rate %n, wat ongeldig is voor 3D-video."
3137 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3140 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3142 "De video asset %f gebruikt de frame rate %n, wat ongeldig is voor 4K video."
3144 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3146 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3147 msgstr "De video asset %f heeft een ongeldige frame rate van %n."
3149 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3151 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3152 msgstr "De video asset %f gebruikt de ongeldige beeldgrootte %n."
3154 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3155 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3156 msgstr "Er zijn meer dan drie closed caption regels op ten minste één plaats."
3158 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3159 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3160 msgstr "Er zijn meer dan drie ondertitel-regels op ten minste één plaats."
3162 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3163 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3164 msgstr "Er zitten meer dan 32 tekens in ten minste één closed caption regel."
3166 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3167 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3168 msgstr "Er zitten meer dan 52 tekens in ten minste één ondertitel-regel."
3170 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3171 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3172 msgstr "Er zitten meer dan 79 tekens in ten minste één ondertitel-regel."
3174 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
3175 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3176 msgstr "Er zijn nog geen hints: projectcontrole is bezig."
3178 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
3179 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3180 msgstr "Er zijn geen hints, alles ziet er goed uit!"
3182 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3184 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
3185 msgstr "Er is al een template met deze naam. Wilt u hem overschrijven?"
3187 #: src/wx/film_viewer.cc:178
3188 msgid "There is not enough free memory to do that."
3189 msgstr "Er is niet genoeg geheugen om dat te doen."
3191 #: src/wx/film_viewer.cc:359
3193 "There was a problem starting audio playback. Please try another audio "
3194 "output device in Preferences."
3196 "Er is een probleem opgetreden bij het starten van het afspelen van audio. "
3197 "Probeer een ander audio-uitvoerapparaat bij Voorkeuren."
3199 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3200 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3201 msgstr "Deze CPL bevat geen versleutelde assets."
3203 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3206 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3207 "it is a \"version file\" (VF)"
3209 "Deze DCP verwijst naar de asset %n in een andere DCP (en misschien andere), "
3210 "dus het is een \"version file\" (VF)"
3212 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3213 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3215 "Deze DCP gebruikt de Interop-standaard, maar moet met SMPTE worden gemaakt."
3217 #: src/wx/content_menu.cc:457
3219 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3220 "selected one. To play the currently-selected CPL you will need a different "
3223 "Deze KDM is gemaakt voor een van de CPL's in deze DCP, maar niet voor de "
3224 "momenteel geselecteerde. Om de momenteel geselecteerde CPL af te spelen, "
3225 "heeft u een andere KDM nodig."
3227 #: src/wx/content_menu.cc:452
3228 msgid "This KDM was not made for this DCP. You will need a different one."
3229 msgstr "Deze KDM is niet gemaakt voor deze DCP. U heeft een andere nodig."
3231 #: src/wx/config_dialog.cc:381
3233 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3234 "certificate. Only the first certificate will be used."
3236 "Dit bestand bevat andere certificaten (of andere data) na het eerste "
3237 "certificaat. Alleen het eerste certificaat wordt gebruikt."
3239 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3240 msgid "This is not a valid CPL file"
3241 msgstr "Dit is geen geldig CPL-bestand"
3243 #: src/wx/content_panel.cc:518
3245 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3246 "different project. Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project "
3247 "folder if that's what you want to import."
3249 "Dit ziet eruit als een DCP-o-matic-projectmap, die niet aan een ander "
3250 "project kan worden toegevoegd. Kies de DCP-map in de DCP-o-matic-projectmap "
3251 "als u die wilt importeren."
3253 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1169
3255 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment. If it is "
3256 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3259 "Dit wordt als commentaar naar de JPEG2000-gegevens van de DCP geschreven. "
3260 "Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp vermeldt (een "
3261 "interne DCP-o-matic library)."
3263 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1154
3265 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'. If it is "
3266 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3269 "Dit wordt als 'company name' naar de MXF-bestanden van de DCP geschreven. "
3270 "Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp vermeldt (een "
3271 "interne DCP-o-matic library)."
3273 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1159
3275 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'. If it is "
3276 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3279 "Dit wordt als 'product name' naar de MXF-bestanden van de DCP geschreven. "
3280 "Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp vermeldt (een "
3281 "interne DCP-o-matic library)."
3283 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1164
3285 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'. If it "
3286 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3287 "library) will be used."
3289 "Dit wordt als 'product version' naar de MXF-bestanden van de DCP "
3290 "geschreven. Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp "
3291 "vermeldt (een interne DCP-o-matic library)."
3293 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1149
3295 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>. If it is "
3296 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3298 "Dit wordt als <Creator> naar de XML-bestanden van de DCP geschreven. Als "
3299 "dit leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die DCP-o-matic vermeldt."
3301 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1144
3303 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>. If it is "
3304 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3306 "Dit wordt als <Issuer> naar de XML-bestanden van de DCP geschreven. Als dit "
3307 "leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die DCP-o-matic vermeldt."
3309 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
3313 #: src/wx/config_dialog.cc:278 src/wx/screen_dialog.cc:57
3314 #: src/wx/screen_dialog.cc:151
3318 #: src/wx/timeline_dialog.cc:48
3322 #: src/wx/content_panel.cc:125
3324 msgstr "Tijdlijn..."
3326 #: src/wx/content_panel.cc:136
3330 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3331 #: src/wx/timing_panel.cc:65
3332 msgid "Timing|Timing"
3335 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:67
3336 msgid "Title language"
3339 #: src/wx/full_config_dialog.cc:927
3343 #: src/wx/video_panel.cc:127
3347 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
3351 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3355 #: src/wx/about_dialog.cc:145
3356 msgid "Translated by"
3357 msgstr "Vertaald door"
3359 #: src/wx/timing_panel.cc:107
3360 msgid "Trim from current position to end"
3361 msgstr "Wegknippen vanaf huidige positie tot het einde"
3363 #: src/wx/timing_panel.cc:105
3364 msgid "Trim from end"
3365 msgstr "Wegknippen van einde"
3367 #: src/wx/timing_panel.cc:102
3368 msgid "Trim from start"
3369 msgstr "Wegknippen van begin"
3371 #: src/wx/timing_panel.cc:104
3372 msgid "Trim up to current position"
3373 msgstr "Wegknippen tot aan huidige positie"
3375 #: src/wx/audio_dialog.cc:409
3377 msgid "True peak is %.2fdB"
3378 msgstr "Piek (True peak) is %.2fdB"
3380 #: src/wx/screen_dialog.cc:55
3381 msgid "Trusted Device"
3382 msgstr "Trusted Device"
3384 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
3385 msgid "Trusted Device certificate"
3386 msgstr "Trusted Device certificaat"
3388 #: src/wx/audio_dialog.cc:120 src/wx/config_dialog.cc:270
3389 #: src/wx/video_panel.cc:74
3393 #: src/wx/wx_util.cc:612
3397 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3398 msgid "UTC offset (time zone)"
3399 msgstr "UTC offset (tijdzone)"
3401 #: src/wx/wx_util.cc:613
3405 #: src/wx/wx_util.cc:624
3409 #: src/wx/wx_util.cc:625
3413 #: src/wx/wx_util.cc:626
3417 #: src/wx/wx_util.cc:614
3421 #: src/wx/wx_util.cc:615
3425 #: src/wx/wx_util.cc:616
3429 #: src/wx/wx_util.cc:617
3433 #: src/wx/wx_util.cc:618
3437 #: src/wx/wx_util.cc:619
3441 #: src/wx/wx_util.cc:620
3445 #: src/wx/wx_util.cc:621
3449 #: src/wx/wx_util.cc:622
3453 #: src/wx/wx_util.cc:623
3457 #: src/wx/wx_util.cc:610
3461 #: src/wx/wx_util.cc:599
3465 #: src/wx/wx_util.cc:598
3469 #: src/wx/wx_util.cc:609
3473 #: src/wx/wx_util.cc:608
3477 #: src/wx/wx_util.cc:607
3481 #: src/wx/wx_util.cc:606
3485 #: src/wx/wx_util.cc:605
3489 #: src/wx/wx_util.cc:604
3493 #: src/wx/wx_util.cc:603
3497 #: src/wx/wx_util.cc:602
3501 #: src/wx/wx_util.cc:601
3505 #: src/wx/wx_util.cc:600
3509 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:252
3513 #: src/wx/update_dialog.cc:33
3517 #: src/wx/full_config_dialog.cc:537
3518 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3519 msgstr "Upload DCP naar TMS nadat hij gemaakt is"
3521 #: src/wx/dcp_panel.cc:86
3522 msgid "Use ISDCF name"
3523 msgstr "Gebruik ISDCF-naam"
3525 #: src/wx/text_panel.cc:78
3527 msgstr "Gebruik als"
3529 #: src/wx/dcp_panel.cc:759
3531 msgstr "Gebruik de beste"
3533 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
3535 msgstr "Gebruik voorinstelling"
3537 #: src/wx/audio_panel.cc:61
3538 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3539 msgstr "Gebruik de audio van deze DCP als OV en maak VF"
3541 #: src/wx/text_panel.cc:67
3542 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3543 msgstr "Gebruik de closed captions van deze DCP als OV en maak VF"
3545 #: src/wx/text_panel.cc:65
3546 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3547 msgstr "Gebruik de ondertitels van deze DCP als OV en maak VF"
3549 #: src/wx/video_panel.cc:66
3550 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3551 msgstr "Gebruik de video van deze DCP als OV en maak VF"
3553 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3554 msgid "Use this file as new configuration"
3555 msgstr "Gebruik dit bestand als nieuwe configuratie"
3557 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3558 #: src/wx/full_config_dialog.cc:556 src/wx/full_config_dialog.cc:672
3560 msgstr "Gebruikersnaam"
3562 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:105
3563 msgid "Version number"
3564 msgstr "Versienummer"
3566 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:122
3567 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:37 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
3568 #: src/wx/video_panel.cc:64
3572 #: src/wx/video_panel.cc:184
3573 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3574 msgstr "Video (MPEG, 16-235)"
3576 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3577 msgid "Video Waveform"
3578 msgstr "Video-golfvorm"
3580 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1281 src/wx/player_config_dialog.cc:105
3581 msgid "Video display mode"
3582 msgstr "Video weergavemodus"
3584 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:71
3585 msgid "Video filters"
3586 msgstr "Video-filters"
3588 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:84
3589 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3590 msgstr "Video frame rate waarvoor de content is voorbereid"
3592 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3593 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3594 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:95
3595 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3596 msgstr "Video heeft ingebrande ondertitels in de taal"
3598 #: src/wx/text_panel.cc:114
3602 #: src/wx/config_dialog.cc:1008
3606 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1355 src/wx/player_config_dialog.cc:281
3607 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3609 msgstr "Waarschuwingen"
3611 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
3615 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
3616 msgid "White point adjustment"
3617 msgstr "Witpunt-aanpassing"
3619 #: src/wx/about_dialog.cc:109
3620 msgid "With help from"
3621 msgstr "Met hulp van"
3623 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:127
3624 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3625 msgstr "Schrijf een ZIP-bestand voor de KDM's van elke bioscoop"
3627 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:125
3628 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3629 msgstr "Schrijf een map voor de KDM's van elke bioscoop"
3631 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:123
3632 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3633 msgstr "Schrijf alle KDM's naar dezelfde map"
3635 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:70
3636 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3637 msgstr "Schrijf elk audiokanaal naar zijn eigen stream"
3639 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:67
3640 msgid "Write reels into separate files"
3641 msgstr "Schrijf reels in afzonderlijke bestanden"
3643 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:69 src/wx/kdm_output_panel.cc:104
3644 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
3646 msgstr "Schrijf naar"
3648 #: src/wx/about_dialog.cc:100
3650 msgstr "Geschreven door"
3652 #: src/wx/text_panel.cc:92 src/wx/text_panel.cc:100
3656 #: src/wx/text_panel.cc:95
3660 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
3661 msgid "YUV to RGB conversion"
3662 msgstr "YUV naar RGB conversie"
3664 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
3665 msgid "YUV to RGB matrix"
3666 msgstr "YUV naar RGB matrix"
3668 #: src/wx/screens_panel.cc:256
3671 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3674 "U kunt geen scherm met de naam '%s' toevoegen omdat de bioscoop al een "
3675 "scherm met deze naam heeft."
3677 #: src/wx/screens_panel.cc:298
3680 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3681 "screen with this name."
3683 "U kunt de naam van dit scherm niet in '%s' veranderen omdat de bioscoop al "
3684 "een scherm met deze naam heeft."
3686 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:130 src/wx/kdm_output_panel.cc:220
3688 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
3689 "you want to continue?"
3691 "U heeft een aantal bioscopen geselecteerd die geen geconfigureerd e-"
3692 "mailadres hebben. Wilt u doorgaan?"
3694 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:118 src/wx/kdm_output_panel.cc:208
3696 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3698 "U moet een e-mailserver instellen bij Voorkeuren voordat u e-mails kunt "
3701 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3703 msgstr "Uw e-mailadres"
3705 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
3706 msgid "Your email address"
3707 msgstr "Uw e-mailadres"
3709 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3713 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3717 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3721 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3722 msgid "Zoom in / out"
3723 msgstr "Zoom in / uit"
3725 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3726 msgid "Zoom out to whole film"
3727 msgstr "Zoom uit naar hele film"
3729 #. / TRANSLATORS: this is the suffix of the defautl filename used when exporting KDM decryption leaf certificates
3730 #: src/wx/config_dialog.cc:850
3731 msgid "_kdm_decryption_cert.pem"
3732 msgstr "_kdm_decryption_cert.pem"
3734 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3735 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:385
3736 msgid "and 1 warning."
3737 msgstr "en 1 waarschuwing."
3739 #: src/wx/metadata_dialog.cc:267
3740 msgid "candela per m²"
3741 msgstr "candela per m²"
3743 #: src/wx/config_dialog.cc:480
3744 msgid "certificate_chain.pem"
3745 msgstr "certificate_chain.pem"
3747 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:91
3751 #: src/wx/text_panel.cc:81 src/wx/text_panel.cc:602
3752 msgid "closed captions"
3753 msgstr "closed captions"
3755 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3756 msgid "component value"
3757 msgstr "componentwaarde"
3759 #: src/wx/audio_panel.cc:101
3763 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1338
3764 msgid "content filename"
3765 msgstr "content bestandsnaam"
3767 #: src/wx/video_panel.cc:167
3771 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:82
3775 #: src/wx/name_format_editor.cc:80
3780 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3782 msgstr "ingeschakeld"
3784 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3785 #: src/wx/timing_panel.cc:92
3789 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:59 src/wx/kdm_output_panel.cc:90
3793 #: src/wx/metadata_dialog.cc:268
3794 msgid "foot lambert"
3795 msgstr "foot lambert"
3797 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:60 src/wx/kdm_output_panel.cc:93
3798 msgid "from date/time"
3799 msgstr "van datum/tijd"
3801 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
3803 msgstr "volledig scherm"
3805 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3806 msgid "full screen with controls on other monitor"
3807 msgstr "volledig scherm met bediening op andere monitor"
3809 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3810 #: src/wx/timing_panel.cc:76
3814 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3815 #: src/wx/timing_panel.cc:82
3819 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3820 #: src/wx/audio_panel.cc:96 src/wx/full_config_dialog.cc:308
3824 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3826 msgstr "niet ingeschakeld"
3828 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1337
3829 msgid "number of reels"
3830 msgstr "aantal reels"
3832 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:600
3833 msgid "open subtitles"
3834 msgstr "open ondertitels"
3836 #: src/wx/config_dialog.cc:900
3840 #: src/wx/full_config_dialog.cc:657
3844 #: src/wx/config_dialog.cc:655
3845 msgid "private_key.pem"
3846 msgstr "private_key.pem"
3848 #: src/wx/full_config_dialog.cc:661
3852 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1336
3854 msgstr "reel-nummer"
3856 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3857 #: src/wx/full_config_dialog.cc:270 src/wx/timing_panel.cc:87
3861 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:92
3865 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
3869 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3873 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:61 src/wx/kdm_output_panel.cc:94
3874 msgid "to date/time"
3875 msgstr "tot datum/tijd"
3877 #: src/wx/video_panel.cc:166
3879 msgstr "passend in DCP"
3881 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1323
3882 msgid "type (cpl/pkl)"
3883 msgstr "type (cpl/pkl)"
3885 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1335
3886 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3887 msgstr "type (j2c/pcm/sub)"
3889 #: src/wx/system_information_dialog.cc:53
3893 #: src/wx/system_information_dialog.cc:46
3894 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3895 msgstr "onbekend (OpenGL niet ingeschakeld in DCP-o-matic)"
3897 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:69
3901 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
3905 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3909 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3913 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3918 #~ msgstr "Apparaat"
3920 #~ msgid "Manufacturer ID"
3921 #~ msgstr "Fabrikant-ID"
3923 #~ msgid "Manufacturer product code"
3924 #~ msgstr "Fabrikant-productcode"
3926 #~ msgid "Minimum size of frame (KB)"
3927 #~ msgstr "Minimale frame-grootte (KB)"
3929 #~ msgid "Show audio..."
3930 #~ msgstr "Toon audio..."
3932 #~ msgid "Week of manufacture"
3933 #~ msgstr "Productie-week"
3935 #~ msgid "Year of manufacture"
3936 #~ msgstr "Productie-jaar"
3938 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
3939 #~ msgstr "2D-versie van content beschikbaar in 3D"
3941 #~ msgid "Additional subtitle languages"
3942 #~ msgstr "Extra ondertitelingstalen"
3944 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
3945 #~ msgstr "Taal audio (bv. NL)"
3947 #~ msgid "Audio language"
3948 #~ msgstr "Taal audio"
3950 #~ msgid "Default ISDCF name details"
3951 #~ msgstr "Standaard ISDCF-naamdetails"
3953 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
3954 #~ msgstr "Lab (bv. DLA)"
3956 #~ msgid "ISDCF name"
3957 #~ msgstr "ISDCF-naam"
3959 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
3960 #~ msgstr "Gemasterde luminantie (bv. 14fl)"
3962 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
3963 #~ msgstr "Rating (bv. 15)"
3965 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
3966 #~ msgstr "Studio (bv. TCF)"
3968 #~ msgid "Subtitle language"
3969 #~ msgstr "Taal ondertiteling"
3971 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
3972 #~ msgstr "Gebied (bv. NL)"
3974 #~ msgid "The main language that is displayed in the film's subtitles"
3975 #~ msgstr "De hoofdtaal die wordt weergegeven in de ondertitels van de film"
3977 #~ msgid "The main language that is spoken in the film's soundtrack"
3978 #~ msgstr "De hoofdtaal die wordt gesproken in de soundtrack van de film"
3980 #~ msgid "Background image"
3981 #~ msgstr "Achtergrondbeeld"
3983 #~ msgid "Could not load image file."
3984 #~ msgstr "Kan beeldbestand niet lezen."
3987 #~ msgstr "Apparaten"
3992 #~ msgid "KDM server URL"
3993 #~ msgstr "KDM server URL"
3995 #~ msgid "Lock file"
3996 #~ msgstr "Lock-bestand"
3998 #~ msgid "Manufacture week"
3999 #~ msgstr "Productie-week"
4001 #~ msgid "Manufacture year"
4002 #~ msgstr "Productie-jaar"
4007 #~ msgid "Product code"
4008 #~ msgstr "Productcode"
4010 #~ msgid "Read current devices"
4011 #~ msgstr "Lees huidige apparaten"
4013 #~ msgid "Select image file"
4014 #~ msgstr "Selecteer beeldbestand"
4016 #~ msgid "Select lock file"
4017 #~ msgstr "Selecteer lock-bestand"
4020 #~ msgstr "Serienummer"
4022 #~ msgid "Theatre name"
4023 #~ msgstr "Bioscoop-naam"
4025 #~ msgid "Watermark"
4026 #~ msgstr "Watermerk"
4028 #~ msgid "milliseconds"
4029 #~ msgstr "milliseconden"
4036 #~ "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
4039 #~ "U kunt de modus op elk gewenst moment wijzigen in het Algemeen-tabblad "
4040 #~ "bij Voorkeuren."
4043 #~ "(use this to override languages specified\n"
4044 #~ "in the 'timed text' tab)"
4046 #~ "(gebruik dit om in het tabblad 'Timed text'\n"
4047 #~ "gespecificeerde talen te negeren)"
4050 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
4053 #~ "<i>Dit alleen wijzigen als de frame rate van de content verkeerd is "
4057 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
4059 #~ "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
4061 #~ "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without "
4062 #~ "too many confusing options.\n"
4064 #~ "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
4066 #~ "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
4068 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welkom bij DCP-o-matic!</span>\n"
4070 #~ "DCP-o-matic kan in twee modi werken: '<i>eenvoudig</i>' of '<i>volledig</"
4073 #~ "<i>Eenvoudige modus</i> is ideaal voor het produceren van eenvoudige "
4074 #~ "DCP's zonder al te veel verwarrende opties.\n"
4076 #~ "<i>Volledige modus</i> geeft u de meeste controle over de DCP's die u "
4079 #~ "Kies a.u.b. in welke modus u DCP-o-matic wilt starten:"
4081 #~ msgid "DCP subtitles"
4082 #~ msgstr "DCP ondertitels"
4084 #~ msgid "DCP-o-matic setup"
4085 #~ msgstr "DCP-o-matic instelling"
4088 #~ msgstr "Volledig"
4090 #~ msgid "Full mode"
4091 #~ msgstr "Volledige modus"
4093 #~ msgid "Interface complexity"
4094 #~ msgstr "Interface-complexiteit"
4097 #~ msgstr "Eenvoudig"
4099 #~ msgid "Simple mode"
4100 #~ msgstr "Eenvoudige modus"
4102 #~ msgid "Default scale-to"
4103 #~ msgstr "Standaard schaal-naar"
4105 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
4106 #~ msgstr "Standaard upload van DCP naar TMS inschakelen"
4108 #~ msgid "Guess from content"
4109 #~ msgstr "Raad van content"
4114 #~ msgid "Left crop"
4115 #~ msgstr "Bijsnijden links"
4120 #~ msgid "Right crop"
4121 #~ msgstr "Bijsnijden rechts"
4124 #~ msgstr "Schaal naar"
4127 #~ msgstr "Ondertekend"
4130 #~ msgstr "Bijsnijden boven"
4134 #~ msgstr "Gebruik als"
4137 #~ msgstr "Accounts"
4140 #~ msgstr "Exporteer"
4142 #~ msgid "GDC password"
4143 #~ msgstr "GDC wachtwoord"
4145 #~ msgid "GDC user name"
4146 #~ msgstr "GDC gebruikersnaam"
4149 #~ "No Barco username/password configured. Add your account details to the "
4150 #~ "Accounts page in Preferences."
4152 #~ "Geen Barco gebruikersnaam/wachtwoord geconfigureerd. Voeg uw "
4153 #~ "accountgegevens toe in het Accounts-tabblad bij Voorkeuren."
4156 #~ "No Christie username/password configured. Add your account details to "
4157 #~ "the Accounts page in Preferences."
4159 #~ "Geen Christie gebruikersnaam/wachtwoord geconfigureerd. Voeg uw "
4160 #~ "accountgegevens toe in het Accounts-tabblad bij Voorkeuren."
4163 #~ "No GDC username/password configured. Add your account details to the "
4164 #~ "Accounts page in Preferences."
4166 #~ "Geen GDC gebruikersnaam/wachtwoord geconfigureerd. Voeg uw "
4167 #~ "accountgegevens toe in het Accounts-tabblad bij Voorkeuren."
4169 #~ msgid "certificates.barco.com password"
4170 #~ msgstr "certificates.barco.com wachtwoord"
4172 #~ msgid "certificates.barco.com user name"
4173 #~ msgstr "certificates.barco.com gebruikersnaam"
4175 #~ msgid "certificates.christiedigital.com password"
4176 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com wachtwoord"
4178 #~ msgid "certificates.christiedigital.com user name"
4179 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com gebruikersnaam"
4181 #~ msgid "Do nothing"
4182 #~ msgstr "Doe niets"
4184 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4185 #~ msgstr "Maak ondertekenings-certificaten opnieuw"
4188 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
4189 #~ "contains a small error\n"
4190 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. "
4191 #~ "Do you want to re-create\n"
4192 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
4194 #~ "De certificaat-keten die DCP-o-matic gebruikt voor het ondertekenen van "
4195 #~ "DCP's en KDM's bevat\n"
4196 #~ "een kleine fout die ervoor zorgt dat DCP's als incorrect worden "
4197 #~ "gevalideerd op sommige systemen.\n"
4198 #~ "Wilt u de certificaat-keten voor het ondertekenen van DCP's en KDM's "
4199 #~ "opnieuw aanmaken?"
4202 #~ msgstr "Logbestand"
4204 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4205 #~ msgstr "Exporteer KDM-ontsleutelings-keten..."
4207 #~ msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
4208 #~ msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
4210 #~ msgid "Bold file"
4211 #~ msgstr "Vet bestand"
4213 #~ msgid "Bold font"
4214 #~ msgstr "Vet lettertype"
4216 #~ msgid "Italic file"
4217 #~ msgstr "Cursief bestand"
4219 #~ msgid "Italic font"
4220 #~ msgstr "Cursief lettertype"
4222 #~ msgid "Normal file"
4223 #~ msgstr "Normaal bestand"
4225 #~ msgid "Normal font"
4226 #~ msgstr "Normaal lettertype"
4228 #~ msgid "Set from file..."
4229 #~ msgstr "Stel in uit bestand..."
4231 #~ msgid "Set from system font..."
4232 #~ msgstr "Stel in uit syteem-lettertype..."
4235 #~ msgstr "Voeg toe..."
4241 #~ msgstr "Bewaar..."
4243 #~ msgid "Select certificate file"
4244 #~ msgstr "Selecteer certificaat-bestand"
4246 #~ msgid "Select playlist file"
4247 #~ msgstr "Selecteer afspeellijst-bestand"
4249 #~ msgid "Subtitle/captions"
4250 #~ msgstr "Ondertitels/captions"
4253 #~ msgstr "Linkeroog"
4255 #~ msgid "Make DCP anyway"
4256 #~ msgstr "Maak DCP toch"
4258 #~ msgid "Right eye"
4259 #~ msgstr "Rechteroog"
4262 #~ msgstr "Ondertitel"
4265 #~ msgstr "Y-verschuiving"
4268 #~ msgstr "Y-schaling"
4270 #~ msgid "No DCP selected."
4271 #~ msgstr "Geen DCP geselecteerd."
4276 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4277 #~ msgstr "Refereer aan bestaande DCP"
4280 #~ msgstr "Nieuwe Film"
4282 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4283 #~ msgstr "Kan video niet tonen (%s)"
4285 #~ msgid "Subtitle colours"
4286 #~ msgstr "Ondertitel-kleuren"
4288 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4289 #~ msgstr "Threads die op deze host voor codering gebruikt worden"