b2b6e71905b95865bc05129ed04fff46d850f566
[dcpomatic.git] / src / wx / po / pl_PL.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-07-30 10:07+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-06-12 22:39+0100\n"
12 "Last-Translator: \n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: pl_PL\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.1\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
20 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63 src/wx/subtitle_panel.cc:72
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:81 src/wx/subtitle_panel.cc:90
24 msgid "%"
25 msgstr "%"
26
27 #: src/wx/about_dialog.cc:82
28 msgid ""
29 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
30 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
31 msgstr ""
32
33 #: src/wx/config_dialog.cc:169
34 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
35 msgstr "(zmiana języka będzie widoczna po restarcie DCP-o-matic)"
36
37 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
38 msgid "-6dB"
39 msgstr "-6dB"
40
41 #: src/wx/video_panel.cc:219
42 msgid "2D"
43 msgstr "2D"
44
45 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68
46 msgid "2D version of content available in 3D"
47 msgstr "wersja 2D kontentu 3D"
48
49 #: src/wx/dcp_panel.cc:635
50 msgid "2K"
51 msgstr "2K"
52
53 #: src/wx/dcp_panel.cc:593
54 msgid "3D"
55 msgstr "3D"
56
57 #: src/wx/video_panel.cc:222
58 msgid "3D alternate"
59 msgstr "3D alternatywny"
60
61 #: src/wx/video_panel.cc:223
62 msgid "3D left only"
63 msgstr "3D tylko lewy"
64
65 #: src/wx/video_panel.cc:220
66 msgid "3D left/right"
67 msgstr "3D lewy/prawy"
68
69 #: src/wx/video_panel.cc:224
70 msgid "3D right only"
71 msgstr "3D tylko prawy"
72
73 #: src/wx/video_panel.cc:221
74 msgid "3D top/bottom"
75 msgstr "3D góra/dół"
76
77 #: src/wx/dcp_panel.cc:636
78 msgid "4K"
79 msgstr "4K"
80
81 #: src/wx/timing_panel.cc:118
82 msgid ""
83 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
84 "</i>"
85 msgstr ""
86
87 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
88 msgid "A"
89 msgstr ""
90
91 #: src/wx/hints_dialog.cc:144
92 msgid ""
93 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
94 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
95 "unlikely to have any visible effect on the image."
96 msgstr ""
97 "Niektóre projektory mogą mieć problem z odtworzeniem DCP z bardzo wysokim "
98 "bit-rate. Polecamy zminiejszyć przepustowość plików JPEG2000 poniżej 200Mbit/"
99 "s; zmiana będzie najprawdopodobniej niezauważalna."
100
101 #: src/wx/update_dialog.cc:35
102 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
103 msgstr "Nowa wersja DCP-o-matic jest dostępna."
104
105 #: src/wx/about_dialog.cc:34
106 msgid "About DCP-o-matic"
107 msgstr "O DCP-o-matic"
108
109 #: src/wx/kdm_dialog.cc:79
110 msgid "Add Cinema..."
111 msgstr "Dodaj Kino..."
112
113 #: src/wx/content_menu.cc:63
114 msgid "Add KDM..."
115 msgstr ""
116
117 #: src/wx/kdm_dialog.cc:86
118 msgid "Add Screen..."
119 msgstr "Dodaj Salę..."
120
121 #: src/wx/content_panel.cc:80
122 msgid ""
123 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
124 "or a DCP."
125 msgstr ""
126
127 #: src/wx/content_panel.cc:75
128 msgid "Add file(s)..."
129 msgstr "Dodaj plik(i)..."
130
131 #: src/wx/content_panel.cc:79
132 msgid "Add folder..."
133 msgstr ""
134
135 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
136 msgid "Add image sequence"
137 msgstr "Dodaj sekwencję obrazów"
138
139 #: src/wx/content_panel.cc:76
140 msgid "Add video, image or sound files to the film."
141 msgstr "Dodaj plik wideo, audio lub obraz do filmu."
142
143 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/editable_list.h:62
144 msgid "Add..."
145 msgstr "Dodaj..."
146
147 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:159
148 msgid "Adjust white point to"
149 msgstr "Ustaw punkt bieli"
150
151 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
152 msgid ""
153 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
154 "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
155 "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
156 "\"DCP\" tab."
157 msgstr ""
158 "Cały kontent posiada proporcje 1.85:1 lub węższy, a kontener DCP posiada "
159 "proporcje 2.39:1. Spowoduje to zwężenie obrazu w proporcjach 1.85:1. "
160 "Polecamy ustawić kontener DCP do 1.85:1 w zakładce \"DCP\"."
161
162 #: src/wx/hints_dialog.cc:126
163 msgid ""
164 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
165 "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
166 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
167 "tab."
168 msgstr ""
169 "Wszystkie pliki posiadają proporcje 2.39:1, kontener DCP posiada proporcje "
170 "1.85:1. Spowoduje to dodanie kaszety w proporcjach 1.85:1. Polecamy ustawić "
171 "kontener DCP do 2.39:1 w zakładce \"DCP\"."
172
173 #: src/wx/config_dialog.cc:1209
174 msgid "Allow any DCP frame rate"
175 msgstr "Zezwalaj na dowolną częstotliwość kl/s DCP"
176
177 #: src/wx/audio_dialog.cc:39 src/wx/audio_panel.cc:43 src/wx/dcp_panel.cc:108
178 msgid "Audio"
179 msgstr "Dźwięk"
180
181 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
182 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
183 msgstr "Język (e.g. PL)"
184
185 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
186 #, c-format
187 msgid ""
188 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
189 msgstr ""
190 "Ścieżka dzwięku zostanie przeniesiona z kanału %d do kanału %d DCP w "
191 "niezmienionej formie."
192
193 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:317
194 #, c-format
195 msgid ""
196 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
197 "%.1fdB."
198 msgstr ""
199 "Ścieżka dźwięku zostanie przeniesiona z kanału %d do kanału %d DCP z "
200 "modyfikacją gain %.1fdB."
201
202 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
203 msgid "B"
204 msgstr ""
205
206 #: src/wx/config_dialog.cc:1069
207 msgid "BCC address"
208 msgstr "Adres BCC"
209
210 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
211 msgid "Blue chromaticity"
212 msgstr "Zaniebieszczenie"
213
214 #: src/wx/video_panel.cc:128
215 msgid "Bottom"
216 msgstr ""
217
218 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_dialog.cc:134
219 msgid "Browse..."
220 msgstr "Przeglądaj..."
221
222 #: src/wx/subtitle_panel.cc:54
223 msgid "Burn subtitles into image"
224 msgstr ""
225
226 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
227 msgid "But I have to use fader"
228 msgstr "Ale muszę wyciszyć"
229
230 #: src/wx/config_dialog.cc:1065
231 msgid "CC address"
232 msgstr "Adres CC"
233
234 #: src/wx/kdm_dialog.cc:125 src/wx/kdm_dialog.cc:131
235 msgid "CPL"
236 msgstr "CPL"
237
238 #: src/wx/kdm_dialog.cc:143
239 msgid "CPL ID"
240 msgstr "CPL ID"
241
242 #: src/wx/kdm_dialog.cc:146
243 msgid "CPL annotation text"
244 msgstr "CPL notatki"
245
246 #: src/wx/audio_panel.cc:66
247 msgid "Calculate..."
248 msgstr "Przelicz..."
249
250 #: src/wx/job_manager_view.cc:59
251 msgid "Cancel"
252 msgstr "Anuluj"
253
254 #: src/wx/config_dialog.cc:652 src/wx/screen_dialog.cc:44
255 msgid "Certificate"
256 msgstr "Certyfikat"
257
258 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:192
259 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:104
260 msgid "Certificate downloaded"
261 msgstr "Certyfikat ściągnięty"
262
263 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65
264 msgid "Chain"
265 msgstr "Łańcuch"
266
267 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
268 msgid "Channel gain"
269 msgstr "Wzmocnienie kanału"
270
271 #: src/wx/audio_dialog.cc:61 src/wx/dcp_panel.cc:678
272 msgid "Channels"
273 msgstr "Kanały"
274
275 #: src/wx/config_dialog.cc:184
276 msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
277 msgstr "Sprawdź także aktutalizacjie testowe"
278
279 #: src/wx/config_dialog.cc:180
280 msgid "Check for updates on startup"
281 msgstr "Sprawdź aktualizacje przy starcie programu"
282
283 #: src/wx/content_menu.cc:248
284 msgid "Choose a file"
285 msgstr "Wybierz plik"
286
287 #: src/wx/content_panel.cc:250
288 msgid "Choose a file or files"
289 msgstr "Wybierz plik lub pliki"
290
291 #: src/wx/content_menu.cc:243 src/wx/content_panel.cc:272
292 msgid "Choose a folder"
293 msgstr "Wybierz folder"
294
295 #: src/wx/fonts_dialog.cc:120
296 msgid "Choose a font file"
297 msgstr ""
298
299 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:43
300 msgid "Cinema"
301 msgstr "Kino"
302
303 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:35
304 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:30 src/wx/video_panel.cc:181
305 msgid "Colour conversion"
306 msgstr "Konwersja kolorów"
307
308 #: src/wx/config_dialog.cc:1229
309 msgid "Config|Timing"
310 msgstr "Synchronizacja"
311
312 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:64
313 msgid "Contact email"
314 msgstr ""
315
316 #: src/wx/dcp_panel.cc:568
317 msgid "Container"
318 msgstr "Kontener"
319
320 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:250 src/wx/film_editor.cc:49
321 msgid "Content"
322 msgstr "Kontent"
323
324 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:36
325 msgid "Content Properties"
326 msgstr "Preferencje kontentu"
327
328 #: src/wx/dcp_panel.cc:99
329 msgid "Content Type"
330 msgstr "Typ kontentu"
331
332 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
333 msgid "Content version"
334 msgstr "Wersja kontentu"
335
336 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
337 msgid "Copy as name"
338 msgstr "Kopiuj jako"
339
340 #: src/wx/editable_list.h:64
341 msgid "Copy..."
342 msgstr "Kopiuj..."
343
344 #: src/wx/audio_dialog.cc:197
345 msgid "Could not analyse audio."
346 msgstr "Nie udało się przeanalizować dźwięku."
347
348 #: src/wx/film_viewer.cc:181
349 #, c-format
350 msgid "Could not get video for view (%s)"
351 msgstr ""
352
353 #: src/wx/content_menu.cc:324
354 #, fuzzy, c-format
355 msgid "Could not load KDM (%s)"
356 msgstr "Nie udało się odczytać certyfikatu (%s)"
357
358 #: src/wx/config_dialog.cc:705 src/wx/config_dialog.cc:818
359 #: src/wx/config_dialog.cc:838 src/wx/screen_dialog.cc:95
360 #, c-format
361 msgid "Could not read certificate file (%s)"
362 msgstr "Nie udało się odczytać certyfikatu (%s)"
363
364 #: src/wx/config_dialog.cc:810 src/wx/config_dialog.cc:860
365 #, c-format
366 msgid "Could not read key file (%s)"
367 msgstr ""
368
369 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:39
370 msgid "Country"
371 msgstr "Kraj"
372
373 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
374 msgid "Create in folder"
375 msgstr "Utwórz folder"
376
377 #: src/wx/video_panel.cc:91
378 msgid "Crop"
379 msgstr ""
380
381 #: src/wx/video_panel.cc:190
382 msgid "Custom"
383 msgstr "Własne"
384
385 #: src/wx/film_editor.cc:51
386 msgid "DCP"
387 msgstr "DCP"
388
389 #: src/wx/kdm_dialog.cc:140
390 msgid "DCP directory"
391 msgstr "Katalog DCP"
392
393 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:95
394 msgid "DCP-o-matic"
395 msgstr "DCP-o-matic"
396
397 #: src/wx/audio_dialog.cc:115
398 msgid "DCP-o-matic audio"
399 msgstr ""
400
401 #: src/wx/config_dialog.cc:1231
402 msgid "Debug: decode"
403 msgstr ""
404
405 #: src/wx/config_dialog.cc:1233
406 msgid "Debug: encode"
407 msgstr ""
408
409 #: src/wx/config_dialog.cc:646
410 msgid "Decrypting DCPs"
411 msgstr ""
412
413 #: src/wx/config_dialog.cc:349
414 msgid "Default ISDCF name details"
415 msgstr "Domyślne właściwości ISDCF"
416
417 #: src/wx/config_dialog.cc:362
418 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
419 msgstr "Domyślna przepustowość JPEG2000"
420
421 #: src/wx/config_dialog.cc:371
422 msgid "Default audio delay"
423 msgstr "Domyślne opóźnienie dźwięku"
424
425 #: src/wx/config_dialog.cc:353
426 msgid "Default container"
427 msgstr "Domyślne proporcje obrazu"
428
429 #: src/wx/config_dialog.cc:357
430 msgid "Default content type"
431 msgstr "Domyślny rodzaj kontentu"
432
433 #: src/wx/config_dialog.cc:341
434 msgid "Default directory for new films"
435 msgstr "Domyślny katalog dla nowych filmów"
436
437 #: src/wx/config_dialog.cc:333
438 msgid "Default duration of still images"
439 msgstr "Domyślny czas trwania"
440
441 #: src/wx/config_dialog.cc:379
442 msgid "Default issuer"
443 msgstr "Domyślny wystawca"
444
445 #: src/wx/config_dialog.cc:315
446 msgid "Defaults"
447 msgstr "Domyślne"
448
449 #: src/wx/audio_panel.cc:70
450 msgid "Delay"
451 msgstr "Opóźnienie"
452
453 #: src/wx/dcp_panel.cc:80 src/wx/job_manager_view.cc:69
454 msgid "Details..."
455 msgstr "Szczegóły..."
456
457 #: src/wx/screen_dialog.cc:64 src/wx/screen_dialog.cc:118
458 #: src/wx/screen_dialog.cc:137
459 msgid "Dolby"
460 msgstr "Dolby"
461
462 #: src/wx/screen_dialog.cc:63 src/wx/screen_dialog.cc:114
463 #: src/wx/screen_dialog.cc:136
464 msgid "Doremi"
465 msgstr "Doremi"
466
467 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:50
468 msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
469 msgstr "Numer seryjny Doremi musi posiadać 6 cyfr"
470
471 #: src/wx/content_panel.cc:91
472 msgid "Down"
473 msgstr "Dół"
474
475 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
476 msgid "Download"
477 msgstr "Pobieranie"
478
479 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
480 msgid "Download certificate"
481 msgstr "Pobierz certyfikat"
482
483 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
484 #, fuzzy
485 msgid "Download..."
486 msgstr "Pobieranie"
487
488 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:158
489 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:55
490 msgid "Downloading certificate"
491 msgstr "Pobieranie certyfikatu"
492
493 #: src/wx/kdm_dialog.cc:81
494 msgid "Edit Cinema..."
495 msgstr "Zmień Kino..."
496
497 #: src/wx/kdm_dialog.cc:88
498 msgid "Edit Screen..."
499 msgstr "Zmień Sala..."
500
501 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143 src/wx/config_dialog.cc:350
502 #: src/wx/dcp_panel.cc:127 src/wx/video_panel.cc:174 src/wx/video_panel.cc:193
503 #: src/wx/editable_list.h:66
504 msgid "Edit..."
505 msgstr "Zmień..."
506
507 #: src/wx/cinema_dialog.cc:31
508 msgid "Email address for KDM delivery"
509 msgstr "Na jaki adres przesłać klucze KDM"
510
511 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:31
512 msgid "Encoding Servers"
513 msgstr "Serwery Kodowania"
514
515 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
516 msgid "Encrypted"
517 msgstr "Szyfrowane"
518
519 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
520 msgid "End"
521 msgstr ""
522
523 #: src/wx/config_dialog.cc:1227
524 msgid "Errors"
525 msgstr "Błędy"
526
527 #: src/wx/config_dialog.cc:668
528 msgid "Export DCP decryption certificate..."
529 msgstr ""
530
531 #: src/wx/config_dialog.cc:953
532 msgid "FTP (for Dolby)"
533 msgstr ""
534
535 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50
536 msgid "Facility (e.g. DLA)"
537 msgstr "Placówka (e.g. DLA)"
538
539 #: src/wx/video_panel.cc:141
540 msgid "Fade in"
541 msgstr ""
542
543 #: src/wx/video_panel.cc:146
544 msgid "Fade out"
545 msgstr ""
546
547 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:76
548 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:100
549 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:123
550 msgid "Fetching..."
551 msgstr "Pobieranie..."
552
553 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
554 msgid "Filename"
555 msgstr "Nazwa pliku"
556
557 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
558 msgid "Film name"
559 msgstr "Nazwa filmu"
560
561 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:168
562 msgid "Filters"
563 msgstr "Filtry"
564
565 #: src/wx/content_menu.cc:60
566 msgid "Find missing..."
567 msgstr "Znajdź brakujące..."
568
569 #: src/wx/fonts_dialog.cc:48
570 msgid "Font file"
571 msgstr ""
572
573 #: src/wx/fonts_dialog.cc:32
574 msgid "Fonts"
575 msgstr ""
576
577 #: src/wx/subtitle_panel.cc:106
578 msgid "Fonts..."
579 msgstr ""
580
581 #: src/wx/dcp_panel.cc:579
582 msgid "Frame Rate"
583 msgstr "Częstotliwość kl/s"
584
585 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
586 msgid "Frame rate"
587 msgstr "Częstotliwość kl/s"
588
589 #: src/wx/about_dialog.cc:65
590 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
591 msgstr "Stwórz DCP z prawie każdego rodzaju pliku. Za darmo. Open-source."
592
593 #: src/wx/kdm_dialog.cc:104
594 msgid "From"
595 msgstr "Od"
596
597 #: src/wx/config_dialog.cc:1061
598 msgid "From address"
599 msgstr "Od"
600
601 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:141
602 msgid "Full"
603 msgstr "Pełna"
604
605 #: src/wx/timing_panel.cc:82
606 msgid "Full length"
607 msgstr "Pełna długość"
608
609 #: src/wx/audio_panel.cc:55
610 msgid "Gain"
611 msgstr "Wzmocnienie"
612
613 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
614 msgid "Gain Calculator"
615 msgstr "Kalkulator wzmocnienia"
616
617 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
618 #, c-format
619 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
620 msgstr "Wzocnienie dla kanału %d w %d kanale DCP"
621
622 #: src/wx/config_dialog.cc:1223
623 msgid "General"
624 msgstr "Ogólne"
625
626 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
627 msgid "Green chromaticity"
628 msgstr "Zazielenienie"
629
630 #: src/wx/hints_dialog.cc:34
631 msgid "Hints"
632 msgstr "Wskazówki"
633
634 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:41
635 msgid "Host"
636 msgstr "Serwer"
637
638 #: src/wx/server_dialog.cc:38
639 msgid "Host name or IP address"
640 msgstr "Nazwa serwera lub adres IP"
641
642 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
643 msgid "I want to play this back at fader"
644 msgstr "Chcę odtwarzać ten plik z wyciszeniem"
645
646 #: src/wx/fonts_dialog.cc:40
647 msgid "ID"
648 msgstr ""
649
650 #: src/wx/config_dialog.cc:936
651 msgid "IP address"
652 msgstr "Adres IP"
653
654 #: src/wx/config_dialog.cc:524
655 msgid "IP address / host name"
656 msgstr "Adres IP / Nazwa serwera"
657
658 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:30
659 msgid "ISDCF name"
660 msgstr "Nazwa ISDCF"
661
662 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:54
663 msgid "Input gamma"
664 msgstr "Gamma wejściowa"
665
666 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:48
667 msgid "Input gamma correction"
668 msgstr "Korekcja gammy wejściowej"
669
670 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:59
671 msgid "Input power"
672 msgstr ""
673
674 #: src/wx/config_dialog.cc:744
675 msgid "Intermediate"
676 msgstr ""
677
678 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:66
679 msgid "Intermediate common name"
680 msgstr ""
681
682 #: src/wx/dcp_panel.cc:154
683 msgid "Interop"
684 msgstr "Interop"
685
686 #: src/wx/dcp_panel.cc:603
687 msgid "JPEG2000 bandwidth"
688 msgstr "Przepustowość JPEG2000"
689
690 #: src/wx/content_menu.cc:59
691 msgid "Join"
692 msgstr "Przyłącz się"
693
694 #: src/wx/config_dialog.cc:1020
695 msgid "KDM Email"
696 msgstr "Email KDM"
697
698 #: src/wx/kdm_dialog.cc:162
699 msgid "KDM type"
700 msgstr "Rodzaj KDM"
701
702 #: src/wx/kdm_dialog.cc:99
703 msgid "KDM|Timing"
704 msgstr "Czas"
705
706 #: src/wx/timeline_dialog.cc:42
707 msgid "Keep video in sequence"
708 msgstr "Zachowaj parametry sekwencji"
709
710 #: src/wx/dcp_panel.cc:123 src/wx/key_dialog.cc:26 src/wx/key_dialog.cc:28
711 msgid "Key"
712 msgstr "Klucz"
713
714 #: src/wx/config_dialog.cc:567
715 msgid "Keys"
716 msgstr ""
717
718 #: src/wx/subtitle_panel.cc:94
719 msgid "Language"
720 msgstr ""
721
722 #: src/wx/config_dialog.cc:742
723 msgid "Leaf"
724 msgstr ""
725
726 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:77
727 msgid "Leaf common name"
728 msgstr ""
729
730 #: src/wx/config_dialog.cc:631
731 msgid "Leaf private key"
732 msgstr ""
733
734 #: src/wx/video_panel.cc:96
735 msgid "Left"
736 msgstr ""
737
738 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:50
739 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
740 msgstr ""
741
742 #: src/wx/screen_dialog.cc:46
743 msgid "Load from file..."
744 msgstr "Otwórz z pliku"
745
746 #: src/wx/config_dialog.cc:637 src/wx/config_dialog.cc:656
747 #: src/wx/config_dialog.cc:664
748 msgid "Load..."
749 msgstr ""
750
751 #: src/wx/config_dialog.cc:1217
752 msgid "Log"
753 msgstr "Dziennik"
754
755 #: src/wx/config_dialog.cc:1214
756 msgid "Log:"
757 msgstr "Dziennik:"
758
759 #: src/wx/content_panel.cc:446 src/wx/content_panel.cc:475
760 msgid "MISSING: "
761 msgstr "BRAKUJĄCE:"
762
763 #: src/wx/config_dialog.cc:1053
764 msgid "Mail password"
765 msgstr "Hasło Email:"
766
767 #: src/wx/config_dialog.cc:1049
768 msgid "Mail user name"
769 msgstr "Nazwa Email:"
770
771 #: src/wx/kdm_dialog.cc:49
772 msgid "Make KDMs"
773 msgstr "Utwórz klucz(e) KDM"
774
775 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:33
776 msgid "Make certificate chain"
777 msgstr ""
778
779 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:71
780 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
781 msgstr "Luminancja końcowa (e.g. 14fl)"
782
783 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:109
784 msgid "Matrix"
785 msgstr "Matryca"
786
787 #: src/wx/config_dialog.cc:1201
788 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
789 msgstr "Maksymalna przepustowość JPEG2000"
790
791 #: src/wx/config_dialog.cc:366 src/wx/config_dialog.cc:1205
792 #: src/wx/dcp_panel.cc:607
793 msgid "Mbit/s"
794 msgstr "Mbit/s"
795
796 #: src/wx/content_panel.cc:88
797 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
798 msgstr "Przenieś zaznaczony fragment wcześniej."
799
800 #: src/wx/content_panel.cc:92
801 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
802 msgstr "Przenieś zaznaczony fragment później."
803
804 #: src/wx/video_panel.cc:345
805 msgid "Multiple content selected"
806 msgstr "Zaznaczono wiele plików"
807
808 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
809 msgid "My Documents"
810 msgstr "Moje dokumenty"
811
812 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:47
813 msgid "My problem is"
814 msgstr ""
815
816 #: src/wx/content_panel.cc:479
817 msgid "NEEDS KDM: "
818 msgstr ""
819
820 #: src/wx/cinema_dialog.cc:28 src/wx/dcp_panel.cc:65
821 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/screen_dialog.cc:38
822 msgid "Name"
823 msgstr "Nazwa"
824
825 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
826 msgid "New Film"
827 msgstr "Nowy film"
828
829 #: src/wx/update_dialog.cc:37
830 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
831 msgstr "Nowa wersja DCP-o-matic jest dostępna."
832
833 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:312
834 #, c-format
835 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
836 msgstr ""
837 "Żadna ścieżka dźwiękowa nie będzie przeniesiona z kanału %d to %d kanału DCP."
838
839 #: src/wx/dcp_panel.cc:686 src/wx/video_panel.cc:172 src/wx/video_panel.cc:186
840 #: src/wx/video_panel.cc:289
841 msgid "None"
842 msgstr "Brak"
843
844 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:140
845 msgid "Off"
846 msgstr "Wyłącz"
847
848 #: src/wx/config_dialog.cc:1239
849 msgid "Open console window"
850 msgstr ""
851
852 #: src/wx/content_panel.cc:96
853 msgid "Open the timeline for the film."
854 msgstr "Otwórz oś czasu dla filmu."
855
856 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:50
857 msgid "Organisation"
858 msgstr ""
859
860 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:52
861 msgid "Organisational unit"
862 msgstr ""
863
864 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
865 msgid "Other"
866 msgstr "Inne"
867
868 #: src/wx/config_dialog.cc:1037
869 msgid "Outgoing mail server"
870 msgstr "Serwer poczty wychodzącej"
871
872 #: src/wx/film_viewer.cc:62
873 msgid "Outline content"
874 msgstr ""
875
876 #: src/wx/kdm_dialog.cc:156
877 msgid "Output"
878 msgstr "Wyjście"
879
880 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53
881 msgid "Package Type (e.g. OV)"
882 msgstr "Rodzaj kontenera (e.g. OV)"
883
884 #: src/wx/config_dialog.cc:948
885 msgid "Password"
886 msgstr "Hasło"
887
888 #: src/wx/job_manager_view.cc:64 src/wx/job_manager_view.cc:139
889 msgid "Pause"
890 msgstr "Pauza"
891
892 #: src/wx/audio_dialog.cc:79
893 msgid "Peak"
894 msgstr "Peak"
895
896 #: src/wx/audio_dialog.cc:270
897 #, c-format
898 msgid "Peak is %.2fdB at %s"
899 msgstr "Peak jest %.2fdB na %s"
900
901 #: src/wx/film_viewer.cc:68
902 msgid "Play"
903 msgstr "Odtwórz"
904
905 #: src/wx/timing_panel.cc:97
906 msgid "Play length"
907 msgstr "Czas trwania"
908
909 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
910 msgid ""
911 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
912 "about the problem."
913 msgstr ""
914
915 #: src/wx/audio_plot.cc:86
916 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
917 msgstr "Proszę czekać; analizuję dźwięk..."
918
919 #: src/wx/timing_panel.cc:79
920 msgid "Position"
921 msgstr "Pozycja"
922
923 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59
924 msgid "Pre-release"
925 msgstr "Wydanie przedpremierowe"
926
927 #: src/wx/config_dialog.cc:660
928 msgid "Private key"
929 msgstr ""
930
931 #: src/wx/dcp_panel.cc:684
932 msgid "Processor"
933 msgstr ""
934
935 #: src/wx/content_menu.cc:61
936 msgid "Properties..."
937 msgstr "Właściwości..."
938
939 #: src/wx/config_dialog.cc:932
940 msgid "Protocol"
941 msgstr ""
942
943 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:105
944 msgid "RGB to XYZ conversion"
945 msgstr "Konwersja RGB na XYZ"
946
947 #: src/wx/audio_dialog.cc:80
948 msgid "RMS"
949 msgstr "RMS"
950
951 #: src/wx/key_dialog.cc:48
952 msgid "Random"
953 msgstr "Losowo"
954
955 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
956 msgid "Rating (e.g. 15)"
957 msgstr "Kategoria (e.g. 15)"
958
959 #: src/wx/content_menu.cc:62
960 msgid "Re-examine..."
961 msgstr ""
962
963 #: src/wx/config_dialog.cc:641
964 msgid "Re-make certificates and key..."
965 msgstr ""
966
967 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:98
968 msgid "Rec. 601"
969 msgstr "Rec. 601"
970
971 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
972 msgid "Rec. 709"
973 msgstr "Rec. 709"
974
975 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62
976 msgid "Red band"
977 msgstr "Pasmo czerwony"
978
979 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
980 msgid "Red chromaticity"
981 msgstr "Chromatyczność czerwony"
982
983 #: src/wx/config_dialog.cc:621 src/wx/content_menu.cc:65
984 #: src/wx/content_panel.cc:83 src/wx/editable_list.h:68
985 msgid "Remove"
986 msgstr "Usuń"
987
988 #: src/wx/kdm_dialog.cc:83
989 msgid "Remove Cinema"
990 msgstr "Usuń Kino"
991
992 #: src/wx/kdm_dialog.cc:90
993 msgid "Remove Screen"
994 msgstr "Usuń Sala"
995
996 #: src/wx/content_panel.cc:84
997 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
998 msgstr "Usuń zazanczony fragment z filmu."
999
1000 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1001 msgid "Repeat"
1002 msgstr "Powtórz"
1003
1004 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1005 msgid "Repeat Content"
1006 msgstr "Powtórz kontent"
1007
1008 #: src/wx/content_menu.cc:58
1009 msgid "Repeat..."
1010 msgstr "Powtórz..."
1011
1012 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:31
1013 msgid "Report A Problem"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: src/wx/config_dialog.cc:1076
1017 msgid "Reset to default text"
1018 msgstr "Przywróć domyślny tekst"
1019
1020 #: src/wx/dcp_panel.cc:597
1021 msgid "Resolution"
1022 msgstr "Rozdzielczość"
1023
1024 #: src/wx/job_manager_view.cc:142
1025 msgid "Resume"
1026 msgstr "Wznów"
1027
1028 #: src/wx/video_panel.cc:106
1029 msgid "Right"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:320
1033 msgid "Right click to change gain."
1034 msgstr "Kliknij prawy przycisk myszy, żeby zmienić wzmocenienie."
1035
1036 #: src/wx/config_dialog.cc:740
1037 msgid "Root"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:55
1041 msgid "Root common name"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: src/wx/config_dialog.cc:952
1045 msgid "SCP (for AAM)"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: src/wx/dcp_panel.cc:153
1049 msgid "SMPTE"
1050 msgstr "SMPTE"
1051
1052 #: src/wx/video_panel.cc:151
1053 msgid "Scale to"
1054 msgstr "Skaluj do"
1055
1056 #: src/wx/kdm_dialog.cc:60
1057 msgid "Screens"
1058 msgstr "Sale"
1059
1060 #: src/wx/kdm_dialog.cc:531
1061 msgid "Select CPL XML file"
1062 msgstr "Wybierz plik CPL XML"
1063
1064 #: src/wx/config_dialog.cc:696 src/wx/config_dialog.cc:830
1065 #: src/wx/config_dialog.cc:875 src/wx/screen_dialog.cc:102
1066 msgid "Select Certificate File"
1067 msgstr "Wybierz plik certyfikatu"
1068
1069 #: src/wx/content_menu.cc:318
1070 msgid "Select KDM"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: src/wx/config_dialog.cc:804 src/wx/config_dialog.cc:852
1074 msgid "Select Key File"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: src/wx/kdm_dialog.cc:185
1078 msgid "Send by email"
1079 msgstr "Wyślij emailem"
1080
1081 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:59
1082 msgid "Send logs"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:47
1086 msgid "Serial number"
1087 msgstr "Numer seryjny"
1088
1089 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1090 msgid "Server"
1091 msgstr "Serwer"
1092
1093 #: src/wx/screen_dialog.cc:41
1094 msgid "Server manufacturer"
1095 msgstr "Producent serwera"
1096
1097 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:37
1098 msgid "Server serial number"
1099 msgstr "Numer seryjny serwera"
1100
1101 #: src/wx/config_dialog.cc:507
1102 msgid "Servers"
1103 msgstr "Serwery"
1104
1105 #: src/wx/timecode.cc:63 src/wx/timing_panel.cc:106
1106 msgid "Set"
1107 msgstr "Wybierz"
1108
1109 #: src/wx/fonts_dialog.cc:58
1110 msgid "Set file..."
1111 msgstr ""
1112
1113 #: src/wx/config_dialog.cc:154
1114 msgid "Set language"
1115 msgstr "Wybierz język"
1116
1117 #: src/wx/audio_panel.cc:51
1118 msgid "Show Audio..."
1119 msgstr "Pokaż ścieżkę dźwiękową"
1120
1121 #: src/wx/dcp_panel.cc:693
1122 msgid "Show audio..."
1123 msgstr ""
1124
1125 #: src/wx/dcp_panel.cc:110
1126 msgid "Signed"
1127 msgstr "Podpisany cyfrowo"
1128
1129 #: src/wx/config_dialog.cc:584
1130 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: src/wx/audio_dialog.cc:90
1134 msgid "Smoothing"
1135 msgstr "Wygładzanie"
1136
1137 #: src/wx/timeline_dialog.cc:40
1138 msgid "Snap"
1139 msgstr "Przyciągnij"
1140
1141 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1142 msgid "Stable version "
1143 msgstr "Wersja stabilna"
1144
1145 #: src/wx/dcp_panel.cc:133
1146 msgid "Standard"
1147 msgstr "Standart"
1148
1149 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1150 msgid "Start"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
1154 msgid "Stream"
1155 msgstr "Strumień"
1156
1157 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
1158 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1159 msgstr "Studio (e.g. TCF)"
1160
1161 #: src/wx/config_dialog.cc:1057
1162 msgid "Subject"
1163 msgstr "Podmiot"
1164
1165 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1166 msgid "Subtitle"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
1170 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1171 msgstr "Język napisów (e.g. PL)"
1172
1173 #: src/wx/subtitle_panel.cc:43 src/wx/subtitle_view.cc:32
1174 msgid "Subtitles"
1175 msgstr "Napisy"
1176
1177 #: src/wx/about_dialog.cc:200
1178 msgid "Supported by"
1179 msgstr "Supported by"
1180
1181 #: src/wx/config_dialog.cc:915
1182 msgid "TMS"
1183 msgstr "TMS"
1184
1185 #: src/wx/config_dialog.cc:940
1186 msgid "Target path"
1187 msgstr "Ścieżka docelowa"
1188
1189 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56
1190 msgid "Temp version"
1191 msgstr "Wersja tymczasowa"
1192
1193 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
1194 msgid "Territory (e.g. UK)"
1195 msgstr "Region (e.g. PL)"
1196
1197 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1198 msgid "Test version "
1199 msgstr "Wersja testowa"
1200
1201 #: src/wx/about_dialog.cc:251
1202 msgid "Tested by"
1203 msgstr "Testowane przez"
1204
1205 #: src/wx/content_menu.cc:304
1206 msgid ""
1207 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1208 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1209 "missing content."
1210 msgstr ""
1211 "Plik(i) które dodałeś są inne od tych, które brakują. Spróbuj jeszcze raz "
1212 "dodać prawidłowe pliku, lub usuń brakujące."
1213
1214 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
1215 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1216 msgstr "Brak wskazówek: wszystko wygląda świetnie!"
1217
1218 #: src/wx/film_viewer.cc:143
1219 msgid "There is not enough free memory to do that."
1220 msgstr "Brak pamięci RAM"
1221
1222 #: src/wx/kdm_dialog.cc:556
1223 msgid "This is not a valid CPL file"
1224 msgstr "To nie jest prawidłowy plik CPL"
1225
1226 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:49
1227 msgid "Threads"
1228 msgstr "Wątki"
1229
1230 #: src/wx/config_dialog.cc:176
1231 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1232 msgstr "Ilość wątków użytych dla kodowania na tym serwerze"
1233
1234 #: src/wx/config_dialog.cc:605
1235 msgid "Thumbprint"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: src/wx/audio_plot.cc:165
1239 msgid "Time"
1240 msgstr "Czas"
1241
1242 #: src/wx/timeline_dialog.cc:33
1243 msgid "Timeline"
1244 msgstr "Oś czasu"
1245
1246 #: src/wx/content_panel.cc:95
1247 msgid "Timeline..."
1248 msgstr "Oś czasu..."
1249
1250 #: src/wx/timing_panel.cc:39
1251 msgid "Timing|Timing"
1252 msgstr "Czas"
1253
1254 #: src/wx/video_panel.cc:118
1255 msgid "Top"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: src/wx/about_dialog.cc:115
1259 msgid "Translated by"
1260 msgstr "Tłumaczenie"
1261
1262 #: src/wx/timing_panel.cc:94
1263 msgid "Trim after current position"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: src/wx/timing_panel.cc:91
1267 msgid "Trim from end"
1268 msgstr "Przytnij od końca"
1269
1270 #: src/wx/timing_panel.cc:85
1271 msgid "Trim from start"
1272 msgstr "Przytnij od początku"
1273
1274 #: src/wx/timing_panel.cc:88
1275 msgid "Trim up to current position"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: src/wx/audio_dialog.cc:73 src/wx/config_dialog.cc:597
1279 #: src/wx/video_panel.cc:78
1280 msgid "Type"
1281 msgstr "Rodzaj"
1282
1283 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:183
1284 msgid "Unexpected certificate filename form"
1285 msgstr "Nieobsługiwana nazwa pliku certyfikatu"
1286
1287 #: src/wx/screen_dialog.cc:62
1288 msgid "Unknown"
1289 msgstr "Nieznany"
1290
1291 #: src/wx/kdm_dialog.cc:112
1292 msgid "Until"
1293 msgstr "Do"
1294
1295 #: src/wx/content_panel.cc:87
1296 msgid "Up"
1297 msgstr "Góra"
1298
1299 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1300 msgid "Update"
1301 msgstr "Aktualizacja"
1302
1303 #: src/wx/dcp_panel.cc:75
1304 msgid "Use ISDCF name"
1305 msgstr "Użyj nazwy ISDCF"
1306
1307 #: src/wx/config_dialog.cc:520
1308 msgid "Use all servers"
1309 msgstr "Używaj wszystkich serwerów"
1310
1311 #: src/wx/dcp_panel.cc:587
1312 msgid "Use best"
1313 msgstr "Użyj najlepszego"
1314
1315 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:43
1316 msgid "Use preset"
1317 msgstr "Użyj ustawienia"
1318
1319 #: src/wx/subtitle_panel.cc:50
1320 msgid "Use subtitles"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: src/wx/config_dialog.cc:944
1324 msgid "User name"
1325 msgstr "Nazwa użytkownika"
1326
1327 #: src/wx/dcp_panel.cc:107 src/wx/video_panel.cc:71
1328 msgid "Video"
1329 msgstr "Wideo"
1330
1331 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1332 msgid "Video frame rate"
1333 msgstr "Czestotliwość kl/s pliku wideo"
1334
1335 #: src/wx/subtitle_panel.cc:102
1336 msgid "View..."
1337 msgstr ""
1338
1339 #: src/wx/config_dialog.cc:1225
1340 msgid "Warnings"
1341 msgstr "Ostrzeżenia"
1342
1343 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
1344 msgid "White point"
1345 msgstr "Punkt bieli"
1346
1347 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:157
1348 msgid "White point adjustment"
1349 msgstr "Ustawienia punktu bieli"
1350
1351 #: src/wx/about_dialog.cc:121
1352 msgid "With help from"
1353 msgstr "Dzięki pomocy"
1354
1355 #: src/wx/kdm_dialog.cc:172
1356 msgid "Write to"
1357 msgstr "Napisz do"
1358
1359 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1360 msgid "Written by"
1361 msgstr "Napisane przez"
1362
1363 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
1364 msgid "X Offset"
1365 msgstr "Offset X"
1366
1367 #: src/wx/subtitle_panel.cc:77
1368 msgid "X Scale"
1369 msgstr "Rozmiar X"
1370
1371 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
1372 msgid "Y Offset"
1373 msgstr "Offset Y"
1374
1375 #: src/wx/subtitle_panel.cc:86
1376 msgid "Y Scale"
1377 msgstr "Rozmiar Y"
1378
1379 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:94
1380 msgid "YUV to RGB conversion"
1381 msgstr "Konwersja YUV do RGB"
1382
1383 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:96
1384 msgid "YUV to RGB matrix"
1385 msgstr "Matryca YUV do RGB"
1386
1387 #: src/wx/hints_dialog.cc:171
1388 msgid ""
1389 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
1390 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: src/wx/hints_dialog.cc:157
1394 #, c-format
1395 msgid ""
1396 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1397 "join them to ensure smooth joins between the files."
1398 msgstr ""
1399 "Dodałeś %d plików, które prawdopodobnie są plikami VOB ze struktury DVD. "
1400 "Połącz je razem, żeby uzyskać płynne przejścia pomiędzy plikami."
1401
1402 #: src/wx/hints_dialog.cc:92
1403 msgid ""
1404 "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
1405 "likely to cause problems on playback."
1406 msgstr ""
1407
1408 #: src/wx/hints_dialog.cc:138
1409 #, c-format
1410 msgid ""
1411 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1412 "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1413 msgstr ""
1414 "Częstotliwość kl/s w DCP (%d) może powodować problemy w niektórych, "
1415 "starszych rodzajach projektorów. Uzyj wartości 24 lub 48 kl/s, aby być "
1416 "pewnym, że wszystko będzie ok."
1417
1418 #: src/wx/hints_dialog.cc:97
1419 msgid ""
1420 "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to cause "
1421 "problems on playback."
1422 msgstr ""
1423
1424 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1425 msgid ""
1426 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
1427 "projectors."
1428 msgstr ""
1429 "DCP ma mniej niż 6 kanałów dźwięku. Może to powodować problemy na niektórych "
1430 "projektorach."
1431
1432 #: src/wx/hints_dialog.cc:106
1433 msgid ""
1434 "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
1435 "playback."
1436 msgstr ""
1437
1438 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:37
1439 msgid "audio"
1440 msgstr "dźwięk"
1441
1442 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:65
1443 msgid "dB"
1444 msgstr "dB"
1445
1446 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1447 #: src/wx/timing_panel.cc:71
1448 msgid "f"
1449 msgstr "f"
1450
1451 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1452 #: src/wx/timing_panel.cc:49
1453 msgid "h"
1454 msgstr "h"
1455
1456 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1457 #: src/wx/timing_panel.cc:57
1458 msgid "m"
1459 msgstr "m"
1460
1461 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1462 #: src/wx/audio_panel.cc:81 src/wx/config_dialog.cc:375
1463 msgid "ms"
1464 msgstr "ms"
1465
1466 #: src/wx/config_dialog.cc:1042
1467 msgid "port"
1468 msgstr ""
1469
1470 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1471 #: src/wx/config_dialog.cc:337 src/wx/timing_panel.cc:64
1472 msgid "s"
1473 msgstr "s"
1474
1475 #: src/wx/timeline_video_content_view.cc:36
1476 msgid "still"
1477 msgstr "stopklatka"
1478
1479 #: src/wx/timeline_subtitle_content_view.cc:35
1480 msgid "subtitles"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1484 msgid "threshold"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1488 msgid "times"
1489 msgstr "razy"
1490
1491 #: src/wx/timeline_video_content_view.cc:38
1492 msgid "video"
1493 msgstr "wideo"
1494
1495 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:107
1496 msgid "x"
1497 msgstr "x"
1498
1499 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
1500 msgid "y"
1501 msgstr "y"
1502
1503 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
1504 #~ msgstr "(hasło będzie przechowywane na dysku w pliku tekstowym)"
1505
1506 #~ msgid "Disk space required"
1507 #~ msgstr "Wymagana przestrzeń na dysku"
1508
1509 #~ msgid "Film Properties"
1510 #~ msgstr "Właściwości pliku"
1511
1512 #~ msgid "Frames"
1513 #~ msgstr "Klatki"
1514
1515 #~ msgid "Gb"
1516 #~ msgstr "Gb"
1517
1518 #~ msgid ""
1519 #~ "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
1520 #~ "Laursen"
1521 #~ msgstr ""
1522 #~ "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
1523 #~ "Laursen"
1524
1525 #~ msgid "1 / "
1526 #~ msgstr "1 / "
1527
1528 #~ msgid "1 channel"
1529 #~ msgstr "1 kanał"
1530
1531 #~ msgid ""
1532 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
1533 #~ "</i>"
1534 #~ msgstr ""
1535 #~ "<i>Zmień, tylko jeśli częstotliwość kl/s została odczytana nieprawidłowo."
1536 #~ "</i>"
1537
1538 #~ msgid ""
1539 #~ "Add a directory of image files which will be used as a moving image "
1540 #~ "sequence."
1541 #~ msgstr "Dodaj katalog obrazów używany do tworzenia sekwencji obrazów."
1542
1543 #~ msgid ""
1544 #~ "Add image\n"
1545 #~ "sequence..."
1546 #~ msgstr ""
1547 #~ "Dodaj sekwencję \n"
1548 #~ "obrazów..."
1549
1550 #~ msgid "Audio channels"
1551 #~ msgstr "Kanały dzwiękowe"
1552
1553 #~ msgid "Audio length"
1554 #~ msgstr "Długość ścieżki dźwiękowej"
1555
1556 #~ msgid "Bottom crop"
1557 #~ msgstr "Przytnij dół"
1558
1559 #~ msgid "BsL"
1560 #~ msgstr "BsL"
1561
1562 #~ msgid "BsR"
1563 #~ msgstr "BsR"
1564
1565 #~ msgid "C"
1566 #~ msgstr "C"
1567
1568 #~ msgid "Could not decode video for view (%s)"
1569 #~ msgstr "Nie udało się zdekodować video dla podglądu (%s)"
1570
1571 #~ msgid "DCP Name"
1572 #~ msgstr "Nazwa DCP"
1573
1574 #~ msgid "DCP-o-matic audio - %s"
1575 #~ msgstr "DCP-o-matic dźwięk - %s"
1576
1577 #~ msgid "Debugging"
1578 #~ msgstr "Debugowanie"
1579
1580 #~ msgid "HI"
1581 #~ msgstr "Cześć"
1582
1583 #~ msgid "Hz"
1584 #~ msgstr "Hz"
1585
1586 #~ msgid "L"
1587 #~ msgstr "L"
1588
1589 #~ msgid "Lc"
1590 #~ msgstr "Lc"
1591
1592 #~ msgid "Left crop"
1593 #~ msgstr "Przycięcie z lewej"
1594
1595 #~ msgid "Lfe"
1596 #~ msgstr "Lfe"
1597
1598 #~ msgid "Linearise input gamma curve for low values"
1599 #~ msgstr "Linearyzacja gammy wejściowej"
1600
1601 #~ msgid "Ls"
1602 #~ msgstr "Ls"
1603
1604 #~ msgid "Output gamma"
1605 #~ msgstr "Gamma wyjściowa"
1606
1607 #~ msgid "Output gamma correction"
1608 #~ msgstr "Korekcja gammy wyjściowej"
1609
1610 #~ msgid "R"
1611 #~ msgstr "P"
1612
1613 #~ msgid "Rc"
1614 #~ msgstr "Rc"
1615
1616 #~ msgid "Right crop"
1617 #~ msgstr "Przytnij z prawej"
1618
1619 #~ msgid "Rs"
1620 #~ msgstr "Rs"
1621
1622 #~ msgid "Sampling rate"
1623 #~ msgstr "Częstotliwość próbkowania"
1624
1625 #~ msgid "Scaler"
1626 #~ msgstr "Skaler"
1627
1628 #~ msgid "Top crop"
1629 #~ msgstr "Przytnij z góry"
1630
1631 #~ msgid "VI"
1632 #~ msgstr "VI"
1633
1634 #~ msgid "Video length"
1635 #~ msgstr "Czas trwania pliku wideo"
1636
1637 #~ msgid "Video size"
1638 #~ msgstr "Rozmiar pliku wideo"
1639
1640 #~ msgid "With Subtitles"
1641 #~ msgstr "Z napisami"
1642
1643 #~ msgid "audio frames"
1644 #~ msgstr "klatki dźwięku"
1645
1646 #~ msgid "channels"
1647 #~ msgstr "kanały"
1648
1649 #~ msgid "frames per second"
1650 #~ msgstr "klatek na sekundę"
1651
1652 #~ msgid "video frames"
1653 #~ msgstr "klatek wideo"