79e6ec20d0cd5b4059ec4eb8097eb2117a7ac463
[dcpomatic.git] / src / wx / po / pl_PL.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-07-16 23:48+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-06-12 22:39+0100\n"
12 "Last-Translator: \n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: pl_PL\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.1\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
20 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63 src/wx/subtitle_panel.cc:72
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:81 src/wx/subtitle_panel.cc:90
24 msgid "%"
25 msgstr "%"
26
27 #: src/wx/about_dialog.cc:82
28 msgid ""
29 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
30 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
31 msgstr ""
32
33 #: src/wx/config_dialog.cc:168
34 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
35 msgstr "(zmiana języka będzie widoczna po restarcie DCP-o-matic)"
36
37 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
38 msgid "-6dB"
39 msgstr "-6dB"
40
41 #: src/wx/video_panel.cc:219
42 msgid "2D"
43 msgstr "2D"
44
45 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68
46 msgid "2D version of content available in 3D"
47 msgstr "wersja 2D kontentu 3D"
48
49 #: src/wx/dcp_panel.cc:635
50 msgid "2K"
51 msgstr "2K"
52
53 #: src/wx/dcp_panel.cc:593
54 msgid "3D"
55 msgstr "3D"
56
57 #: src/wx/video_panel.cc:222
58 msgid "3D alternate"
59 msgstr "3D alternatywny"
60
61 #: src/wx/video_panel.cc:223
62 msgid "3D left only"
63 msgstr "3D tylko lewy"
64
65 #: src/wx/video_panel.cc:220
66 msgid "3D left/right"
67 msgstr "3D lewy/prawy"
68
69 #: src/wx/video_panel.cc:224
70 msgid "3D right only"
71 msgstr "3D tylko prawy"
72
73 #: src/wx/video_panel.cc:221
74 msgid "3D top/bottom"
75 msgstr "3D góra/dół"
76
77 #: src/wx/dcp_panel.cc:636
78 msgid "4K"
79 msgstr "4K"
80
81 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
82 #.
83 #: src/wx/timing_panel.cc:118
84 msgid ""
85 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
86 "</i>"
87 msgstr ""
88
89 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
90 msgid "A"
91 msgstr ""
92
93 #: src/wx/hints_dialog.cc:144
94 msgid ""
95 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
96 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
97 "unlikely to have any visible effect on the image."
98 msgstr ""
99 "Niektóre projektory mogą mieć problem z odtworzeniem DCP z bardzo wysokim "
100 "bit-rate. Polecamy zminiejszyć przepustowość plików JPEG2000 poniżej 200Mbit/"
101 "s; zmiana będzie najprawdopodobniej niezauważalna."
102
103 #: src/wx/update_dialog.cc:35
104 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
105 msgstr "Nowa wersja DCP-o-matic jest dostępna."
106
107 #: src/wx/about_dialog.cc:34
108 msgid "About DCP-o-matic"
109 msgstr "O DCP-o-matic"
110
111 #: src/wx/kdm_dialog.cc:79
112 msgid "Add Cinema..."
113 msgstr "Dodaj Kino..."
114
115 #: src/wx/content_menu.cc:62
116 msgid "Add KDM..."
117 msgstr ""
118
119 #: src/wx/kdm_dialog.cc:86
120 msgid "Add Screen..."
121 msgstr "Dodaj Salę..."
122
123 #: src/wx/content_panel.cc:80
124 msgid ""
125 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
126 "or a DCP."
127 msgstr ""
128
129 #: src/wx/content_panel.cc:75
130 msgid "Add file(s)..."
131 msgstr "Dodaj plik(i)..."
132
133 #: src/wx/content_panel.cc:79
134 msgid "Add folder..."
135 msgstr ""
136
137 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
138 msgid "Add image sequence"
139 msgstr "Dodaj sekwencję obrazów"
140
141 #: src/wx/content_panel.cc:76
142 msgid "Add video, image or sound files to the film."
143 msgstr "Dodaj plik wideo, audio lub obraz do filmu."
144
145 #: src/wx/config_dialog.cc:607 src/wx/editable_list.h:62
146 msgid "Add..."
147 msgstr "Dodaj..."
148
149 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:159
150 msgid "Adjust white point to"
151 msgstr "Ustaw punkt bieli"
152
153 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
154 msgid ""
155 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
156 "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
157 "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
158 "\"DCP\" tab."
159 msgstr ""
160 "Cały kontent posiada proporcje 1.85:1 lub węższy, a kontener DCP posiada "
161 "proporcje 2.39:1. Spowoduje to zwężenie obrazu w proporcjach 1.85:1. "
162 "Polecamy ustawić kontener DCP do 1.85:1 w zakładce \"DCP\"."
163
164 #: src/wx/hints_dialog.cc:126
165 msgid ""
166 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
167 "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
168 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
169 "tab."
170 msgstr ""
171 "Wszystkie pliki posiadają proporcje 2.39:1, kontener DCP posiada proporcje "
172 "1.85:1. Spowoduje to dodanie kaszety w proporcjach 1.85:1. Polecamy ustawić "
173 "kontener DCP do 2.39:1 w zakładce \"DCP\"."
174
175 #: src/wx/config_dialog.cc:1175
176 msgid "Allow any DCP frame rate"
177 msgstr "Zezwalaj na dowolną częstotliwość kl/s DCP"
178
179 #: src/wx/audio_dialog.cc:39 src/wx/audio_panel.cc:43 src/wx/dcp_panel.cc:108
180 msgid "Audio"
181 msgstr "Dźwięk"
182
183 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
184 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
185 msgstr "Język (e.g. PL)"
186
187 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
188 #, c-format
189 msgid ""
190 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
191 msgstr ""
192 "Ścieżka dzwięku zostanie przeniesiona z kanału %d do kanału %d DCP w "
193 "niezmienionej formie."
194
195 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:317
196 #, c-format
197 msgid ""
198 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
199 "%.1fdB."
200 msgstr ""
201 "Ścieżka dźwięku zostanie przeniesiona z kanału %d do kanału %d DCP z "
202 "modyfikacją gain %.1fdB."
203
204 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
205 msgid "B"
206 msgstr ""
207
208 #: src/wx/config_dialog.cc:1035
209 msgid "BCC address"
210 msgstr "Adres BCC"
211
212 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
213 msgid "Blue chromaticity"
214 msgstr "Zaniebieszczenie"
215
216 #: src/wx/video_panel.cc:128
217 msgid "Bottom"
218 msgstr ""
219
220 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_dialog.cc:134
221 msgid "Browse..."
222 msgstr "Przeglądaj..."
223
224 #: src/wx/subtitle_panel.cc:54
225 msgid "Burn subtitles into image"
226 msgstr ""
227
228 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
229 msgid "But I have to use fader"
230 msgstr "Ale muszę wyciszyć"
231
232 #: src/wx/config_dialog.cc:1031
233 msgid "CC address"
234 msgstr "Adres CC"
235
236 #: src/wx/kdm_dialog.cc:125 src/wx/kdm_dialog.cc:131
237 msgid "CPL"
238 msgstr "CPL"
239
240 #: src/wx/kdm_dialog.cc:143
241 msgid "CPL ID"
242 msgstr "CPL ID"
243
244 #: src/wx/kdm_dialog.cc:146
245 msgid "CPL annotation text"
246 msgstr "CPL notatki"
247
248 #: src/wx/audio_panel.cc:66
249 msgid "Calculate..."
250 msgstr "Przelicz..."
251
252 #: src/wx/job_manager_view.cc:59
253 msgid "Cancel"
254 msgstr "Anuluj"
255
256 #: src/wx/screen_dialog.cc:44
257 msgid "Certificate"
258 msgstr "Certyfikat"
259
260 #: src/wx/config_dialog.cc:574
261 msgid "Certificate chain for signing DCPs and KDMs:"
262 msgstr ""
263
264 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:192
265 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:104
266 msgid "Certificate downloaded"
267 msgstr "Certyfikat ściągnięty"
268
269 #: src/wx/config_dialog.cc:633
270 msgid "Certificate for decrypting DCPs"
271 msgstr ""
272
273 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65
274 msgid "Chain"
275 msgstr "Łańcuch"
276
277 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
278 msgid "Channel gain"
279 msgstr "Wzmocnienie kanału"
280
281 #: src/wx/audio_dialog.cc:61 src/wx/dcp_panel.cc:678
282 msgid "Channels"
283 msgstr "Kanały"
284
285 #: src/wx/config_dialog.cc:183
286 msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
287 msgstr "Sprawdź także aktutalizacjie testowe"
288
289 #: src/wx/config_dialog.cc:179
290 msgid "Check for updates on startup"
291 msgstr "Sprawdź aktualizacje przy starcie programu"
292
293 #: src/wx/content_menu.cc:244
294 msgid "Choose a file"
295 msgstr "Wybierz plik"
296
297 #: src/wx/content_panel.cc:250
298 msgid "Choose a file or files"
299 msgstr "Wybierz plik lub pliki"
300
301 #: src/wx/content_menu.cc:237 src/wx/content_panel.cc:272
302 msgid "Choose a folder"
303 msgstr "Wybierz folder"
304
305 #: src/wx/fonts_dialog.cc:120
306 msgid "Choose a font file"
307 msgstr ""
308
309 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:43
310 msgid "Cinema"
311 msgstr "Kino"
312
313 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:35
314 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:30 src/wx/video_panel.cc:181
315 msgid "Colour conversion"
316 msgstr "Konwersja kolorów"
317
318 #: src/wx/config_dialog.cc:1195
319 msgid "Config|Timing"
320 msgstr "Synchronizacja"
321
322 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:64
323 msgid "Contact email"
324 msgstr ""
325
326 #: src/wx/dcp_panel.cc:568
327 msgid "Container"
328 msgstr "Kontener"
329
330 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:250 src/wx/film_editor.cc:49
331 msgid "Content"
332 msgstr "Kontent"
333
334 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:36
335 msgid "Content Properties"
336 msgstr "Preferencje kontentu"
337
338 #: src/wx/dcp_panel.cc:99
339 msgid "Content Type"
340 msgstr "Typ kontentu"
341
342 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
343 msgid "Content version"
344 msgstr "Wersja kontentu"
345
346 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
347 msgid "Copy as name"
348 msgstr "Kopiuj jako"
349
350 #: src/wx/editable_list.h:64
351 msgid "Copy..."
352 msgstr "Kopiuj..."
353
354 #: src/wx/audio_dialog.cc:197
355 msgid "Could not analyse audio."
356 msgstr "Nie udało się przeanalizować dźwięku."
357
358 #: src/wx/content_panel.cc:298
359 msgid "Could not find a DCP nor a set of images in that folder."
360 msgstr ""
361
362 #: src/wx/content_panel.cc:318
363 msgid "Could not find any images in that folder"
364 msgstr ""
365
366 #: src/wx/film_viewer.cc:181
367 #, c-format
368 msgid "Could not get video for view (%s)"
369 msgstr ""
370
371 #: src/wx/config_dialog.cc:686 src/wx/config_dialog.cc:799
372 #: src/wx/config_dialog.cc:819 src/wx/screen_dialog.cc:95
373 #, c-format
374 msgid "Could not read certificate file (%s)"
375 msgstr "Nie udało się odczytać certyfikatu (%s)"
376
377 #: src/wx/config_dialog.cc:791 src/wx/config_dialog.cc:841
378 #, c-format
379 msgid "Could not read key file (%s)"
380 msgstr ""
381
382 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:39
383 msgid "Country"
384 msgstr "Kraj"
385
386 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
387 msgid "Create in folder"
388 msgstr "Utwórz folder"
389
390 #: src/wx/video_panel.cc:91
391 msgid "Crop"
392 msgstr ""
393
394 #: src/wx/video_panel.cc:190
395 msgid "Custom"
396 msgstr "Własne"
397
398 #: src/wx/film_editor.cc:51
399 msgid "DCP"
400 msgstr "DCP"
401
402 #: src/wx/kdm_dialog.cc:140
403 msgid "DCP directory"
404 msgstr "Katalog DCP"
405
406 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:95
407 msgid "DCP-o-matic"
408 msgstr "DCP-o-matic"
409
410 #: src/wx/audio_dialog.cc:115
411 msgid "DCP-o-matic audio"
412 msgstr ""
413
414 #: src/wx/config_dialog.cc:1197
415 msgid "Debug: decode"
416 msgstr ""
417
418 #: src/wx/config_dialog.cc:1199
419 msgid "Debug: encode"
420 msgstr ""
421
422 #: src/wx/config_dialog.cc:343
423 msgid "Default ISDCF name details"
424 msgstr "Domyślne właściwości ISDCF"
425
426 #: src/wx/config_dialog.cc:356
427 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
428 msgstr "Domyślna przepustowość JPEG2000"
429
430 #: src/wx/config_dialog.cc:365
431 msgid "Default audio delay"
432 msgstr "Domyślne opóźnienie dźwięku"
433
434 #: src/wx/config_dialog.cc:347
435 msgid "Default container"
436 msgstr "Domyślne proporcje obrazu"
437
438 #: src/wx/config_dialog.cc:351
439 msgid "Default content type"
440 msgstr "Domyślny rodzaj kontentu"
441
442 #: src/wx/config_dialog.cc:335
443 msgid "Default directory for new films"
444 msgstr "Domyślny katalog dla nowych filmów"
445
446 #: src/wx/config_dialog.cc:327
447 msgid "Default duration of still images"
448 msgstr "Domyślny czas trwania"
449
450 #: src/wx/config_dialog.cc:373
451 msgid "Default issuer"
452 msgstr "Domyślny wystawca"
453
454 #: src/wx/config_dialog.cc:309
455 msgid "Defaults"
456 msgstr "Domyślne"
457
458 #: src/wx/audio_panel.cc:70
459 msgid "Delay"
460 msgstr "Opóźnienie"
461
462 #: src/wx/dcp_panel.cc:80 src/wx/job_manager_view.cc:69
463 msgid "Details..."
464 msgstr "Szczegóły..."
465
466 #: src/wx/screen_dialog.cc:64 src/wx/screen_dialog.cc:118
467 #: src/wx/screen_dialog.cc:137
468 msgid "Dolby"
469 msgstr "Dolby"
470
471 #: src/wx/screen_dialog.cc:63 src/wx/screen_dialog.cc:114
472 #: src/wx/screen_dialog.cc:136
473 msgid "Doremi"
474 msgstr "Doremi"
475
476 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:50
477 msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
478 msgstr "Numer seryjny Doremi musi posiadać 6 cyfr"
479
480 #: src/wx/content_panel.cc:91
481 msgid "Down"
482 msgstr "Dół"
483
484 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
485 msgid "Download"
486 msgstr "Pobieranie"
487
488 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
489 msgid "Download certificate"
490 msgstr "Pobierz certyfikat"
491
492 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
493 #, fuzzy
494 msgid "Download..."
495 msgstr "Pobieranie"
496
497 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:158
498 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:55
499 msgid "Downloading certificate"
500 msgstr "Pobieranie certyfikatu"
501
502 #: src/wx/kdm_dialog.cc:81
503 msgid "Edit Cinema..."
504 msgstr "Zmień Kino..."
505
506 #: src/wx/kdm_dialog.cc:88
507 msgid "Edit Screen..."
508 msgstr "Zmień Sala..."
509
510 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143 src/wx/config_dialog.cc:344
511 #: src/wx/dcp_panel.cc:127 src/wx/video_panel.cc:174 src/wx/video_panel.cc:193
512 #: src/wx/editable_list.h:66
513 msgid "Edit..."
514 msgstr "Zmień..."
515
516 #: src/wx/cinema_dialog.cc:31
517 msgid "Email address for KDM delivery"
518 msgstr "Na jaki adres przesłać klucze KDM"
519
520 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:31
521 msgid "Encoding Servers"
522 msgstr "Serwery Kodowania"
523
524 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
525 msgid "Encrypted"
526 msgstr "Szyfrowane"
527
528 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
529 msgid "End"
530 msgstr ""
531
532 #: src/wx/config_dialog.cc:1193
533 msgid "Errors"
534 msgstr "Błędy"
535
536 #: src/wx/config_dialog.cc:649
537 msgid "Export DCP decryption certificate..."
538 msgstr ""
539
540 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50
541 msgid "Facility (e.g. DLA)"
542 msgstr "Placówka (e.g. DLA)"
543
544 #: src/wx/video_panel.cc:141
545 msgid "Fade in"
546 msgstr ""
547
548 #: src/wx/video_panel.cc:146
549 msgid "Fade out"
550 msgstr ""
551
552 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:76
553 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:100
554 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:123
555 msgid "Fetching..."
556 msgstr "Pobieranie..."
557
558 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
559 msgid "Filename"
560 msgstr "Nazwa pliku"
561
562 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
563 msgid "Film name"
564 msgstr "Nazwa filmu"
565
566 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:168
567 msgid "Filters"
568 msgstr "Filtry"
569
570 #: src/wx/content_menu.cc:59
571 msgid "Find missing..."
572 msgstr "Znajdź brakujące..."
573
574 #: src/wx/fonts_dialog.cc:48
575 msgid "Font file"
576 msgstr ""
577
578 #: src/wx/fonts_dialog.cc:32
579 msgid "Fonts"
580 msgstr ""
581
582 #: src/wx/subtitle_panel.cc:106
583 msgid "Fonts..."
584 msgstr ""
585
586 #: src/wx/dcp_panel.cc:579
587 msgid "Frame Rate"
588 msgstr "Częstotliwość kl/s"
589
590 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
591 msgid "Frame rate"
592 msgstr "Częstotliwość kl/s"
593
594 #: src/wx/about_dialog.cc:65
595 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
596 msgstr "Stwórz DCP z prawie każdego rodzaju pliku. Za darmo. Open-source."
597
598 #: src/wx/kdm_dialog.cc:104
599 msgid "From"
600 msgstr "Od"
601
602 #: src/wx/config_dialog.cc:1027
603 msgid "From address"
604 msgstr "Od"
605
606 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:141
607 msgid "Full"
608 msgstr "Pełna"
609
610 #: src/wx/timing_panel.cc:82
611 msgid "Full length"
612 msgstr "Pełna długość"
613
614 #: src/wx/audio_panel.cc:55
615 msgid "Gain"
616 msgstr "Wzmocnienie"
617
618 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
619 msgid "Gain Calculator"
620 msgstr "Kalkulator wzmocnienia"
621
622 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
623 #, c-format
624 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
625 msgstr "Wzocnienie dla kanału %d w %d kanale DCP"
626
627 #: src/wx/config_dialog.cc:1189
628 msgid "General"
629 msgstr "Ogólne"
630
631 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
632 msgid "Green chromaticity"
633 msgstr "Zazielenienie"
634
635 #: src/wx/hints_dialog.cc:34
636 msgid "Hints"
637 msgstr "Wskazówki"
638
639 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:41
640 msgid "Host"
641 msgstr "Serwer"
642
643 #: src/wx/server_dialog.cc:38
644 msgid "Host name or IP address"
645 msgstr "Nazwa serwera lub adres IP"
646
647 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
648 msgid "I want to play this back at fader"
649 msgstr "Chcę odtwarzać ten plik z wyciszeniem"
650
651 #: src/wx/fonts_dialog.cc:40
652 msgid "ID"
653 msgstr ""
654
655 #: src/wx/config_dialog.cc:913
656 msgid "IP address"
657 msgstr "Adres IP"
658
659 #: src/wx/config_dialog.cc:518
660 msgid "IP address / host name"
661 msgstr "Adres IP / Nazwa serwera"
662
663 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:30
664 msgid "ISDCF name"
665 msgstr "Nazwa ISDCF"
666
667 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:54
668 msgid "Input gamma"
669 msgstr "Gamma wejściowa"
670
671 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:48
672 msgid "Input gamma correction"
673 msgstr "Korekcja gammy wejściowej"
674
675 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:59
676 msgid "Input power"
677 msgstr ""
678
679 #: src/wx/config_dialog.cc:725
680 msgid "Intermediate"
681 msgstr ""
682
683 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:66
684 msgid "Intermediate common name"
685 msgstr ""
686
687 #: src/wx/dcp_panel.cc:154
688 msgid "Interop"
689 msgstr "Interop"
690
691 #: src/wx/dcp_panel.cc:603
692 msgid "JPEG2000 bandwidth"
693 msgstr "Przepustowość JPEG2000"
694
695 #: src/wx/content_menu.cc:58
696 msgid "Join"
697 msgstr "Przyłącz się"
698
699 #: src/wx/config_dialog.cc:986
700 msgid "KDM Email"
701 msgstr "Email KDM"
702
703 #: src/wx/kdm_dialog.cc:162
704 msgid "KDM type"
705 msgstr "Rodzaj KDM"
706
707 #: src/wx/kdm_dialog.cc:99
708 msgid "KDM|Timing"
709 msgstr "Czas"
710
711 #: src/wx/timeline_dialog.cc:42
712 msgid "Keep video in sequence"
713 msgstr "Zachowaj parametry sekwencji"
714
715 #: src/wx/dcp_panel.cc:123 src/wx/key_dialog.cc:26 src/wx/key_dialog.cc:28
716 msgid "Key"
717 msgstr "Klucz"
718
719 #: src/wx/config_dialog.cc:561
720 msgid "Keys"
721 msgstr ""
722
723 #: src/wx/subtitle_panel.cc:94
724 msgid "Language"
725 msgstr ""
726
727 #: src/wx/config_dialog.cc:723
728 msgid "Leaf"
729 msgstr ""
730
731 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:77
732 msgid "Leaf common name"
733 msgstr ""
734
735 #: src/wx/video_panel.cc:96
736 msgid "Left"
737 msgstr ""
738
739 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:50
740 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
741 msgstr ""
742
743 #: src/wx/screen_dialog.cc:46
744 msgid "Load from file..."
745 msgstr "Otwórz z pliku"
746
747 #: src/wx/config_dialog.cc:629 src/wx/config_dialog.cc:637
748 #: src/wx/config_dialog.cc:645
749 msgid "Load..."
750 msgstr ""
751
752 #: src/wx/config_dialog.cc:1183
753 msgid "Log"
754 msgstr "Dziennik"
755
756 #: src/wx/config_dialog.cc:1180
757 msgid "Log:"
758 msgstr "Dziennik:"
759
760 #: src/wx/content_panel.cc:470 src/wx/content_panel.cc:499
761 msgid "MISSING: "
762 msgstr "BRAKUJĄCE:"
763
764 #: src/wx/config_dialog.cc:1019
765 msgid "Mail password"
766 msgstr "Hasło Email:"
767
768 #: src/wx/config_dialog.cc:1015
769 msgid "Mail user name"
770 msgstr "Nazwa Email:"
771
772 #: src/wx/kdm_dialog.cc:49
773 msgid "Make KDMs"
774 msgstr "Utwórz klucz(e) KDM"
775
776 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:33
777 msgid "Make certificate chain"
778 msgstr ""
779
780 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:71
781 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
782 msgstr "Luminancja końcowa (e.g. 14fl)"
783
784 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:109
785 msgid "Matrix"
786 msgstr "Matryca"
787
788 #: src/wx/config_dialog.cc:1167
789 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
790 msgstr "Maksymalna przepustowość JPEG2000"
791
792 #: src/wx/config_dialog.cc:360 src/wx/config_dialog.cc:1171
793 #: src/wx/dcp_panel.cc:607
794 msgid "Mbit/s"
795 msgstr "Mbit/s"
796
797 #: src/wx/content_panel.cc:88
798 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
799 msgstr "Przenieś zaznaczony fragment wcześniej."
800
801 #: src/wx/content_panel.cc:92
802 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
803 msgstr "Przenieś zaznaczony fragment później."
804
805 #: src/wx/video_panel.cc:345
806 msgid "Multiple content selected"
807 msgstr "Zaznaczono wiele plików"
808
809 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
810 msgid "My Documents"
811 msgstr "Moje dokumenty"
812
813 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:47
814 msgid "My problem is"
815 msgstr ""
816
817 #: src/wx/content_panel.cc:503
818 msgid "NEEDS KDM: "
819 msgstr ""
820
821 #: src/wx/cinema_dialog.cc:28 src/wx/dcp_panel.cc:65
822 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/screen_dialog.cc:38
823 msgid "Name"
824 msgstr "Nazwa"
825
826 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
827 msgid "New Film"
828 msgstr "Nowy film"
829
830 #: src/wx/update_dialog.cc:37
831 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
832 msgstr "Nowa wersja DCP-o-matic jest dostępna."
833
834 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:312
835 #, c-format
836 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
837 msgstr ""
838 "Żadna ścieżka dźwiękowa nie będzie przeniesiona z kanału %d to %d kanału DCP."
839
840 #: src/wx/dcp_panel.cc:686 src/wx/video_panel.cc:172 src/wx/video_panel.cc:186
841 #: src/wx/video_panel.cc:289
842 msgid "None"
843 msgstr "Brak"
844
845 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:140
846 msgid "Off"
847 msgstr "Wyłącz"
848
849 #: src/wx/config_dialog.cc:1205
850 msgid "Open console window"
851 msgstr ""
852
853 #: src/wx/content_panel.cc:96
854 msgid "Open the timeline for the film."
855 msgstr "Otwórz oś czasu dla filmu."
856
857 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:50
858 msgid "Organisation"
859 msgstr ""
860
861 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:52
862 msgid "Organisational unit"
863 msgstr ""
864
865 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
866 msgid "Other"
867 msgstr "Inne"
868
869 #: src/wx/config_dialog.cc:1003
870 msgid "Outgoing mail server"
871 msgstr "Serwer poczty wychodzącej"
872
873 #: src/wx/film_viewer.cc:62
874 msgid "Outline content"
875 msgstr ""
876
877 #: src/wx/kdm_dialog.cc:156
878 msgid "Output"
879 msgstr "Wyjście"
880
881 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53
882 msgid "Package Type (e.g. OV)"
883 msgstr "Rodzaj kontenera (e.g. OV)"
884
885 #: src/wx/config_dialog.cc:925
886 msgid "Password"
887 msgstr "Hasło"
888
889 #: src/wx/job_manager_view.cc:64 src/wx/job_manager_view.cc:137
890 msgid "Pause"
891 msgstr "Pauza"
892
893 #: src/wx/audio_dialog.cc:79
894 msgid "Peak"
895 msgstr "Peak"
896
897 #: src/wx/audio_dialog.cc:270
898 #, c-format
899 msgid "Peak is %.2fdB at %s"
900 msgstr "Peak jest %.2fdB na %s"
901
902 #: src/wx/film_viewer.cc:68
903 msgid "Play"
904 msgstr "Odtwórz"
905
906 #: src/wx/timing_panel.cc:97
907 msgid "Play length"
908 msgstr "Czas trwania"
909
910 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
911 msgid ""
912 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
913 "about the problem."
914 msgstr ""
915
916 #: src/wx/audio_plot.cc:86
917 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
918 msgstr "Proszę czekać; analizuję dźwięk..."
919
920 #: src/wx/timing_panel.cc:79
921 msgid "Position"
922 msgstr "Pozycja"
923
924 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59
925 msgid "Pre-release"
926 msgstr "Wydanie przedpremierowe"
927
928 #: src/wx/config_dialog.cc:641
929 msgid "Private key for decrypting DCPs"
930 msgstr ""
931
932 #: src/wx/config_dialog.cc:623
933 msgid "Private key for leaf certificate"
934 msgstr ""
935
936 #: src/wx/dcp_panel.cc:684
937 msgid "Processor"
938 msgstr ""
939
940 #: src/wx/content_menu.cc:60
941 msgid "Properties..."
942 msgstr "Właściwości..."
943
944 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:105
945 msgid "RGB to XYZ conversion"
946 msgstr "Konwersja RGB na XYZ"
947
948 #: src/wx/audio_dialog.cc:80
949 msgid "RMS"
950 msgstr "RMS"
951
952 #: src/wx/key_dialog.cc:48
953 msgid "Random"
954 msgstr "Losowo"
955
956 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
957 msgid "Rating (e.g. 15)"
958 msgstr "Kategoria (e.g. 15)"
959
960 #: src/wx/content_menu.cc:61
961 msgid "Re-examine..."
962 msgstr ""
963
964 #: src/wx/config_dialog.cc:619
965 msgid "Re-make certificates..."
966 msgstr ""
967
968 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:98
969 msgid "Rec. 601"
970 msgstr "Rec. 601"
971
972 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
973 msgid "Rec. 709"
974 msgstr "Rec. 709"
975
976 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62
977 msgid "Red band"
978 msgstr "Pasmo czerwony"
979
980 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
981 msgid "Red chromaticity"
982 msgstr "Chromatyczność czerwony"
983
984 #: src/wx/config_dialog.cc:609 src/wx/content_menu.cc:64
985 #: src/wx/content_panel.cc:83 src/wx/editable_list.h:68
986 msgid "Remove"
987 msgstr "Usuń"
988
989 #: src/wx/kdm_dialog.cc:83
990 msgid "Remove Cinema"
991 msgstr "Usuń Kino"
992
993 #: src/wx/kdm_dialog.cc:90
994 msgid "Remove Screen"
995 msgstr "Usuń Sala"
996
997 #: src/wx/content_panel.cc:84
998 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
999 msgstr "Usuń zazanczony fragment z filmu."
1000
1001 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1002 msgid "Repeat"
1003 msgstr "Powtórz"
1004
1005 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1006 msgid "Repeat Content"
1007 msgstr "Powtórz kontent"
1008
1009 #: src/wx/content_menu.cc:57
1010 msgid "Repeat..."
1011 msgstr "Powtórz..."
1012
1013 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:31
1014 msgid "Report A Problem"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: src/wx/config_dialog.cc:1042
1018 msgid "Reset to default text"
1019 msgstr "Przywróć domyślny tekst"
1020
1021 #: src/wx/dcp_panel.cc:597
1022 msgid "Resolution"
1023 msgstr "Rozdzielczość"
1024
1025 #: src/wx/job_manager_view.cc:140
1026 msgid "Resume"
1027 msgstr "Wznów"
1028
1029 #: src/wx/video_panel.cc:106
1030 msgid "Right"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:320
1034 msgid "Right click to change gain."
1035 msgstr "Kliknij prawy przycisk myszy, żeby zmienić wzmocenienie."
1036
1037 #: src/wx/config_dialog.cc:721
1038 msgid "Root"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:55
1042 msgid "Root common name"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: src/wx/dcp_panel.cc:153
1046 msgid "SMPTE"
1047 msgstr "SMPTE"
1048
1049 #: src/wx/video_panel.cc:151
1050 msgid "Scale to"
1051 msgstr "Skaluj do"
1052
1053 #: src/wx/kdm_dialog.cc:60
1054 msgid "Screens"
1055 msgstr "Sale"
1056
1057 #: src/wx/kdm_dialog.cc:531
1058 msgid "Select CPL XML file"
1059 msgstr "Wybierz plik CPL XML"
1060
1061 #: src/wx/config_dialog.cc:677 src/wx/config_dialog.cc:811
1062 #: src/wx/config_dialog.cc:856 src/wx/screen_dialog.cc:102
1063 msgid "Select Certificate File"
1064 msgstr "Wybierz plik certyfikatu"
1065
1066 #: src/wx/content_menu.cc:312
1067 msgid "Select KDM"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: src/wx/config_dialog.cc:785 src/wx/config_dialog.cc:833
1071 msgid "Select Key File"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: src/wx/kdm_dialog.cc:185
1075 msgid "Send by email"
1076 msgstr "Wyślij emailem"
1077
1078 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:59
1079 msgid "Send logs"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:47
1083 msgid "Serial number"
1084 msgstr "Numer seryjny"
1085
1086 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1087 msgid "Server"
1088 msgstr "Serwer"
1089
1090 #: src/wx/screen_dialog.cc:41
1091 msgid "Server manufacturer"
1092 msgstr "Producent serwera"
1093
1094 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:37
1095 msgid "Server serial number"
1096 msgstr "Numer seryjny serwera"
1097
1098 #: src/wx/config_dialog.cc:501
1099 msgid "Servers"
1100 msgstr "Serwery"
1101
1102 #: src/wx/timecode.cc:63 src/wx/timing_panel.cc:106
1103 msgid "Set"
1104 msgstr "Wybierz"
1105
1106 #: src/wx/fonts_dialog.cc:58
1107 msgid "Set file..."
1108 msgstr ""
1109
1110 #: src/wx/config_dialog.cc:154
1111 msgid "Set language"
1112 msgstr "Wybierz język"
1113
1114 #: src/wx/audio_panel.cc:51
1115 msgid "Show Audio..."
1116 msgstr "Pokaż ścieżkę dźwiękową"
1117
1118 #: src/wx/dcp_panel.cc:693
1119 msgid "Show audio..."
1120 msgstr ""
1121
1122 #: src/wx/dcp_panel.cc:110
1123 msgid "Signed"
1124 msgstr "Podpisany cyfrowo"
1125
1126 #: src/wx/audio_dialog.cc:90
1127 msgid "Smoothing"
1128 msgstr "Wygładzanie"
1129
1130 #: src/wx/timeline_dialog.cc:40
1131 msgid "Snap"
1132 msgstr "Przyciągnij"
1133
1134 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1135 msgid "Stable version "
1136 msgstr "Wersja stabilna"
1137
1138 #: src/wx/dcp_panel.cc:133
1139 msgid "Standard"
1140 msgstr "Standart"
1141
1142 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1143 msgid "Start"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
1147 msgid "Stream"
1148 msgstr "Strumień"
1149
1150 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
1151 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1152 msgstr "Studio (e.g. TCF)"
1153
1154 #: src/wx/config_dialog.cc:1023
1155 msgid "Subject"
1156 msgstr "Podmiot"
1157
1158 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1159 msgid "Subtitle"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
1163 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1164 msgstr "Język napisów (e.g. PL)"
1165
1166 #: src/wx/subtitle_panel.cc:43 src/wx/subtitle_view.cc:32
1167 msgid "Subtitles"
1168 msgstr "Napisy"
1169
1170 #: src/wx/about_dialog.cc:191
1171 msgid "Supported by"
1172 msgstr "Supported by"
1173
1174 #: src/wx/config_dialog.cc:896
1175 msgid "TMS"
1176 msgstr "TMS"
1177
1178 #: src/wx/config_dialog.cc:917
1179 msgid "Target path"
1180 msgstr "Ścieżka docelowa"
1181
1182 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56
1183 msgid "Temp version"
1184 msgstr "Wersja tymczasowa"
1185
1186 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
1187 msgid "Territory (e.g. UK)"
1188 msgstr "Region (e.g. PL)"
1189
1190 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1191 msgid "Test version "
1192 msgstr "Wersja testowa"
1193
1194 #: src/wx/about_dialog.cc:242
1195 msgid "Tested by"
1196 msgstr "Testowane przez"
1197
1198 #: src/wx/content_menu.cc:298
1199 msgid ""
1200 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1201 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1202 "missing content."
1203 msgstr ""
1204 "Plik(i) które dodałeś są inne od tych, które brakują. Spróbuj jeszcze raz "
1205 "dodać prawidłowe pliku, lub usuń brakujące."
1206
1207 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
1208 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1209 msgstr "Brak wskazówek: wszystko wygląda świetnie!"
1210
1211 #: src/wx/film_viewer.cc:143
1212 msgid "There is not enough free memory to do that."
1213 msgstr "Brak pamięci RAM"
1214
1215 #: src/wx/kdm_dialog.cc:556
1216 msgid "This is not a valid CPL file"
1217 msgstr "To nie jest prawidłowy plik CPL"
1218
1219 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:49
1220 msgid "Threads"
1221 msgstr "Wątki"
1222
1223 #: src/wx/config_dialog.cc:175
1224 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1225 msgstr "Ilość wątków użytych dla kodowania na tym serwerze"
1226
1227 #: src/wx/config_dialog.cc:593
1228 msgid "Thumbprint"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: src/wx/audio_plot.cc:165
1232 msgid "Time"
1233 msgstr "Czas"
1234
1235 #: src/wx/timeline_dialog.cc:33
1236 msgid "Timeline"
1237 msgstr "Oś czasu"
1238
1239 #: src/wx/content_panel.cc:95
1240 msgid "Timeline..."
1241 msgstr "Oś czasu..."
1242
1243 #: src/wx/timing_panel.cc:39
1244 msgid "Timing|Timing"
1245 msgstr "Czas"
1246
1247 #: src/wx/video_panel.cc:118
1248 msgid "Top"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: src/wx/about_dialog.cc:112
1252 msgid "Translated by"
1253 msgstr "Tłumaczenie"
1254
1255 #: src/wx/timing_panel.cc:94
1256 msgid "Trim after current position"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: src/wx/timing_panel.cc:91
1260 msgid "Trim from end"
1261 msgstr "Przytnij od końca"
1262
1263 #: src/wx/timing_panel.cc:85
1264 msgid "Trim from start"
1265 msgstr "Przytnij od początku"
1266
1267 #: src/wx/timing_panel.cc:88
1268 msgid "Trim up to current position"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: src/wx/audio_dialog.cc:73 src/wx/config_dialog.cc:585
1272 #: src/wx/video_panel.cc:78
1273 msgid "Type"
1274 msgstr "Rodzaj"
1275
1276 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:183
1277 msgid "Unexpected certificate filename form"
1278 msgstr "Nieobsługiwana nazwa pliku certyfikatu"
1279
1280 #: src/wx/screen_dialog.cc:62
1281 msgid "Unknown"
1282 msgstr "Nieznany"
1283
1284 #: src/wx/kdm_dialog.cc:112
1285 msgid "Until"
1286 msgstr "Do"
1287
1288 #: src/wx/content_panel.cc:87
1289 msgid "Up"
1290 msgstr "Góra"
1291
1292 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1293 msgid "Update"
1294 msgstr "Aktualizacja"
1295
1296 #: src/wx/dcp_panel.cc:75
1297 msgid "Use ISDCF name"
1298 msgstr "Użyj nazwy ISDCF"
1299
1300 #: src/wx/config_dialog.cc:514
1301 msgid "Use all servers"
1302 msgstr "Używaj wszystkich serwerów"
1303
1304 #: src/wx/dcp_panel.cc:587
1305 msgid "Use best"
1306 msgstr "Użyj najlepszego"
1307
1308 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:43
1309 msgid "Use preset"
1310 msgstr "Użyj ustawienia"
1311
1312 #: src/wx/subtitle_panel.cc:50
1313 msgid "Use subtitles"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: src/wx/config_dialog.cc:921
1317 msgid "User name"
1318 msgstr "Nazwa użytkownika"
1319
1320 #: src/wx/dcp_panel.cc:107 src/wx/video_panel.cc:71
1321 msgid "Video"
1322 msgstr "Wideo"
1323
1324 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1325 msgid "Video frame rate"
1326 msgstr "Czestotliwość kl/s pliku wideo"
1327
1328 #: src/wx/subtitle_panel.cc:102
1329 msgid "View..."
1330 msgstr ""
1331
1332 #: src/wx/config_dialog.cc:1191
1333 msgid "Warnings"
1334 msgstr "Ostrzeżenia"
1335
1336 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
1337 msgid "White point"
1338 msgstr "Punkt bieli"
1339
1340 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:157
1341 msgid "White point adjustment"
1342 msgstr "Ustawienia punktu bieli"
1343
1344 #: src/wx/about_dialog.cc:118
1345 msgid "With help from"
1346 msgstr "Dzięki pomocy"
1347
1348 #: src/wx/kdm_dialog.cc:172
1349 msgid "Write to"
1350 msgstr "Napisz do"
1351
1352 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1353 msgid "Written by"
1354 msgstr "Napisane przez"
1355
1356 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
1357 msgid "X Offset"
1358 msgstr "Offset X"
1359
1360 #: src/wx/subtitle_panel.cc:77
1361 msgid "X Scale"
1362 msgstr "Rozmiar X"
1363
1364 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
1365 msgid "Y Offset"
1366 msgstr "Offset Y"
1367
1368 #: src/wx/subtitle_panel.cc:86
1369 msgid "Y Scale"
1370 msgstr "Rozmiar Y"
1371
1372 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:94
1373 msgid "YUV to RGB conversion"
1374 msgstr "Konwersja YUV do RGB"
1375
1376 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:96
1377 msgid "YUV to RGB matrix"
1378 msgstr "Matryca YUV do RGB"
1379
1380 #: src/wx/hints_dialog.cc:171
1381 msgid ""
1382 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
1383 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: src/wx/hints_dialog.cc:157
1387 #, c-format
1388 msgid ""
1389 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1390 "join them to ensure smooth joins between the files."
1391 msgstr ""
1392 "Dodałeś %d plików, które prawdopodobnie są plikami VOB ze struktury DVD. "
1393 "Połącz je razem, żeby uzyskać płynne przejścia pomiędzy plikami."
1394
1395 #: src/wx/hints_dialog.cc:92
1396 msgid ""
1397 "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
1398 "likely to cause problems on playback."
1399 msgstr ""
1400
1401 #: src/wx/hints_dialog.cc:138
1402 #, c-format
1403 msgid ""
1404 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1405 "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1406 msgstr ""
1407 "Częstotliwość kl/s w DCP (%d) może powodować problemy w niektórych, "
1408 "starszych rodzajach projektorów. Uzyj wartości 24 lub 48 kl/s, aby być "
1409 "pewnym, że wszystko będzie ok."
1410
1411 #: src/wx/hints_dialog.cc:97
1412 msgid ""
1413 "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to cause "
1414 "problems on playback."
1415 msgstr ""
1416
1417 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1418 msgid ""
1419 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
1420 "projectors."
1421 msgstr ""
1422 "DCP ma mniej niż 6 kanałów dźwięku. Może to powodować problemy na niektórych "
1423 "projektorach."
1424
1425 #: src/wx/hints_dialog.cc:106
1426 msgid ""
1427 "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
1428 "playback."
1429 msgstr ""
1430
1431 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:37
1432 msgid "audio"
1433 msgstr "dźwięk"
1434
1435 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:65
1436 msgid "dB"
1437 msgstr "dB"
1438
1439 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1440 #: src/wx/timing_panel.cc:71
1441 msgid "f"
1442 msgstr "f"
1443
1444 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1445 #: src/wx/timing_panel.cc:49
1446 msgid "h"
1447 msgstr "h"
1448
1449 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1450 #: src/wx/timing_panel.cc:57
1451 msgid "m"
1452 msgstr "m"
1453
1454 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1455 #: src/wx/audio_panel.cc:81 src/wx/config_dialog.cc:369
1456 msgid "ms"
1457 msgstr "ms"
1458
1459 #: src/wx/config_dialog.cc:1008
1460 msgid "port"
1461 msgstr ""
1462
1463 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1464 #: src/wx/config_dialog.cc:331 src/wx/timing_panel.cc:64
1465 msgid "s"
1466 msgstr "s"
1467
1468 #: src/wx/timeline_video_content_view.cc:36
1469 msgid "still"
1470 msgstr "stopklatka"
1471
1472 #: src/wx/timeline_subtitle_content_view.cc:35
1473 msgid "subtitles"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1477 msgid "threshold"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1481 msgid "times"
1482 msgstr "razy"
1483
1484 #: src/wx/timeline_video_content_view.cc:38
1485 msgid "video"
1486 msgstr "wideo"
1487
1488 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:107
1489 msgid "x"
1490 msgstr "x"
1491
1492 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
1493 msgid "y"
1494 msgstr "y"
1495
1496 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
1497 #~ msgstr "(hasło będzie przechowywane na dysku w pliku tekstowym)"
1498
1499 #~ msgid "Disk space required"
1500 #~ msgstr "Wymagana przestrzeń na dysku"
1501
1502 #~ msgid "Film Properties"
1503 #~ msgstr "Właściwości pliku"
1504
1505 #~ msgid "Frames"
1506 #~ msgstr "Klatki"
1507
1508 #~ msgid "Gb"
1509 #~ msgstr "Gb"
1510
1511 #~ msgid ""
1512 #~ "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
1513 #~ "Laursen"
1514 #~ msgstr ""
1515 #~ "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
1516 #~ "Laursen"
1517
1518 #~ msgid "1 / "
1519 #~ msgstr "1 / "
1520
1521 #~ msgid "1 channel"
1522 #~ msgstr "1 kanał"
1523
1524 #~ msgid ""
1525 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
1526 #~ "</i>"
1527 #~ msgstr ""
1528 #~ "<i>Zmień, tylko jeśli częstotliwość kl/s została odczytana nieprawidłowo."
1529 #~ "</i>"
1530
1531 #~ msgid ""
1532 #~ "Add a directory of image files which will be used as a moving image "
1533 #~ "sequence."
1534 #~ msgstr "Dodaj katalog obrazów używany do tworzenia sekwencji obrazów."
1535
1536 #~ msgid ""
1537 #~ "Add image\n"
1538 #~ "sequence..."
1539 #~ msgstr ""
1540 #~ "Dodaj sekwencję \n"
1541 #~ "obrazów..."
1542
1543 #~ msgid "Audio channels"
1544 #~ msgstr "Kanały dzwiękowe"
1545
1546 #~ msgid "Audio length"
1547 #~ msgstr "Długość ścieżki dźwiękowej"
1548
1549 #~ msgid "Bottom crop"
1550 #~ msgstr "Przytnij dół"
1551
1552 #~ msgid "BsL"
1553 #~ msgstr "BsL"
1554
1555 #~ msgid "BsR"
1556 #~ msgstr "BsR"
1557
1558 #~ msgid "C"
1559 #~ msgstr "C"
1560
1561 #~ msgid "Could not decode video for view (%s)"
1562 #~ msgstr "Nie udało się zdekodować video dla podglądu (%s)"
1563
1564 #~ msgid "DCP Name"
1565 #~ msgstr "Nazwa DCP"
1566
1567 #~ msgid "DCP-o-matic audio - %s"
1568 #~ msgstr "DCP-o-matic dźwięk - %s"
1569
1570 #~ msgid "Debugging"
1571 #~ msgstr "Debugowanie"
1572
1573 #~ msgid "HI"
1574 #~ msgstr "Cześć"
1575
1576 #~ msgid "Hz"
1577 #~ msgstr "Hz"
1578
1579 #~ msgid "L"
1580 #~ msgstr "L"
1581
1582 #~ msgid "Lc"
1583 #~ msgstr "Lc"
1584
1585 #~ msgid "Left crop"
1586 #~ msgstr "Przycięcie z lewej"
1587
1588 #~ msgid "Lfe"
1589 #~ msgstr "Lfe"
1590
1591 #~ msgid "Linearise input gamma curve for low values"
1592 #~ msgstr "Linearyzacja gammy wejściowej"
1593
1594 #~ msgid "Ls"
1595 #~ msgstr "Ls"
1596
1597 #~ msgid "Output gamma"
1598 #~ msgstr "Gamma wyjściowa"
1599
1600 #~ msgid "Output gamma correction"
1601 #~ msgstr "Korekcja gammy wyjściowej"
1602
1603 #~ msgid "R"
1604 #~ msgstr "P"
1605
1606 #~ msgid "Rc"
1607 #~ msgstr "Rc"
1608
1609 #~ msgid "Right crop"
1610 #~ msgstr "Przytnij z prawej"
1611
1612 #~ msgid "Rs"
1613 #~ msgstr "Rs"
1614
1615 #~ msgid "Sampling rate"
1616 #~ msgstr "Częstotliwość próbkowania"
1617
1618 #~ msgid "Scaler"
1619 #~ msgstr "Skaler"
1620
1621 #~ msgid "Top crop"
1622 #~ msgstr "Przytnij z góry"
1623
1624 #~ msgid "VI"
1625 #~ msgstr "VI"
1626
1627 #~ msgid "Video length"
1628 #~ msgstr "Czas trwania pliku wideo"
1629
1630 #~ msgid "Video size"
1631 #~ msgstr "Rozmiar pliku wideo"
1632
1633 #~ msgid "With Subtitles"
1634 #~ msgstr "Z napisami"
1635
1636 #~ msgid "audio frames"
1637 #~ msgstr "klatki dźwięku"
1638
1639 #~ msgid "channels"
1640 #~ msgstr "kanały"
1641
1642 #~ msgid "frames per second"
1643 #~ msgstr "klatek na sekundę"
1644
1645 #~ msgid "video frames"
1646 #~ msgstr "klatek wideo"