1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-07-16 23:48+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-06-12 22:39+0100\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.1\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
20 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63 src/wx/subtitle_panel.cc:72
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:81 src/wx/subtitle_panel.cc:90
27 #: src/wx/about_dialog.cc:82
29 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
30 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
33 #: src/wx/config_dialog.cc:168
34 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
35 msgstr "(zmiana języka będzie widoczna po restarcie DCP-o-matic)"
37 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
41 #: src/wx/video_panel.cc:219
45 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68
46 msgid "2D version of content available in 3D"
47 msgstr "wersja 2D kontentu 3D"
49 #: src/wx/dcp_panel.cc:635
53 #: src/wx/dcp_panel.cc:593
57 #: src/wx/video_panel.cc:222
59 msgstr "3D alternatywny"
61 #: src/wx/video_panel.cc:223
63 msgstr "3D tylko lewy"
65 #: src/wx/video_panel.cc:220
67 msgstr "3D lewy/prawy"
69 #: src/wx/video_panel.cc:224
71 msgstr "3D tylko prawy"
73 #: src/wx/video_panel.cc:221
77 #: src/wx/dcp_panel.cc:636
81 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
83 #: src/wx/timing_panel.cc:118
85 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
89 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
93 #: src/wx/hints_dialog.cc:144
95 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
96 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
97 "unlikely to have any visible effect on the image."
99 "Niektóre projektory mogą mieć problem z odtworzeniem DCP z bardzo wysokim "
100 "bit-rate. Polecamy zminiejszyć przepustowość plików JPEG2000 poniżej 200Mbit/"
101 "s; zmiana będzie najprawdopodobniej niezauważalna."
103 #: src/wx/update_dialog.cc:35
104 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
105 msgstr "Nowa wersja DCP-o-matic jest dostępna."
107 #: src/wx/about_dialog.cc:34
108 msgid "About DCP-o-matic"
109 msgstr "O DCP-o-matic"
111 #: src/wx/kdm_dialog.cc:79
112 msgid "Add Cinema..."
113 msgstr "Dodaj Kino..."
115 #: src/wx/content_menu.cc:62
119 #: src/wx/kdm_dialog.cc:86
120 msgid "Add Screen..."
121 msgstr "Dodaj Salę..."
123 #: src/wx/content_panel.cc:80
125 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
129 #: src/wx/content_panel.cc:75
130 msgid "Add file(s)..."
131 msgstr "Dodaj plik(i)..."
133 #: src/wx/content_panel.cc:79
134 msgid "Add folder..."
137 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
138 msgid "Add image sequence"
139 msgstr "Dodaj sekwencję obrazów"
141 #: src/wx/content_panel.cc:76
142 msgid "Add video, image or sound files to the film."
143 msgstr "Dodaj plik wideo, audio lub obraz do filmu."
145 #: src/wx/config_dialog.cc:607 src/wx/editable_list.h:62
149 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:159
150 msgid "Adjust white point to"
151 msgstr "Ustaw punkt bieli"
153 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
155 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
156 "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
157 "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
160 "Cały kontent posiada proporcje 1.85:1 lub węższy, a kontener DCP posiada "
161 "proporcje 2.39:1. Spowoduje to zwężenie obrazu w proporcjach 1.85:1. "
162 "Polecamy ustawić kontener DCP do 1.85:1 w zakładce \"DCP\"."
164 #: src/wx/hints_dialog.cc:126
166 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
167 "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
168 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
171 "Wszystkie pliki posiadają proporcje 2.39:1, kontener DCP posiada proporcje "
172 "1.85:1. Spowoduje to dodanie kaszety w proporcjach 1.85:1. Polecamy ustawić "
173 "kontener DCP do 2.39:1 w zakładce \"DCP\"."
175 #: src/wx/config_dialog.cc:1175
176 msgid "Allow any DCP frame rate"
177 msgstr "Zezwalaj na dowolną częstotliwość kl/s DCP"
179 #: src/wx/audio_dialog.cc:39 src/wx/audio_panel.cc:43 src/wx/dcp_panel.cc:108
183 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
184 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
185 msgstr "Język (e.g. PL)"
187 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
190 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
192 "Ścieżka dzwięku zostanie przeniesiona z kanału %d do kanału %d DCP w "
193 "niezmienionej formie."
195 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:317
198 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
201 "Ścieżka dźwięku zostanie przeniesiona z kanału %d do kanału %d DCP z "
202 "modyfikacją gain %.1fdB."
204 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
208 #: src/wx/config_dialog.cc:1035
212 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
213 msgid "Blue chromaticity"
214 msgstr "Zaniebieszczenie"
216 #: src/wx/video_panel.cc:128
220 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_dialog.cc:134
222 msgstr "Przeglądaj..."
224 #: src/wx/subtitle_panel.cc:54
225 msgid "Burn subtitles into image"
228 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
229 msgid "But I have to use fader"
230 msgstr "Ale muszę wyciszyć"
232 #: src/wx/config_dialog.cc:1031
236 #: src/wx/kdm_dialog.cc:125 src/wx/kdm_dialog.cc:131
240 #: src/wx/kdm_dialog.cc:143
244 #: src/wx/kdm_dialog.cc:146
245 msgid "CPL annotation text"
248 #: src/wx/audio_panel.cc:66
252 #: src/wx/job_manager_view.cc:59
256 #: src/wx/screen_dialog.cc:44
260 #: src/wx/config_dialog.cc:574
261 msgid "Certificate chain for signing DCPs and KDMs:"
264 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:192
265 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:104
266 msgid "Certificate downloaded"
267 msgstr "Certyfikat ściągnięty"
269 #: src/wx/config_dialog.cc:633
270 msgid "Certificate for decrypting DCPs"
273 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65
277 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
279 msgstr "Wzmocnienie kanału"
281 #: src/wx/audio_dialog.cc:61 src/wx/dcp_panel.cc:678
285 #: src/wx/config_dialog.cc:183
286 msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
287 msgstr "Sprawdź także aktutalizacjie testowe"
289 #: src/wx/config_dialog.cc:179
290 msgid "Check for updates on startup"
291 msgstr "Sprawdź aktualizacje przy starcie programu"
293 #: src/wx/content_menu.cc:244
294 msgid "Choose a file"
295 msgstr "Wybierz plik"
297 #: src/wx/content_panel.cc:250
298 msgid "Choose a file or files"
299 msgstr "Wybierz plik lub pliki"
301 #: src/wx/content_menu.cc:237 src/wx/content_panel.cc:272
302 msgid "Choose a folder"
303 msgstr "Wybierz folder"
305 #: src/wx/fonts_dialog.cc:120
306 msgid "Choose a font file"
309 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:43
313 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:35
314 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:30 src/wx/video_panel.cc:181
315 msgid "Colour conversion"
316 msgstr "Konwersja kolorów"
318 #: src/wx/config_dialog.cc:1195
319 msgid "Config|Timing"
320 msgstr "Synchronizacja"
322 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:64
323 msgid "Contact email"
326 #: src/wx/dcp_panel.cc:568
330 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:250 src/wx/film_editor.cc:49
334 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:36
335 msgid "Content Properties"
336 msgstr "Preferencje kontentu"
338 #: src/wx/dcp_panel.cc:99
340 msgstr "Typ kontentu"
342 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
343 msgid "Content version"
344 msgstr "Wersja kontentu"
346 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
350 #: src/wx/editable_list.h:64
354 #: src/wx/audio_dialog.cc:197
355 msgid "Could not analyse audio."
356 msgstr "Nie udało się przeanalizować dźwięku."
358 #: src/wx/content_panel.cc:298
359 msgid "Could not find a DCP nor a set of images in that folder."
362 #: src/wx/content_panel.cc:318
363 msgid "Could not find any images in that folder"
366 #: src/wx/film_viewer.cc:181
368 msgid "Could not get video for view (%s)"
371 #: src/wx/config_dialog.cc:686 src/wx/config_dialog.cc:799
372 #: src/wx/config_dialog.cc:819 src/wx/screen_dialog.cc:95
374 msgid "Could not read certificate file (%s)"
375 msgstr "Nie udało się odczytać certyfikatu (%s)"
377 #: src/wx/config_dialog.cc:791 src/wx/config_dialog.cc:841
379 msgid "Could not read key file (%s)"
382 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:39
386 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
387 msgid "Create in folder"
388 msgstr "Utwórz folder"
390 #: src/wx/video_panel.cc:91
394 #: src/wx/video_panel.cc:190
398 #: src/wx/film_editor.cc:51
402 #: src/wx/kdm_dialog.cc:140
403 msgid "DCP directory"
406 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:95
410 #: src/wx/audio_dialog.cc:115
411 msgid "DCP-o-matic audio"
414 #: src/wx/config_dialog.cc:1197
415 msgid "Debug: decode"
418 #: src/wx/config_dialog.cc:1199
419 msgid "Debug: encode"
422 #: src/wx/config_dialog.cc:343
423 msgid "Default ISDCF name details"
424 msgstr "Domyślne właściwości ISDCF"
426 #: src/wx/config_dialog.cc:356
427 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
428 msgstr "Domyślna przepustowość JPEG2000"
430 #: src/wx/config_dialog.cc:365
431 msgid "Default audio delay"
432 msgstr "Domyślne opóźnienie dźwięku"
434 #: src/wx/config_dialog.cc:347
435 msgid "Default container"
436 msgstr "Domyślne proporcje obrazu"
438 #: src/wx/config_dialog.cc:351
439 msgid "Default content type"
440 msgstr "Domyślny rodzaj kontentu"
442 #: src/wx/config_dialog.cc:335
443 msgid "Default directory for new films"
444 msgstr "Domyślny katalog dla nowych filmów"
446 #: src/wx/config_dialog.cc:327
447 msgid "Default duration of still images"
448 msgstr "Domyślny czas trwania"
450 #: src/wx/config_dialog.cc:373
451 msgid "Default issuer"
452 msgstr "Domyślny wystawca"
454 #: src/wx/config_dialog.cc:309
458 #: src/wx/audio_panel.cc:70
462 #: src/wx/dcp_panel.cc:80 src/wx/job_manager_view.cc:69
464 msgstr "Szczegóły..."
466 #: src/wx/screen_dialog.cc:64 src/wx/screen_dialog.cc:118
467 #: src/wx/screen_dialog.cc:137
471 #: src/wx/screen_dialog.cc:63 src/wx/screen_dialog.cc:114
472 #: src/wx/screen_dialog.cc:136
476 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:50
477 msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
478 msgstr "Numer seryjny Doremi musi posiadać 6 cyfr"
480 #: src/wx/content_panel.cc:91
484 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
488 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
489 msgid "Download certificate"
490 msgstr "Pobierz certyfikat"
492 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
497 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:158
498 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:55
499 msgid "Downloading certificate"
500 msgstr "Pobieranie certyfikatu"
502 #: src/wx/kdm_dialog.cc:81
503 msgid "Edit Cinema..."
504 msgstr "Zmień Kino..."
506 #: src/wx/kdm_dialog.cc:88
507 msgid "Edit Screen..."
508 msgstr "Zmień Sala..."
510 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143 src/wx/config_dialog.cc:344
511 #: src/wx/dcp_panel.cc:127 src/wx/video_panel.cc:174 src/wx/video_panel.cc:193
512 #: src/wx/editable_list.h:66
516 #: src/wx/cinema_dialog.cc:31
517 msgid "Email address for KDM delivery"
518 msgstr "Na jaki adres przesłać klucze KDM"
520 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:31
521 msgid "Encoding Servers"
522 msgstr "Serwery Kodowania"
524 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
528 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
532 #: src/wx/config_dialog.cc:1193
536 #: src/wx/config_dialog.cc:649
537 msgid "Export DCP decryption certificate..."
540 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50
541 msgid "Facility (e.g. DLA)"
542 msgstr "Placówka (e.g. DLA)"
544 #: src/wx/video_panel.cc:141
548 #: src/wx/video_panel.cc:146
552 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:76
553 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:100
554 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:123
556 msgstr "Pobieranie..."
558 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
562 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
566 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:168
570 #: src/wx/content_menu.cc:59
571 msgid "Find missing..."
572 msgstr "Znajdź brakujące..."
574 #: src/wx/fonts_dialog.cc:48
578 #: src/wx/fonts_dialog.cc:32
582 #: src/wx/subtitle_panel.cc:106
586 #: src/wx/dcp_panel.cc:579
588 msgstr "Częstotliwość kl/s"
590 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
592 msgstr "Częstotliwość kl/s"
594 #: src/wx/about_dialog.cc:65
595 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
596 msgstr "Stwórz DCP z prawie każdego rodzaju pliku. Za darmo. Open-source."
598 #: src/wx/kdm_dialog.cc:104
602 #: src/wx/config_dialog.cc:1027
606 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:141
610 #: src/wx/timing_panel.cc:82
612 msgstr "Pełna długość"
614 #: src/wx/audio_panel.cc:55
618 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
619 msgid "Gain Calculator"
620 msgstr "Kalkulator wzmocnienia"
622 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
624 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
625 msgstr "Wzocnienie dla kanału %d w %d kanale DCP"
627 #: src/wx/config_dialog.cc:1189
631 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
632 msgid "Green chromaticity"
633 msgstr "Zazielenienie"
635 #: src/wx/hints_dialog.cc:34
639 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:41
643 #: src/wx/server_dialog.cc:38
644 msgid "Host name or IP address"
645 msgstr "Nazwa serwera lub adres IP"
647 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
648 msgid "I want to play this back at fader"
649 msgstr "Chcę odtwarzać ten plik z wyciszeniem"
651 #: src/wx/fonts_dialog.cc:40
655 #: src/wx/config_dialog.cc:913
659 #: src/wx/config_dialog.cc:518
660 msgid "IP address / host name"
661 msgstr "Adres IP / Nazwa serwera"
663 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:30
667 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:54
669 msgstr "Gamma wejściowa"
671 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:48
672 msgid "Input gamma correction"
673 msgstr "Korekcja gammy wejściowej"
675 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:59
679 #: src/wx/config_dialog.cc:725
683 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:66
684 msgid "Intermediate common name"
687 #: src/wx/dcp_panel.cc:154
691 #: src/wx/dcp_panel.cc:603
692 msgid "JPEG2000 bandwidth"
693 msgstr "Przepustowość JPEG2000"
695 #: src/wx/content_menu.cc:58
697 msgstr "Przyłącz się"
699 #: src/wx/config_dialog.cc:986
703 #: src/wx/kdm_dialog.cc:162
707 #: src/wx/kdm_dialog.cc:99
711 #: src/wx/timeline_dialog.cc:42
712 msgid "Keep video in sequence"
713 msgstr "Zachowaj parametry sekwencji"
715 #: src/wx/dcp_panel.cc:123 src/wx/key_dialog.cc:26 src/wx/key_dialog.cc:28
719 #: src/wx/config_dialog.cc:561
723 #: src/wx/subtitle_panel.cc:94
727 #: src/wx/config_dialog.cc:723
731 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:77
732 msgid "Leaf common name"
735 #: src/wx/video_panel.cc:96
739 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:50
740 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
743 #: src/wx/screen_dialog.cc:46
744 msgid "Load from file..."
745 msgstr "Otwórz z pliku"
747 #: src/wx/config_dialog.cc:629 src/wx/config_dialog.cc:637
748 #: src/wx/config_dialog.cc:645
752 #: src/wx/config_dialog.cc:1183
756 #: src/wx/config_dialog.cc:1180
760 #: src/wx/content_panel.cc:470 src/wx/content_panel.cc:499
764 #: src/wx/config_dialog.cc:1019
765 msgid "Mail password"
766 msgstr "Hasło Email:"
768 #: src/wx/config_dialog.cc:1015
769 msgid "Mail user name"
770 msgstr "Nazwa Email:"
772 #: src/wx/kdm_dialog.cc:49
774 msgstr "Utwórz klucz(e) KDM"
776 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:33
777 msgid "Make certificate chain"
780 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:71
781 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
782 msgstr "Luminancja końcowa (e.g. 14fl)"
784 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:109
788 #: src/wx/config_dialog.cc:1167
789 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
790 msgstr "Maksymalna przepustowość JPEG2000"
792 #: src/wx/config_dialog.cc:360 src/wx/config_dialog.cc:1171
793 #: src/wx/dcp_panel.cc:607
797 #: src/wx/content_panel.cc:88
798 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
799 msgstr "Przenieś zaznaczony fragment wcześniej."
801 #: src/wx/content_panel.cc:92
802 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
803 msgstr "Przenieś zaznaczony fragment później."
805 #: src/wx/video_panel.cc:345
806 msgid "Multiple content selected"
807 msgstr "Zaznaczono wiele plików"
809 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
811 msgstr "Moje dokumenty"
813 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:47
814 msgid "My problem is"
817 #: src/wx/content_panel.cc:503
821 #: src/wx/cinema_dialog.cc:28 src/wx/dcp_panel.cc:65
822 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/screen_dialog.cc:38
826 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
830 #: src/wx/update_dialog.cc:37
831 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
832 msgstr "Nowa wersja DCP-o-matic jest dostępna."
834 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:312
836 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
838 "Żadna ścieżka dźwiękowa nie będzie przeniesiona z kanału %d to %d kanału DCP."
840 #: src/wx/dcp_panel.cc:686 src/wx/video_panel.cc:172 src/wx/video_panel.cc:186
841 #: src/wx/video_panel.cc:289
845 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:140
849 #: src/wx/config_dialog.cc:1205
850 msgid "Open console window"
853 #: src/wx/content_panel.cc:96
854 msgid "Open the timeline for the film."
855 msgstr "Otwórz oś czasu dla filmu."
857 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:50
861 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:52
862 msgid "Organisational unit"
865 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
869 #: src/wx/config_dialog.cc:1003
870 msgid "Outgoing mail server"
871 msgstr "Serwer poczty wychodzącej"
873 #: src/wx/film_viewer.cc:62
874 msgid "Outline content"
877 #: src/wx/kdm_dialog.cc:156
881 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53
882 msgid "Package Type (e.g. OV)"
883 msgstr "Rodzaj kontenera (e.g. OV)"
885 #: src/wx/config_dialog.cc:925
889 #: src/wx/job_manager_view.cc:64 src/wx/job_manager_view.cc:137
893 #: src/wx/audio_dialog.cc:79
897 #: src/wx/audio_dialog.cc:270
899 msgid "Peak is %.2fdB at %s"
900 msgstr "Peak jest %.2fdB na %s"
902 #: src/wx/film_viewer.cc:68
906 #: src/wx/timing_panel.cc:97
908 msgstr "Czas trwania"
910 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
912 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
916 #: src/wx/audio_plot.cc:86
917 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
918 msgstr "Proszę czekać; analizuję dźwięk..."
920 #: src/wx/timing_panel.cc:79
924 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59
926 msgstr "Wydanie przedpremierowe"
928 #: src/wx/config_dialog.cc:641
929 msgid "Private key for decrypting DCPs"
932 #: src/wx/config_dialog.cc:623
933 msgid "Private key for leaf certificate"
936 #: src/wx/dcp_panel.cc:684
940 #: src/wx/content_menu.cc:60
941 msgid "Properties..."
942 msgstr "Właściwości..."
944 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:105
945 msgid "RGB to XYZ conversion"
946 msgstr "Konwersja RGB na XYZ"
948 #: src/wx/audio_dialog.cc:80
952 #: src/wx/key_dialog.cc:48
956 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
957 msgid "Rating (e.g. 15)"
958 msgstr "Kategoria (e.g. 15)"
960 #: src/wx/content_menu.cc:61
961 msgid "Re-examine..."
964 #: src/wx/config_dialog.cc:619
965 msgid "Re-make certificates..."
968 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:98
972 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
976 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62
978 msgstr "Pasmo czerwony"
980 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
981 msgid "Red chromaticity"
982 msgstr "Chromatyczność czerwony"
984 #: src/wx/config_dialog.cc:609 src/wx/content_menu.cc:64
985 #: src/wx/content_panel.cc:83 src/wx/editable_list.h:68
989 #: src/wx/kdm_dialog.cc:83
990 msgid "Remove Cinema"
993 #: src/wx/kdm_dialog.cc:90
994 msgid "Remove Screen"
997 #: src/wx/content_panel.cc:84
998 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
999 msgstr "Usuń zazanczony fragment z filmu."
1001 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1005 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1006 msgid "Repeat Content"
1007 msgstr "Powtórz kontent"
1009 #: src/wx/content_menu.cc:57
1013 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:31
1014 msgid "Report A Problem"
1017 #: src/wx/config_dialog.cc:1042
1018 msgid "Reset to default text"
1019 msgstr "Przywróć domyślny tekst"
1021 #: src/wx/dcp_panel.cc:597
1023 msgstr "Rozdzielczość"
1025 #: src/wx/job_manager_view.cc:140
1029 #: src/wx/video_panel.cc:106
1033 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:320
1034 msgid "Right click to change gain."
1035 msgstr "Kliknij prawy przycisk myszy, żeby zmienić wzmocenienie."
1037 #: src/wx/config_dialog.cc:721
1041 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:55
1042 msgid "Root common name"
1045 #: src/wx/dcp_panel.cc:153
1049 #: src/wx/video_panel.cc:151
1053 #: src/wx/kdm_dialog.cc:60
1057 #: src/wx/kdm_dialog.cc:531
1058 msgid "Select CPL XML file"
1059 msgstr "Wybierz plik CPL XML"
1061 #: src/wx/config_dialog.cc:677 src/wx/config_dialog.cc:811
1062 #: src/wx/config_dialog.cc:856 src/wx/screen_dialog.cc:102
1063 msgid "Select Certificate File"
1064 msgstr "Wybierz plik certyfikatu"
1066 #: src/wx/content_menu.cc:312
1070 #: src/wx/config_dialog.cc:785 src/wx/config_dialog.cc:833
1071 msgid "Select Key File"
1074 #: src/wx/kdm_dialog.cc:185
1075 msgid "Send by email"
1076 msgstr "Wyślij emailem"
1078 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:59
1082 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:47
1083 msgid "Serial number"
1084 msgstr "Numer seryjny"
1086 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1090 #: src/wx/screen_dialog.cc:41
1091 msgid "Server manufacturer"
1092 msgstr "Producent serwera"
1094 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:37
1095 msgid "Server serial number"
1096 msgstr "Numer seryjny serwera"
1098 #: src/wx/config_dialog.cc:501
1102 #: src/wx/timecode.cc:63 src/wx/timing_panel.cc:106
1106 #: src/wx/fonts_dialog.cc:58
1110 #: src/wx/config_dialog.cc:154
1111 msgid "Set language"
1112 msgstr "Wybierz język"
1114 #: src/wx/audio_panel.cc:51
1115 msgid "Show Audio..."
1116 msgstr "Pokaż ścieżkę dźwiękową"
1118 #: src/wx/dcp_panel.cc:693
1119 msgid "Show audio..."
1122 #: src/wx/dcp_panel.cc:110
1124 msgstr "Podpisany cyfrowo"
1126 #: src/wx/audio_dialog.cc:90
1128 msgstr "Wygładzanie"
1130 #: src/wx/timeline_dialog.cc:40
1132 msgstr "Przyciągnij"
1134 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1135 msgid "Stable version "
1136 msgstr "Wersja stabilna"
1138 #: src/wx/dcp_panel.cc:133
1142 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1146 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
1150 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
1151 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1152 msgstr "Studio (e.g. TCF)"
1154 #: src/wx/config_dialog.cc:1023
1158 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1162 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
1163 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1164 msgstr "Język napisów (e.g. PL)"
1166 #: src/wx/subtitle_panel.cc:43 src/wx/subtitle_view.cc:32
1170 #: src/wx/about_dialog.cc:191
1171 msgid "Supported by"
1172 msgstr "Supported by"
1174 #: src/wx/config_dialog.cc:896
1178 #: src/wx/config_dialog.cc:917
1180 msgstr "Ścieżka docelowa"
1182 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56
1183 msgid "Temp version"
1184 msgstr "Wersja tymczasowa"
1186 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
1187 msgid "Territory (e.g. UK)"
1188 msgstr "Region (e.g. PL)"
1190 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1191 msgid "Test version "
1192 msgstr "Wersja testowa"
1194 #: src/wx/about_dialog.cc:242
1196 msgstr "Testowane przez"
1198 #: src/wx/content_menu.cc:298
1200 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1201 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1204 "Plik(i) które dodałeś są inne od tych, które brakują. Spróbuj jeszcze raz "
1205 "dodać prawidłowe pliku, lub usuń brakujące."
1207 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
1208 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1209 msgstr "Brak wskazówek: wszystko wygląda świetnie!"
1211 #: src/wx/film_viewer.cc:143
1212 msgid "There is not enough free memory to do that."
1213 msgstr "Brak pamięci RAM"
1215 #: src/wx/kdm_dialog.cc:556
1216 msgid "This is not a valid CPL file"
1217 msgstr "To nie jest prawidłowy plik CPL"
1219 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:49
1223 #: src/wx/config_dialog.cc:175
1224 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1225 msgstr "Ilość wątków użytych dla kodowania na tym serwerze"
1227 #: src/wx/config_dialog.cc:593
1231 #: src/wx/audio_plot.cc:165
1235 #: src/wx/timeline_dialog.cc:33
1239 #: src/wx/content_panel.cc:95
1241 msgstr "Oś czasu..."
1243 #: src/wx/timing_panel.cc:39
1244 msgid "Timing|Timing"
1247 #: src/wx/video_panel.cc:118
1251 #: src/wx/about_dialog.cc:112
1252 msgid "Translated by"
1253 msgstr "Tłumaczenie"
1255 #: src/wx/timing_panel.cc:94
1256 msgid "Trim after current position"
1259 #: src/wx/timing_panel.cc:91
1260 msgid "Trim from end"
1261 msgstr "Przytnij od końca"
1263 #: src/wx/timing_panel.cc:85
1264 msgid "Trim from start"
1265 msgstr "Przytnij od początku"
1267 #: src/wx/timing_panel.cc:88
1268 msgid "Trim up to current position"
1271 #: src/wx/audio_dialog.cc:73 src/wx/config_dialog.cc:585
1272 #: src/wx/video_panel.cc:78
1276 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:183
1277 msgid "Unexpected certificate filename form"
1278 msgstr "Nieobsługiwana nazwa pliku certyfikatu"
1280 #: src/wx/screen_dialog.cc:62
1284 #: src/wx/kdm_dialog.cc:112
1288 #: src/wx/content_panel.cc:87
1292 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1294 msgstr "Aktualizacja"
1296 #: src/wx/dcp_panel.cc:75
1297 msgid "Use ISDCF name"
1298 msgstr "Użyj nazwy ISDCF"
1300 #: src/wx/config_dialog.cc:514
1301 msgid "Use all servers"
1302 msgstr "Używaj wszystkich serwerów"
1304 #: src/wx/dcp_panel.cc:587
1306 msgstr "Użyj najlepszego"
1308 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:43
1310 msgstr "Użyj ustawienia"
1312 #: src/wx/subtitle_panel.cc:50
1313 msgid "Use subtitles"
1316 #: src/wx/config_dialog.cc:921
1318 msgstr "Nazwa użytkownika"
1320 #: src/wx/dcp_panel.cc:107 src/wx/video_panel.cc:71
1324 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1325 msgid "Video frame rate"
1326 msgstr "Czestotliwość kl/s pliku wideo"
1328 #: src/wx/subtitle_panel.cc:102
1332 #: src/wx/config_dialog.cc:1191
1334 msgstr "Ostrzeżenia"
1336 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
1338 msgstr "Punkt bieli"
1340 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:157
1341 msgid "White point adjustment"
1342 msgstr "Ustawienia punktu bieli"
1344 #: src/wx/about_dialog.cc:118
1345 msgid "With help from"
1346 msgstr "Dzięki pomocy"
1348 #: src/wx/kdm_dialog.cc:172
1352 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1354 msgstr "Napisane przez"
1356 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
1360 #: src/wx/subtitle_panel.cc:77
1364 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
1368 #: src/wx/subtitle_panel.cc:86
1372 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:94
1373 msgid "YUV to RGB conversion"
1374 msgstr "Konwersja YUV do RGB"
1376 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:96
1377 msgid "YUV to RGB matrix"
1378 msgstr "Matryca YUV do RGB"
1380 #: src/wx/hints_dialog.cc:171
1382 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
1383 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1386 #: src/wx/hints_dialog.cc:157
1389 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1390 "join them to ensure smooth joins between the files."
1392 "Dodałeś %d plików, które prawdopodobnie są plikami VOB ze struktury DVD. "
1393 "Połącz je razem, żeby uzyskać płynne przejścia pomiędzy plikami."
1395 #: src/wx/hints_dialog.cc:92
1397 "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
1398 "likely to cause problems on playback."
1401 #: src/wx/hints_dialog.cc:138
1404 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1405 "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1407 "Częstotliwość kl/s w DCP (%d) może powodować problemy w niektórych, "
1408 "starszych rodzajach projektorów. Uzyj wartości 24 lub 48 kl/s, aby być "
1409 "pewnym, że wszystko będzie ok."
1411 #: src/wx/hints_dialog.cc:97
1413 "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to cause "
1414 "problems on playback."
1417 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1419 "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
1422 "DCP ma mniej niż 6 kanałów dźwięku. Może to powodować problemy na niektórych "
1425 #: src/wx/hints_dialog.cc:106
1427 "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
1431 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:37
1435 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:65
1439 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1440 #: src/wx/timing_panel.cc:71
1444 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1445 #: src/wx/timing_panel.cc:49
1449 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1450 #: src/wx/timing_panel.cc:57
1454 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1455 #: src/wx/audio_panel.cc:81 src/wx/config_dialog.cc:369
1459 #: src/wx/config_dialog.cc:1008
1463 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1464 #: src/wx/config_dialog.cc:331 src/wx/timing_panel.cc:64
1468 #: src/wx/timeline_video_content_view.cc:36
1472 #: src/wx/timeline_subtitle_content_view.cc:35
1476 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1480 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1484 #: src/wx/timeline_video_content_view.cc:38
1488 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:107
1492 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
1496 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
1497 #~ msgstr "(hasło będzie przechowywane na dysku w pliku tekstowym)"
1499 #~ msgid "Disk space required"
1500 #~ msgstr "Wymagana przestrzeń na dysku"
1502 #~ msgid "Film Properties"
1503 #~ msgstr "Właściwości pliku"
1512 #~ "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
1515 #~ "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
1521 #~ msgid "1 channel"
1525 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
1528 #~ "<i>Zmień, tylko jeśli częstotliwość kl/s została odczytana nieprawidłowo."
1532 #~ "Add a directory of image files which will be used as a moving image "
1534 #~ msgstr "Dodaj katalog obrazów używany do tworzenia sekwencji obrazów."
1540 #~ "Dodaj sekwencję \n"
1543 #~ msgid "Audio channels"
1544 #~ msgstr "Kanały dzwiękowe"
1546 #~ msgid "Audio length"
1547 #~ msgstr "Długość ścieżki dźwiękowej"
1549 #~ msgid "Bottom crop"
1550 #~ msgstr "Przytnij dół"
1561 #~ msgid "Could not decode video for view (%s)"
1562 #~ msgstr "Nie udało się zdekodować video dla podglądu (%s)"
1565 #~ msgstr "Nazwa DCP"
1567 #~ msgid "DCP-o-matic audio - %s"
1568 #~ msgstr "DCP-o-matic dźwięk - %s"
1570 #~ msgid "Debugging"
1571 #~ msgstr "Debugowanie"
1585 #~ msgid "Left crop"
1586 #~ msgstr "Przycięcie z lewej"
1591 #~ msgid "Linearise input gamma curve for low values"
1592 #~ msgstr "Linearyzacja gammy wejściowej"
1597 #~ msgid "Output gamma"
1598 #~ msgstr "Gamma wyjściowa"
1600 #~ msgid "Output gamma correction"
1601 #~ msgstr "Korekcja gammy wyjściowej"
1609 #~ msgid "Right crop"
1610 #~ msgstr "Przytnij z prawej"
1615 #~ msgid "Sampling rate"
1616 #~ msgstr "Częstotliwość próbkowania"
1622 #~ msgstr "Przytnij z góry"
1627 #~ msgid "Video length"
1628 #~ msgstr "Czas trwania pliku wideo"
1630 #~ msgid "Video size"
1631 #~ msgstr "Rozmiar pliku wideo"
1633 #~ msgid "With Subtitles"
1634 #~ msgstr "Z napisami"
1636 #~ msgid "audio frames"
1637 #~ msgstr "klatki dźwięku"
1642 #~ msgid "frames per second"
1643 #~ msgstr "klatek na sekundę"
1645 #~ msgid "video frames"
1646 #~ msgstr "klatek wideo"