1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic PORTUGUESE (Portugal)\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-04-28 21:18+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-03-19 13:56+0000\n"
12 "Last-Translator: Tiago Casal Ribeiro <tiago@casalribeiro.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
24 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
27 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
29 msgid " advanced by %dms"
32 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
34 msgid " delayed by %dms"
37 #: src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:85 src/wx/text_panel.cc:90
38 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:97
42 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:131
43 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
46 #: src/wx/kdm_dialog.cc:172
48 msgid "%d KDM written to %s"
51 #: src/wx/kdm_dialog.cc:172
53 msgid "%d KDMs written to %s"
56 #: src/wx/config_dialog.cc:289
58 msgid "%d channels on %s"
61 #: src/wx/about_dialog.cc:84
63 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
64 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
66 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
67 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
69 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:44 src/wx/file_picker_ctrl.cc:59
73 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1415
75 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
76 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
78 #: src/wx/config_dialog.cc:145
79 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
80 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
82 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
84 "(use this to override languages specified\n"
85 "in the 'timed text' tab)"
88 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:71
92 #: src/wx/export_dialog.cc:68
93 msgid "0 is best, 51 is worst"
96 #: src/wx/wx_util.cc:447
97 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
100 #: src/wx/wx_util.cc:439
104 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
108 #: src/wx/video_panel.cc:190
112 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
113 msgid "2D version of content available in 3D"
114 msgstr "Versão 2D de conteúdo disponível em 3D"
116 #: src/wx/dcp_panel.cc:795
120 #: src/wx/dcp_panel.cc:765 src/wx/video_panel.cc:191
124 #: src/wx/video_panel.cc:194
126 msgstr "3D alternado"
128 #: src/wx/video_panel.cc:195
130 msgstr "3D apenas esquerda"
132 #: src/wx/video_panel.cc:192
133 msgid "3D left/right"
134 msgstr "3D esquerda/direita"
136 #: src/wx/video_panel.cc:196
137 msgid "3D right only"
138 msgstr "3D apenas direita"
140 #: src/wx/video_panel.cc:193
141 msgid "3D top/bottom"
142 msgstr "3D superior/inferior"
144 #: src/wx/wx_util.cc:441
145 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
148 #: src/wx/dcp_panel.cc:796
152 #: src/wx/wx_util.cc:443
156 #: src/wx/wx_util.cc:445
157 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
160 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:107
161 msgid "<b>New colour</b>"
162 msgstr "<b>Cor nova</b>"
164 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:104
165 msgid "<b>Original colour</b>"
166 msgstr "<b>Cor original</b>"
168 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
170 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
172 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
173 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
176 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
178 #: src/wx/timing_panel.cc:107
181 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
184 "<i>Alterar apenas se a cadência de fotogramas tiver sido lida "
185 "incorrectamente.</i>"
187 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
189 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
191 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
193 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
194 "many confusing options.\n"
196 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
198 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
201 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
205 #: src/wx/update_dialog.cc:37
206 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
207 msgstr "Nova versão do DCP-o-matic disponível."
209 #: src/wx/config_dialog.cc:273
213 #: src/wx/config_dialog.cc:269
217 #: src/wx/about_dialog.cc:36
218 msgid "About DCP-o-matic"
219 msgstr "Sobre o DCP-o-matic"
221 #: src/wx/full_config_dialog.cc:994
225 #: src/wx/player_config_dialog.cc:109
227 msgid "Activity log file"
228 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
230 #: src/wx/screens_panel.cc:151
233 msgstr "Adicionar Cinema..."
235 #: src/wx/screens_panel.cc:58
236 msgid "Add Cinema..."
237 msgstr "Adicionar Cinema..."
239 #: src/wx/content_panel.cc:124
243 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
244 msgid "Add DKDM folder"
247 #: src/wx/content_menu.cc:78
249 msgstr "Adicionar KDM..."
251 #: src/wx/content_menu.cc:79
255 #: src/wx/screens_panel.cc:207
258 msgstr "Adicionar Ecrã..."
260 #: src/wx/screens_panel.cc:64
261 msgid "Add Screen..."
262 msgstr "Adicionar Ecrã..."
264 #: src/wx/content_panel.cc:125
268 #: src/wx/content_panel.cc:121
271 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
272 "or a folder of sound files."
274 "Adicionar uma pasta com ficheiros de imagem (que serão usadas como uma "
275 "sequência de imagens) ou DCP."
277 #: src/wx/content_panel.cc:116
278 msgid "Add file(s)..."
279 msgstr "Adicionar ficheiro(s)..."
281 #: src/wx/content_panel.cc:120
282 msgid "Add folder..."
283 msgstr "Adicionar pasta..."
285 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
286 msgid "Add image sequence"
287 msgstr "Adicionar sequência de imagens"
289 #: src/wx/text_panel.cc:267
292 msgstr "Adicionar Cinema..."
294 #: src/wx/content_panel.cc:117
296 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
297 msgstr "Adicionar ficheiros de video, imagem ou som ao filme."
299 #: src/wx/config_dialog.cc:421 src/wx/editable_list.h:76
301 msgstr "Adicionar..."
303 #: src/wx/config_dialog.cc:519
305 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
306 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
309 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:905
310 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1176
314 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
315 msgid "Adjust white point to"
316 msgstr "Ajustar o ponto de branco para"
318 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:25
319 msgid "Advanced KDM options"
322 #: src/wx/config_dialog.cc:813 src/wx/config_dialog.cc:827
323 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:70
326 msgstr "Adicionar..."
328 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1407
329 msgid "Allow any DCP frame rate"
330 msgstr "Permitir qualquer cadência de fotogramas"
332 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1411
333 msgid "Allow non-standard container ratios"
336 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
340 #: src/wx/about_dialog.cc:150
342 msgid "Also supported by"
343 msgstr "Apoiado por "
345 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:293
346 msgid "An unknown exception occurred."
349 #: src/wx/text_panel.cc:110
350 msgid "Appearance..."
351 msgstr "Aparência..."
353 #: src/wx/job_view.cc:176
354 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
357 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
359 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
363 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
367 #: src/wx/audio_dialog.cc:54 src/wx/audio_panel.cc:51
368 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:121
369 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
373 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
374 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
375 msgstr "Língua Audio (e.g. PT)"
377 #: src/wx/player_information.cc:142
379 msgid "Audio channels: %d"
382 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:518
385 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
387 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d inalterado."
389 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:521
392 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
395 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d com um "
398 #: src/wx/full_config_dialog.cc:772
402 #: src/wx/full_config_dialog.cc:126
403 msgid "Automatically analyse content audio"
404 msgstr "Analisar automaticamente o conteúdo audio"
406 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
410 #: src/wx/full_config_dialog.cc:916 src/wx/full_config_dialog.cc:1187
412 msgstr "Endereço CCO"
414 #: src/wx/player_config_dialog.cc:279
415 msgid "Background image"
418 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76
419 msgid "Barco Alchemy"
422 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
423 msgid "Blue chromaticity"
424 msgstr "Cromaticidade azul"
426 #: src/wx/video_panel.cc:130
431 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41
435 #: src/wx/text_panel.cc:77
436 msgid "Burn subtitles into image"
437 msgstr "Gravar legendas directamente na imagem"
439 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
440 msgid "But I have to use fader"
441 msgstr "Mas eu tenho de usar o fader"
443 #: src/wx/full_config_dialog.cc:906 src/wx/full_config_dialog.cc:1177
445 msgstr "Endereços CC"
447 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38 src/wx/kdm_dialog.cc:87
448 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
452 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
456 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
457 msgid "CPL annotation text"
458 msgstr "Texto anotação CPL"
460 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:289
461 msgid "CPL's content is not encrypted."
464 #: src/wx/audio_panel.cc:76
468 #: src/wx/job_view.cc:70
472 #: src/wx/content_sub_panel.cc:68
474 msgid "Cannot reference this DCP."
475 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
477 #: src/wx/content_sub_panel.cc:70
479 msgid "Cannot reference this DCP: "
480 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
482 #: src/wx/text_view.cc:67
486 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:49
488 msgid "Caption appearance"
489 msgstr "Aparência da legenda"
491 #: src/wx/text_view.cc:42
495 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
497 msgid "Certificate chain"
498 msgstr "Criar cadeia de certificados"
500 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:68
501 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:76
502 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
503 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:60
504 msgid "Certificate downloaded"
505 msgstr "Certificado transferido"
507 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:75
511 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
513 msgstr "Ganho do canal"
515 #: src/wx/audio_dialog.cc:97 src/wx/dcp_panel.cc:875
519 #: src/wx/config_dialog.cc:194
520 msgid "Check for testing updates on startup"
521 msgstr "Pesquisar por actualizações de teste no arranque"
523 #: src/wx/config_dialog.cc:190
524 msgid "Check for updates on startup"
525 msgstr "Pesquisar por actualizações no arranque"
527 #: src/wx/content_menu.cc:81
528 msgid "Choose CPL..."
531 #: src/wx/content_panel.cc:508
532 msgid "Choose a DCP folder"
535 #: src/wx/content_menu.cc:299
536 msgid "Choose a file"
537 msgstr "Seleccionar ficheiro"
539 #: src/wx/content_panel.cc:435
540 msgid "Choose a file or files"
541 msgstr "Seleccionar ficheiro(s)"
543 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:463
544 msgid "Choose a folder"
545 msgstr "Seleccionar pasta"
547 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
548 msgid "Choose a font"
549 msgstr "Seleccionar tipo de letra"
551 #: src/wx/fonts_dialog.cc:158
552 msgid "Choose a font file"
553 msgstr "Seleccionar um ficheiro de tipo de letra"
555 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84
559 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
560 msgid "Cinema and screen database file"
561 msgstr "Ficheiro da base de dados de cinemas e ecrãs"
563 #: src/wx/content_widget.h:79
564 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
566 "Clique no botão para definir o mesmo valor para todo o conteúdo seleccionado."
568 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:40
569 msgid "Closed captions"
572 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
576 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:166
577 msgid "Colour conversion"
578 msgstr "Conversão de cor"
580 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
581 #: src/wx/video_panel.cc:174
583 msgid "Colour|Custom"
586 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
590 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
591 msgid "Configuration file"
594 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
595 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1474
596 msgid "Config|Timing"
599 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
600 msgid "Confirm KDM email"
603 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
607 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:165 src/wx/audio_mapping_view.cc:167
608 #: src/wx/film_editor.cc:54
612 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
613 msgid "Content Properties"
614 msgstr "Propriedades do conteúdo"
616 #: src/wx/dcp_panel.cc:91
618 msgstr "Tipo de conteúdo"
620 #: src/wx/player_config_dialog.cc:263
621 msgid "Content directory"
624 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
625 msgid "Content version"
626 msgstr "Versão do conteúdo"
628 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
632 #: src/wx/text_panel.cc:91
636 #: src/wx/dcp_panel.cc:81
638 msgstr "Copiar como nome"
640 #: src/wx/config_dialog.cc:268
645 #: src/wx/audio_dialog.cc:278
646 msgid "Could not analyse audio."
647 msgstr "Não foi possível analizar audio."
649 #: src/wx/config_dialog.cc:502
651 msgid "Could not import certificate (%s)"
652 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
654 #: src/wx/content_menu.cc:383
656 msgid "Could not load KDM"
657 msgstr "Não foi possível carregar a KDM (%s)"
659 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
661 msgid "Could not load certficate (%s)"
662 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
664 #: src/wx/player_config_dialog.cc:333
666 msgid "Could not load image file."
667 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
669 #: src/wx/config_dialog.cc:528 src/wx/config_dialog.cc:751
670 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:201
671 #: src/wx/screen_dialog.cc:206
673 msgid "Could not read certificate file."
674 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
676 #: src/wx/config_dialog.cc:741
678 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
679 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro da chave (%s)"
681 #: src/wx/film_viewer.cc:669
683 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
686 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1309
690 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
691 msgid "Create in folder"
692 msgstr "Criar na pasta"
694 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
698 #: src/wx/audio_dialog.cc:436
700 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
703 #: src/wx/audio_dialog.cc:430
707 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:160 src/wx/audio_mapping_view.cc:161
708 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
712 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
713 msgid "DCP Text Track"
716 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1447
717 msgid "DCP asset filename format"
720 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
721 msgid "DCP directory"
722 msgstr "Directório do DCP"
724 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1435
725 msgid "DCP metadata filename format"
728 #: src/wx/text_panel.cc:99
732 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
733 msgid "DCP validates OK."
736 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
737 msgid "DCP verification"
740 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:77 src/wx/job_view.cc:154
741 #: src/wx/wx_util.cc:138 src/wx/wx_util.cc:155 src/wx/wx_util.cc:163
745 #: src/wx/audio_dialog.cc:154
747 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
748 msgstr "Audio do DCP-o-matic - %s"
750 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
751 msgid "DCP-o-matic setup"
754 #: src/wx/player_config_dialog.cc:114
756 msgid "Debug log file"
757 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
759 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1476
760 msgid "Debug: decode"
761 msgstr "Depuração: descodificação"
763 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1480
764 msgid "Debug: email sending"
765 msgstr "Depuração: envio de email"
767 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1478
768 msgid "Debug: encode"
769 msgstr "Depuração: codificação"
771 #: src/wx/player_information.cc:169
773 msgid "Decode resolution: %dx%d"
776 #: src/wx/config_dialog.cc:802 src/wx/config_dialog.cc:836
778 msgid "Decrypting KDMs"
779 msgstr "A desencriptar DCP"
781 #: src/wx/full_config_dialog.cc:352
782 msgid "Default DCP audio channels"
785 #: src/wx/full_config_dialog.cc:336
786 msgid "Default ISDCF name details"
787 msgstr "Detalhes padrão do nome ISDCF"
789 #: src/wx/full_config_dialog.cc:357
790 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
791 msgstr "Largura de banda JPEG2000 padrão"
793 #: src/wx/full_config_dialog.cc:378
795 msgid "Default KDM directory"
796 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
798 #: src/wx/full_config_dialog.cc:366
799 msgid "Default audio delay"
800 msgstr "Atraso de audio padrão"
802 #: src/wx/full_config_dialog.cc:340
803 msgid "Default container"
804 msgstr "Contentor padrão"
806 #: src/wx/full_config_dialog.cc:348
807 msgid "Default content type"
808 msgstr "Tipo de conteúdo padrão"
810 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
811 msgid "Default directory for new films"
812 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
814 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
815 msgid "Default duration of still images"
816 msgstr "Duração padrão de imagens estáticas"
818 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
820 msgid "Default scale-to"
821 msgstr "Contentor padrão"
823 #: src/wx/full_config_dialog.cc:374
824 msgid "Default standard"
825 msgstr "Norma padrão"
827 #: src/wx/full_config_dialog.cc:387
828 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
831 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
835 #: src/wx/audio_panel.cc:78
839 #: src/wx/dcp_panel.cc:80 src/wx/job_view.cc:74
841 msgstr "Pormenores..."
843 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
847 #: src/wx/player_config_dialog.cc:434
851 #: src/wx/config_dialog.cc:270
855 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
860 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
861 msgid "Dolby / Doremi"
862 msgstr "Dolby / Doremi"
864 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
865 msgid "Don't ask this again"
868 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
869 msgid "Don't send emails"
872 #: src/wx/hints_dialog.cc:57
873 msgid "Don't show hints again"
876 #: src/wx/nag_dialog.cc:37
877 msgid "Don't show this message again"
880 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:40
884 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:33
885 msgid "Download certificate"
886 msgstr "Transferir certificado"
888 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
890 msgstr "Transferir..."
892 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
893 msgid "Downloading certificate"
894 msgstr "A transferir certificado"
896 #: src/wx/player_information.cc:93
898 msgid "Dropped frames: %d"
901 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
902 msgid "Dual-screen displays"
905 #: src/wx/config_dialog.cc:276
909 #: src/wx/player_config_dialog.cc:385
914 #: src/wx/content_panel.cc:132
918 #: src/wx/screens_panel.cc:60
919 msgid "Edit Cinema..."
920 msgstr "Editar Cinema..."
922 #: src/wx/screens_panel.cc:66
923 msgid "Edit Screen..."
924 msgstr "Editar ecrã..."
926 #: src/wx/screens_panel.cc:171
929 msgstr "Editar Cinema..."
931 #: src/wx/screens_panel.cc:247
934 msgstr "Editar ecrã..."
936 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:72 src/wx/dcp_panel.cc:103
937 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63 src/wx/full_config_dialog.cc:337
938 #: src/wx/video_panel.cc:164 src/wx/video_panel.cc:175
939 #: src/wx/editable_list.h:79
943 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
947 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:80
948 msgid "Effect colour"
951 #: src/wx/full_config_dialog.cc:743 src/wx/full_config_dialog.cc:1159
955 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
956 msgid "Email address"
957 msgstr "Endereço de oemail"
959 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
960 msgid "Email addresses for KDM delivery"
961 msgstr "Endereços de email para envio de chaves KDM"
963 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
964 msgid "Encoding Servers"
965 msgstr "Servidores de codificação"
967 #: src/wx/dcp_panel.cc:95
971 #: src/wx/text_view.cc:59
975 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
977 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
980 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1471
984 #: src/wx/config_dialog.cc:425
988 #: src/wx/config_dialog.cc:807
990 msgid "Export KDM decryption certificate..."
991 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
993 #: src/wx/config_dialog.cc:809
995 msgid "Export all KDM decryption settings..."
996 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
998 #: src/wx/config_dialog.cc:449
1000 msgid "Export chain..."
1001 msgstr "Exportar..."
1003 #: src/wx/export_dialog.cc:53
1008 #: src/wx/config_dialog.cc:442 src/wx/full_config_dialog.cc:114
1010 msgstr "Exportar..."
1012 #: src/wx/full_config_dialog.cc:676
1013 msgid "FTP (for Dolby)"
1014 msgstr "FTP (para Dolby)"
1016 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
1017 msgid "Facility (e.g. DLA)"
1018 msgstr "Localização (e.g. DLA)"
1020 #: src/wx/video_panel.cc:140
1024 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
1026 msgid "Fade in time"
1029 #: src/wx/video_panel.cc:143
1033 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1035 msgid "Fade out time"
1038 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
1042 #: src/wx/kdm_dialog.cc:142
1044 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
1047 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
1049 msgid "Filename format"
1050 msgstr "Nome do ficheiro"
1052 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1054 msgstr "Nome do filme"
1056 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:162
1060 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
1062 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1064 "Encontrar intensidade sonora integrada, pico real e variação de intensidade "
1065 "sonora durante a análise de áudio"
1067 #: src/wx/content_menu.cc:74
1068 msgid "Find missing..."
1069 msgstr "A procurar em falta..."
1071 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:119
1072 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1075 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74
1077 msgid "Folder / ZIP name format"
1078 msgstr "Nome do ficheiro"
1080 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1083 msgstr "Nome de utilizador"
1085 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38
1087 msgstr "Tipos de letra"
1089 #: src/wx/text_panel.cc:109
1091 msgstr "Tipos de letra..."
1093 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1094 msgid "Forensically mark audio"
1097 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:27
1098 msgid "Forensically mark video"
1101 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1105 #: src/wx/dcp_panel.cc:755
1107 msgstr "Cadência de fotogramas"
1109 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1111 msgstr "Cadência de fotogramas"
1113 #: src/wx/player_information.cc:139
1115 msgid "Frame rate: %d"
1118 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1119 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1121 "Criação de DCP gratuita e aberta a partir de praticamente qualquer coisa."
1123 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1127 #: src/wx/full_config_dialog.cc:900 src/wx/full_config_dialog.cc:1167
1128 msgid "From address"
1129 msgstr "Endereço de origem"
1131 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1132 msgid "From template"
1135 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:150
1139 #: src/wx/timing_panel.cc:87
1141 msgstr "Duração total"
1143 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1148 #: src/wx/dcp_panel.cc:110
1152 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68
1157 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1030
1159 msgid "GDC password"
1160 msgstr "Palavra-chave do Mail"
1162 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1026
1164 msgid "GDC user name"
1165 msgstr "Nome de utilizador do Mail"
1167 #: src/wx/audio_panel.cc:65
1171 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1172 msgid "Gain Calculator"
1173 msgstr "Calculadora de ganho"
1175 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1177 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1178 msgstr "Ganho para o canal de conteúdo %d no canal DCP %d"
1180 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1467
1184 #: src/wx/screen_dialog.cc:134
1185 msgid "Get from file..."
1186 msgstr "Definir a partir de ficheiro..."
1188 #: src/wx/hints_dialog.cc:68
1192 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1193 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1197 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1201 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1202 msgid "Go to timecode"
1205 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1206 msgid "Green chromaticity"
1207 msgstr "Cromaticidade verde"
1209 #: src/wx/full_config_dialog.cc:404
1211 msgid "Guess from content"
1212 msgstr "Contornar conteúdo"
1214 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1215 msgid "Higher priority"
1218 #: src/wx/hints_dialog.cc:41
1222 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1226 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1227 msgid "Host name or IP address"
1228 msgstr "Nome de anfitrião ou endereço IP"
1230 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1231 msgid "I want to play this back at fader"
1232 msgstr "Quero reproduzir isto no fader"
1234 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1238 #: src/wx/full_config_dialog.cc:659
1240 msgstr "Endereço IP"
1242 #: src/wx/full_config_dialog.cc:595
1243 msgid "IP address / host name"
1244 msgstr "Endereço IP / nome de anfitrião"
1246 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1250 #: src/wx/config_dialog.cc:890
1252 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1253 "DKDMs that you have created with the current certificates and key. Also, "
1254 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1255 "useless. Proceed with caution!"
1258 #: src/wx/config_dialog.cc:940
1260 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1261 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1262 "become useless. Proceed with caution!"
1265 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1267 msgid "Image X position"
1268 msgstr "Aparar após a posição actual"
1270 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1271 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1274 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1275 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1278 #: src/wx/config_dialog.cc:811
1280 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1281 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
1283 #: src/wx/config_dialog.cc:440
1286 msgstr "Exportar..."
1288 #: src/wx/nag_dialog.cc:30
1289 msgid "Important notice"
1292 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1294 msgid "Incorrect version"
1295 msgstr "Versão do conteúdo"
1297 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1299 msgstr "Gama de entrada"
1301 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1302 msgid "Input gamma correction"
1303 msgstr "Correcção de gama de entrada"
1305 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1307 msgstr "Potência de entrada"
1309 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1310 msgid "Input transfer function"
1313 #: src/wx/audio_dialog.cc:402
1315 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1316 msgstr "Intensidade sonora integrada %.2f LUFS"
1318 #: src/wx/full_config_dialog.cc:91
1319 msgid "Interface complexity"
1322 #: src/wx/config_dialog.cc:631
1323 msgid "Intermediate"
1326 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1327 msgid "Intermediate common name"
1328 msgstr "Nome comum intermédio"
1330 #: src/wx/dcp_panel.cc:148 src/wx/full_config_dialog.cc:428
1334 #: src/wx/config_dialog.cc:928
1335 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1338 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1340 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1341 msgstr "Correcção de gama de entrada"
1343 #: src/wx/full_config_dialog.cc:135
1347 #: src/wx/config_dialog.cc:272
1351 #: src/wx/dcp_panel.cc:767
1354 "JPEG2000 bandwidth\n"
1355 "for newly-encoded data"
1356 msgstr "Largura de banda JPEG2000"
1358 #: src/wx/content_menu.cc:73
1362 #: src/wx/controls.cc:83
1363 msgid "Jump to selected content"
1366 #: src/wx/full_config_dialog.cc:879
1370 #: src/wx/player_config_dialog.cc:273
1372 msgid "KDM directory"
1373 msgstr "Directório do DCP"
1375 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
1376 msgid "KDM server URL"
1379 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:57
1381 msgstr "Tipo de KDM"
1383 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1384 #: src/wx/kdm_dialog.cc:80
1386 msgstr "Janela de tempo"
1388 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
1389 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1390 msgstr "Manter vídeo legendas em sequência"
1392 #: src/wx/dcp_panel.cc:101 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1396 #: src/wx/config_dialog.cc:790
1400 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1401 #: src/wx/text_panel.cc:102
1405 #: src/wx/content_panel.cc:136
1409 #: src/wx/config_dialog.cc:629
1413 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1414 msgid "Leaf common name"
1415 msgstr "Nome comum da folha"
1417 #: src/wx/config_dialog.cc:434
1418 msgid "Leaf private key"
1419 msgstr "Chave privada da folha"
1421 #: src/wx/config_dialog.cc:454
1422 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1425 #: src/wx/controls.cc:79
1429 #: src/wx/video_panel.cc:100
1434 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1438 #: src/wx/player_information.cc:155
1439 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1442 #: src/wx/text_panel.cc:95
1443 msgid "Line spacing"
1446 #: src/wx/screen_dialog.cc:56
1448 msgid "Load certificate..."
1449 msgstr "Transferir certificado"
1451 #: src/wx/player_config_dialog.cc:244
1454 msgstr "Certificado"
1456 #: src/wx/player_config_dialog.cc:125
1459 msgstr "Ficheiro negrito"
1461 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1465
1465 #: src/wx/audio_dialog.cc:411
1467 msgid "Loudness range %.2f LU"
1468 msgstr "Variação de intensidade sonora %.2f LU"
1470 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1471 msgid "Lower priority"
1474 #: src/wx/content_panel.cc:721
1478 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1479 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1482 #: src/wx/export_dialog.cc:34
1486 #: src/wx/export_dialog.cc:39
1487 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1490 #: src/wx/hints_dialog.cc:67
1495 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1496 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1497 msgstr "Gerar DKDM para DCP-o-matic"
1499 #: src/wx/kdm_dialog.cc:56 src/wx/kdm_dialog.cc:108
1503 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1504 msgid "Make certificate chain"
1505 msgstr "Criar cadeia de certificados"
1507 #: src/wx/player_config_dialog.cc:444
1508 msgid "Manufacture week"
1511 #: src/wx/player_config_dialog.cc:445
1513 msgid "Manufacture year"
1514 msgstr "Fabricante do servidor"
1516 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:441
1518 msgid "Manufacturer ID"
1519 msgstr "Fabricante do servidor"
1521 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1522 msgid "Manufacturer product code"
1525 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:85
1526 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1527 msgstr "Luminância masterizada (e.g. 14fl)"
1529 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1533 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1399
1534 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1535 msgstr "Largura de banda JPEG2000 máxima"
1537 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1427
1538 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1541 #: src/wx/dcp_panel.cc:769 src/wx/full_config_dialog.cc:361
1542 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1403
1546 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1155
1550 #: src/wx/export_dialog.cc:59
1551 msgid "Mix audio down to stereo"
1554 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1556 msgid "Move configuration"
1557 msgstr "Contornar conteúdo"
1559 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1561 msgid "Move content"
1562 msgstr "Contornar conteúdo"
1564 #: src/wx/content_panel.cc:133
1565 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1567 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto anterior do filme."
1569 #: src/wx/content_panel.cc:137
1570 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1572 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto posterior do "
1575 #: src/wx/timing_panel.cc:86
1576 msgid "Move to start of reel"
1579 #: src/wx/video_panel.cc:418
1580 msgid "Multiple content selected"
1581 msgstr "Conteúdo múltiplo seleccionado"
1583 #: src/wx/content_widget.h:70
1584 msgid "Multiple values"
1585 msgstr "Valores múltiplos"
1587 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1588 msgid "My Documents"
1589 msgstr "Os meus documentos"
1591 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1592 msgid "My problem is"
1593 msgstr "O meu problema é"
1595 #: src/wx/content_panel.cc:725
1597 msgstr "NECESSITA DE KDM:"
1599 #: src/wx/content_panel.cc:729
1602 msgstr "NECESSITA DE KDM:"
1604 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:75
1605 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:112
1609 #: src/wx/player_information.cc:131
1612 msgstr "Seleccionar KDM"
1614 #: src/wx/player_information.cc:126
1618 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1621 msgstr "Nome de utilizador"
1623 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1624 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1625 msgstr "Novas versões do DCP-o-matic disponíveis."
1627 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:49
1629 "No Barco username/password configured. Add your account details to the "
1630 "Accounts page in Preferences."
1633 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43
1635 "No Christie username/password configured. Add your account details to the "
1636 "Accounts page in Preferences."
1639 #: src/wx/player_information.cc:114
1641 msgid "No DCP loaded."
1642 msgstr "Nenhum DCP seleccionado."
1644 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:43
1646 "No GDC username/password configured. Add your account details to the "
1647 "Accounts page in Preferences."
1650 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:516
1652 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1653 msgstr "Não será passado audio do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d."
1655 #: src/wx/content_panel.cc:482
1656 msgid "No content found in this folder."
1657 msgstr "Não foi encontrado conteúdo nesta pasta."
1659 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1660 #: src/wx/dcp_panel.cc:881 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:140
1661 #: src/wx/video_panel.cc:163 src/wx/video_panel.cc:168
1662 #: src/wx/video_panel.cc:347
1666 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:117
1670 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1138
1672 msgid "Notifications"
1673 msgstr "Certificado"
1675 #: src/wx/job_view.cc:83
1676 msgid "Notify when complete"
1679 #: src/wx/full_config_dialog.cc:101
1680 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1683 #: src/wx/full_config_dialog.cc:96
1684 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1687 #: src/wx/config_dialog.cc:275
1691 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:69
1695 #: src/wx/text_panel.cc:79
1698 msgstr "Alinhamento de X"
1700 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1422
1701 msgid "Only servers encode"
1702 msgstr "Apenas os servidores codificam"
1704 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1486
1705 msgid "Open console window"
1706 msgstr "Abrir janela da consola"
1708 #: src/wx/content_panel.cc:141
1709 msgid "Open the timeline for the film."
1710 msgstr "Abrir linha de tempo do filme."
1712 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1713 msgid "Organisation"
1714 msgstr "Organização"
1716 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1717 msgid "Organisational unit"
1718 msgstr "Unidade organizacional"
1720 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1721 msgid "Other trusted devices"
1722 msgstr "Outros dispositivos confiáveis"
1724 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
1725 msgid "Outgoing mail server"
1726 msgstr "Servidor de envio de email"
1728 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:141
1732 #: src/wx/controls.cc:76
1733 msgid "Outline content"
1734 msgstr "Contornar conteúdo"
1736 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:83
1738 msgid "Outline width"
1741 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:305
1742 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1745 #: src/wx/kdm_dialog.cc:102 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1749 #: src/wx/export_dialog.cc:74
1754 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1756 msgid "Output gamma correction"
1757 msgstr "Correcção de gama de entrada"
1759 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1760 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1763 #: src/wx/full_config_dialog.cc:671 src/wx/full_config_dialog.cc:784
1765 msgstr "Palavra passe"
1767 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1771 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1772 msgid "Paste audio settings"
1775 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1777 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1778 msgstr "Usar legendas"
1780 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1781 msgid "Paste video settings"
1784 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1788 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1792 #: src/wx/audio_panel.cc:375
1794 msgid "Peak: %.2fdB"
1795 msgstr "Pico: %.2fdB"
1797 #: src/wx/audio_panel.cc:377
1798 msgid "Peak: unknown"
1799 msgstr "Pico: desconhecido"
1801 #: src/wx/player_information.cc:73
1805 #: src/wx/player_config_dialog.cc:378
1809 #: src/wx/full_config_dialog.cc:773
1813 #: src/wx/standard_controls.cc:30
1817 #: src/wx/timing_panel.cc:95
1819 msgstr "Duração da reprodução"
1821 #: src/wx/config_dialog.cc:160
1822 msgid "Play sound via"
1825 #: src/wx/player_config_dialog.cc:268
1827 msgid "Playlist directory"
1828 msgstr "Directório do DCP"
1830 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
1832 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1833 "about the problem."
1835 "Por favor introduza um endereço de email para que o possamos contactar com "
1836 "quaisquer questões sobre o problema."
1838 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1839 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1840 msgstr "Aguarde por favor: Audio em análise..."
1842 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1846 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:69
1848 msgstr "Pré-lançamento"
1850 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1854 #: src/wx/dcp_panel.cc:879
1856 msgstr "Processador"
1858 #: src/wx/player_config_dialog.cc:442
1859 msgid "Product code"
1862 #: src/wx/content_menu.cc:75
1863 msgid "Properties..."
1864 msgstr "Propriedades..."
1866 #: src/wx/full_config_dialog.cc:655
1870 #: src/wx/config_dialog.cc:274
1875 #: src/wx/export_dialog.cc:64
1879 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
1880 msgid "RGB to XYZ conversion"
1881 msgstr "Conversão de RGB para XYZ"
1883 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1887 #: src/wx/key_dialog.cc:51
1889 msgstr "Gerar aleatóriamente"
1891 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1892 msgid "Rating (e.g. 15)"
1893 msgstr "Classificação (e.g. M/14)"
1895 #: src/wx/dcp_panel.cc:771
1896 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
1899 #: src/wx/content_menu.cc:76
1900 msgid "Re-examine..."
1901 msgstr "Reexaminar..."
1903 #: src/wx/config_dialog.cc:447
1905 msgid "Re-make certificates and key..."
1906 msgstr "Recriar certificados e chave..."
1908 #: src/wx/player_config_dialog.cc:458
1909 msgid "Read current devices"
1912 #: src/wx/content_view.cc:77
1914 msgid "Reading content directory"
1915 msgstr "Directório do DCP"
1917 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1921 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1925 #: src/wx/screen_dialog.cc:129
1926 msgid "Recipient certificate"
1927 msgstr "Certificado do destinatário"
1929 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
1931 msgid "Recreate signing certificates"
1932 msgstr "Certificado do destinatário"
1934 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:72
1936 msgstr "Banda vermelha"
1938 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
1939 msgid "Red chromaticity"
1940 msgstr "Cromaticidade vermelho"
1942 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1947 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
1949 msgstr "Duração da bobina"
1951 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1955 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1956 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
1959 msgstr "Personalizado"
1961 #: src/wx/config_dialog.cc:423 src/wx/content_menu.cc:83
1962 #: src/wx/content_panel.cc:128 src/wx/templates_dialog.cc:53
1963 #: src/wx/editable_list.h:82
1967 #: src/wx/screens_panel.cc:62
1968 msgid "Remove Cinema"
1969 msgstr "Remover Cinema"
1971 #: src/wx/screens_panel.cc:68
1972 msgid "Remove Screen"
1973 msgstr "Remover Ecrã"
1975 #: src/wx/content_panel.cc:129
1976 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1977 msgstr "Remover o fragmento de conteúdo seleccionado do filme."
1979 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1981 msgid "Rename template"
1982 msgstr "Nome do ficheiro"
1984 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
1987 msgstr "Reexaminar..."
1989 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1993 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1994 msgid "Repeat Content"
1995 msgstr "Repetir Conteúdo"
1997 #: src/wx/content_menu.cc:72
2001 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
2002 msgid "Report A Problem"
2003 msgstr "Reportar Um Problema"
2005 #: src/wx/full_config_dialog.cc:923 src/wx/full_config_dialog.cc:1194
2006 msgid "Reset to default subject and text"
2007 msgstr "Repor assunto e texto padrão"
2009 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1325
2011 msgid "Reset to default text"
2012 msgstr "Repor assunto e texto padrão"
2014 #: src/wx/dcp_panel.cc:752
2018 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
2019 msgid "Respect KDM validity periods"
2022 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
2023 msgid "Restore to original colours"
2026 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
2030 #: src/wx/controls.cc:80
2034 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:524
2035 msgid "Right click to change gain."
2036 msgstr "Clique direito para alterar o ganho."
2038 #: src/wx/video_panel.cc:110
2043 #: src/wx/config_dialog.cc:627
2047 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2048 msgid "Root common name"
2049 msgstr "Nome comum da Raiz"
2051 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2055 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
2056 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2057 msgstr "SCP (para AAM e Doremi)"
2059 #: src/wx/dcp_panel.cc:147 src/wx/full_config_dialog.cc:427
2063 #: src/wx/full_config_dialog.cc:775
2067 #: src/wx/full_config_dialog.cc:774
2071 #: src/wx/audio_dialog.cc:371
2073 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2074 msgstr "Pico de amostra é %.2fdB em %s em %s"
2076 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
2077 msgid "Save template"
2080 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
2081 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2084 #: src/wx/text_panel.cc:87
2087 msgstr "Escala de X"
2089 #: src/wx/video_panel.cc:146
2091 msgstr "Redimensionar para"
2093 #: src/wx/kdm_dialog.cc:72
2097 #: src/wx/full_config_dialog.cc:591
2098 msgid "Search network for servers"
2099 msgstr "Procurar servidores na rede"
2101 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2104 msgstr "Seleccionar KDM"
2106 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:98
2107 msgid "Select CPL XML file"
2108 msgstr "Seleccionar ficheiro XML da CPL"
2110 #: src/wx/config_dialog.cc:493 src/wx/config_dialog.cc:567
2111 #: src/wx/config_dialog.cc:949 src/wx/screen_dialog.cc:213
2112 msgid "Select Certificate File"
2113 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2115 #: src/wx/config_dialog.cc:595
2117 msgid "Select Chain File"
2118 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2120 #: src/wx/full_config_dialog.cc:197
2122 msgid "Select Cinemas File"
2123 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2125 #: src/wx/config_dialog.cc:862
2127 msgid "Select Export File"
2128 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2130 #: src/wx/config_dialog.cc:897
2132 msgid "Select File To Import"
2133 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2135 #: src/wx/content_menu.cc:377
2137 msgstr "Seleccionar KDM"
2139 #: src/wx/config_dialog.cc:733 src/wx/config_dialog.cc:769
2140 msgid "Select Key File"
2141 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2143 #: src/wx/content_menu.cc:403
2146 msgstr "Seleccionar KDM"
2148 #: src/wx/player_config_dialog.cc:110
2150 msgid "Select activity log file"
2151 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2153 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2155 msgid "Select and move content"
2156 msgstr "Dividir por conteúdo de vídeo"
2158 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
2159 msgid "Select cinema and screen database file"
2160 msgstr "Seleccionar ficheiro da base de dados de cinemas e ecrãs"
2162 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
2164 msgid "Select configuration file"
2165 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2167 #: src/wx/player_config_dialog.cc:115
2169 msgid "Select debug log file"
2170 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2172 #: src/wx/player_config_dialog.cc:280
2174 msgid "Select image file"
2175 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2177 #: src/wx/player_config_dialog.cc:126
2179 msgid "Select lock file"
2180 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2182 #: src/wx/export_dialog.cc:75
2184 msgid "Select output file"
2185 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2187 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2188 msgid "Send by email"
2189 msgstr "Enviar por email"
2191 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
2194 msgstr "Enviar por email"
2196 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2198 msgstr "Enviar registos"
2200 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2202 msgid "Send translations"
2203 msgstr "Organização"
2205 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2209 #: src/wx/player_config_dialog.cc:443
2212 msgstr "Número de série"
2214 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2215 msgid "Serial number"
2216 msgstr "Número de série"
2218 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2222 #: src/wx/full_config_dialog.cc:578
2226 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:100
2230 #: src/wx/config_dialog.cc:119
2231 msgid "Set language"
2232 msgstr "Definir Língua"
2234 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:219
2238 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:142
2242 #: src/wx/dcp_panel.cc:886
2243 msgid "Show audio..."
2244 msgstr "Mostrar audio..."
2246 #: src/wx/audio_panel.cc:62
2247 msgid "Show graph of audio levels..."
2248 msgstr "Mostrar gráfico de níveis de audio..."
2250 #: src/wx/dcp_panel.cc:94
2254 #: src/wx/config_dialog.cc:822 src/wx/config_dialog.cc:849
2255 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2256 msgstr "Assinar DCP e KDM"
2258 #: src/wx/full_config_dialog.cc:149
2261 msgstr "Gama de entrada"
2263 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2265 msgid "Simple gamma"
2266 msgstr "Gama de entrada"
2268 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2270 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2271 msgstr "Achatar curva de entrada de gama a valores pequenos"
2273 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2276 msgstr "Gama de entrada"
2278 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
2280 msgstr "Bobina única"
2282 #: src/wx/player_information.cc:137
2287 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2291 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2295 #: src/wx/dcp_panel.cc:141
2296 msgid "Split by video content"
2297 msgstr "Dividir por conteúdo de vídeo"
2299 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2300 msgid "Stable version "
2301 msgstr "Versão estável"
2303 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
2307 #: src/wx/text_view.cc:51
2311 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2312 msgid "Start of reel"
2315 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2316 msgid "Start player as"
2319 #: src/wx/text_panel.cc:105
2323 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
2324 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2325 msgstr "Estúdio (e.g. Cine-Clube de Avanca)"
2327 #: src/wx/full_config_dialog.cc:896 src/wx/full_config_dialog.cc:1163
2331 #: src/wx/about_dialog.cc:146
2335 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2337 msgid "Subtitle language (e.g. FR)"
2338 msgstr "Língua da Legenda (e.g. EN)"
2340 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2342 msgid "Subtitles/captions"
2345 #: src/wx/player_information.cc:147
2347 msgid "Subtitles: no"
2350 #: src/wx/player_information.cc:145
2352 msgid "Subtitles: yes"
2355 #: src/wx/full_config_dialog.cc:638
2359 #: src/wx/full_config_dialog.cc:663
2361 msgstr "Caminho de destino"
2363 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
2364 msgid "Temp version"
2365 msgstr "Versão temporária"
2367 #: src/wx/templates_dialog.cc:43
2371 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2372 msgid "Template name"
2375 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:126
2376 msgid "Template names must not be empty."
2379 #: src/wx/templates_dialog.cc:33
2383 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
2384 msgid "Territory (e.g. UK)"
2385 msgstr "Território (e.g. PT)"
2387 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2388 msgid "Test version "
2389 msgstr "Versão de teste"
2391 #: src/wx/about_dialog.cc:208
2393 msgstr "Testado por"
2395 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:115
2396 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2399 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2400 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2403 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2404 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2407 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
2409 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2410 "contains a small error\n"
2411 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
2412 "you want to re-create\n"
2413 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2416 #: src/wx/content_menu.cc:363
2418 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2419 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
2422 "Os ficheiros de conteúdo especificados não são os mesmos que estão em falta. "
2423 "Tente novamente com os ficheiros correctos ou remova o conteúdo em falta."
2425 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:121
2427 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
2431 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2434 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
2435 "or overwrite it with your current configuration?"
2438 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2440 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file. This "
2441 "probably means that the CPL file is corrupt."
2444 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2447 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file. This "
2448 "probably means that the asset file is corrupt."
2451 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2454 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file. This "
2455 "probably means that the asset file is corrupt."
2458 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2459 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2462 #: src/wx/player_config_dialog.cc:373
2464 msgid "Theatre name"
2465 msgstr "Nome de utilizador"
2467 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
2469 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2470 msgstr "Não há sugestões: Tudo parece bem!"
2472 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
2473 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2474 msgstr "Não há sugestões: Tudo parece bem!"
2476 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2478 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
2481 #: src/wx/film_viewer.cc:148
2482 msgid "There is not enough free memory to do that."
2483 msgstr "Não há memória livre para executar essa acção."
2485 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:127
2486 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
2489 #: src/wx/config_dialog.cc:510
2491 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2492 "certificate. Only the first certificate will be used."
2495 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:147
2496 msgid "This is not a valid CPL file"
2497 msgstr "Este não é um ficheiro CPL válido"
2499 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2501 msgstr "Linhas de execução"
2503 #: src/wx/config_dialog.cc:407 src/wx/screen_dialog.cc:54
2504 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
2506 msgstr "Impressão digital"
2508 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
2510 msgstr "Linha de tempo"
2512 #: src/wx/content_panel.cc:140
2514 msgstr "Linha de tempo..."
2516 #: src/wx/content_panel.cc:156
2519 msgstr "Janela de tempo"
2521 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2522 #: src/wx/timing_panel.cc:53
2523 msgid "Timing|Timing"
2526 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1171
2529 msgstr "Endereço de origem"
2531 #: src/wx/video_panel.cc:120
2535 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:61
2539 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2542 msgstr "Traduzido por"
2544 #: src/wx/about_dialog.cc:142
2545 msgid "Translated by"
2546 msgstr "Traduzido por"
2548 #: src/wx/timing_panel.cc:94
2549 msgid "Trim after current position"
2550 msgstr "Aparar após a posição actual"
2552 #: src/wx/timing_panel.cc:92
2553 msgid "Trim from end"
2554 msgstr "Aparar do fim"
2556 #: src/wx/timing_panel.cc:89
2557 msgid "Trim from start"
2558 msgstr "Aparar do início"
2560 #: src/wx/timing_panel.cc:91
2561 msgid "Trim up to current position"
2562 msgstr "Aparar até à posição actual"
2564 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2566 msgid "True peak is %.2fdB"
2567 msgstr "Pico real é %.2fdB"
2569 #: src/wx/screen_dialog.cc:52
2571 msgid "Trusted Device"
2572 msgstr "Outros dispositivos confiáveis"
2574 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
2576 msgid "Trusted Device certificate"
2577 msgstr "Certificado do destinatário"
2579 #: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/config_dialog.cc:399
2580 #: src/wx/video_panel.cc:88
2584 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2588 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2589 msgid "UTC offset (time zone)"
2592 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2596 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2600 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2604 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2608 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2612 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2616 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2620 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2624 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2628 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2632 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2636 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2640 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2644 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2648 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2652 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2656 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2660 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2664 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2668 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2672 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2676 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2680 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2684 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2688 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2692 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2696 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2700 #: src/wx/update_dialog.cc:30
2704 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
2705 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2706 msgstr "Carregar DCP para TMS após a criação"
2708 #: src/wx/dcp_panel.cc:79
2709 msgid "Use ISDCF name"
2710 msgstr "Usar nome ISDCF"
2712 #: src/wx/text_panel.cc:72
2715 msgstr "Utilizar o melhor"
2717 #: src/wx/dcp_panel.cc:762
2719 msgstr "Utilizar o melhor"
2721 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
2723 msgstr "Utilizar predefinição"
2725 #: src/wx/audio_panel.cc:54
2726 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2729 #: src/wx/text_panel.cc:61
2730 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2733 #: src/wx/text_panel.cc:59
2734 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2737 #: src/wx/video_panel.cc:80
2738 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2741 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
2742 msgid "Use this file as new configuration"
2745 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667 src/wx/full_config_dialog.cc:780
2747 msgstr "Nome de utilizador"
2749 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:120
2750 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2751 #: src/wx/video_panel.cc:78
2755 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
2756 msgid "Video Waveform"
2757 msgstr "Forma de onda de vídeo"
2759 #: src/wx/timing_panel.cc:98
2760 msgid "Video frame rate"
2761 msgstr "Cadência de fotogramas de vídeo"
2763 #: src/wx/text_panel.cc:108
2767 #: src/wx/config_dialog.cc:271
2771 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1469
2775 #: src/wx/player_config_dialog.cc:362
2779 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2781 msgid "Week of manufacture"
2782 msgstr "Fabricante do servidor"
2784 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
2786 msgstr "Ponto de branco"
2788 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
2789 msgid "White point adjustment"
2790 msgstr "Ajustar ponto de branco"
2792 #: src/wx/about_dialog.cc:107
2793 msgid "With help from"
2794 msgstr "Com a ajuda de "
2796 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:117
2797 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2800 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2801 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2804 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2805 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2808 #: src/wx/export_dialog.cc:62
2809 msgid "Write reels into separate files"
2812 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:94 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2814 msgstr "Escrever em"
2816 #: src/wx/about_dialog.cc:99
2818 msgstr "Escrito por"
2820 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:88
2824 #: src/wx/text_panel.cc:83
2828 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2829 msgid "YUV to RGB conversion"
2830 msgstr "Conversão de YUV para RGB"
2832 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
2833 msgid "YUV to RGB matrix"
2834 msgstr "Matriz de YUV para RGB"
2836 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2838 msgid "Year of manufacture"
2839 msgstr "Fabricante do servidor"
2841 #: src/wx/screens_panel.cc:218
2844 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2848 #: src/wx/screens_panel.cc:259
2851 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2852 "screen with this name."
2855 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:209
2857 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
2858 "you want to continue?"
2861 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:197
2863 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2866 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
2869 msgstr "Endereço de oemail"
2871 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
2873 msgid "Your email address"
2874 msgstr "Endereço de oemail"
2876 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
2879 msgstr "Nome de utilizador"
2881 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2885 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2889 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2890 msgid "Zoom in / out"
2893 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2894 msgid "Zoom out to whole film"
2897 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1014
2898 msgid "certificates.barco.com password"
2901 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1010
2902 msgid "certificates.barco.com user name"
2905 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1022
2906 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2909 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1018
2910 msgid "certificates.christiedigital.com user name"
2913 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:81
2918 #: src/wx/text_panel.cc:75 src/wx/text_panel.cc:485
2919 msgid "closed captions"
2922 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
2924 msgid "component value"
2927 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1452
2928 msgid "content filename"
2931 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:75
2935 #: src/wx/config_dialog.cc:949
2936 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2939 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
2944 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2945 #: src/wx/timing_panel.cc:79
2949 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
2952 msgstr "Nome do filme"
2954 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:83
2955 msgid "from date/time"
2958 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2961 msgstr "Editar ecrã..."
2963 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
2964 msgid "full screen with controls on other monitor"
2967 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2968 #: src/wx/timing_panel.cc:63
2972 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2973 #: src/wx/timing_panel.cc:69
2977 #: src/wx/player_config_dialog.cc:389
2978 msgid "milliseconds"
2981 #: src/wx/player_config_dialog.cc:382
2985 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2986 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:370
2990 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1451
2991 msgid "number of reels"
2994 #: src/wx/text_panel.cc:74 src/wx/text_panel.cc:483
2996 msgid "open subtitles"
2997 msgstr "Usar legendas"
2999 #: src/wx/full_config_dialog.cc:765
3003 #: src/wx/full_config_dialog.cc:769
3008 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1450
3011 msgstr "Número de série"
3013 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3014 #: src/wx/full_config_dialog.cc:324 src/wx/timing_panel.cc:74
3018 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
3023 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
3027 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3031 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
3032 msgid "to date/time"
3035 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1437
3036 msgid "type (cpl/pkl)"
3039 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1449
3040 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3043 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
3047 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3051 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3055 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3061 #~ msgstr "Ficheiro negrito"
3064 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
3065 #~ msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
3067 #~ msgid "Bold file"
3068 #~ msgstr "Ficheiro negrito"
3070 #~ msgid "Bold font"
3071 #~ msgstr "Tipo de letra negrito"
3073 #~ msgid "Italic file"
3074 #~ msgstr "Ficheiro de itálico"
3076 #~ msgid "Italic font"
3077 #~ msgstr "Tipo de letra itálico"
3079 #~ msgid "Normal file"
3080 #~ msgstr "Ficheiro normal"
3082 #~ msgid "Normal font"
3083 #~ msgstr "Tipo de letra normal"
3085 #~ msgid "Set from file..."
3086 #~ msgstr "Definir de ficheiro..."
3088 #~ msgid "Set from system font..."
3089 #~ msgstr "Definir de fonte do sistema..."
3093 #~ msgstr "Adicionar..."
3096 #~ msgstr "Carregar..."
3100 #~ msgstr "Reexaminar..."
3102 #~ msgid "Select certificate file"
3103 #~ msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
3106 #~ msgid "Select playlist file"
3107 #~ msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
3113 #~ msgstr "Superior"
3116 #~ msgid "Subtitle/captions"
3117 #~ msgstr "Legendas"
3121 #~ msgstr "Esquerda"
3124 #~ msgid "Right eye"
3131 #~ msgstr "Alinhamento de Y"
3134 #~ msgstr "Escala de Y"
3136 #~ msgid "No DCP selected."
3137 #~ msgstr "Nenhum DCP seleccionado."
3142 #~ msgid "Refer to existing DCP"
3143 #~ msgstr "Referido no DCP presente"
3146 #~ msgstr "Novo Filme"
3148 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
3149 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
3151 #~ msgid "Subtitle colours"
3152 #~ msgstr "Cores da legenda"
3154 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
3155 #~ msgstr "Linhas de execução a usar para codificação neste anfitrião"
3157 #~ msgid "Contact email"
3158 #~ msgstr "Email de contacto"
3161 #~ msgid "Outline / shadow colour"
3162 #~ msgstr "Cor do contorno"
3165 #~ msgstr "Mover para baixo"
3168 #~ msgstr "Mover para cima"
3171 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
3172 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3173 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3175 #~ "Alguns projectores têm problemas na reprodução de DCP com um fluxo de "
3176 #~ "transferência demasiado alto. É boa ideia reduzir a largura de banda do "
3177 #~ "JPEG2000 para cerca de 200Mbit/s; é improvável que tenham algum efeito "
3178 #~ "visível na imagem."
3181 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3182 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3183 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3184 #~ "the \"DCP\" tab."
3186 #~ "Todo o seu conteúdo está em Flat (1.85:1) ou mais estreito mas o do seu "
3187 #~ "contentor DCP é Scope (2.39:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras "
3188 #~ "verticais nas extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir "
3189 #~ "alterar o rácio do fotograma do seu DCP para Flat (1.85:1) na aba \"DCP\"."
3192 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3193 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3194 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3195 #~ "the \"DCP\" tab."
3197 #~ "Todo o seu conteúdo está em Scope (2.39:1) mas o do seu contentor DCP é "
3198 #~ "Flat (1.85:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras horizontais nas "
3199 #~ "extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir alterar o rácio "
3200 #~ "do fotograma do seu DCP para Scope (2.39:1) na aba \"DCP\"."
3203 #~ msgstr "Registo:"
3206 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3207 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3209 #~ "Tem configurado um DCP Interop com uma cadência de fotogramas que não é "
3210 #~ "oficialmente suportada. É aconselhável a criação de um DCP SMPTE."
3213 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
3214 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3216 #~ "Está a utilizar conteúdo 3D mas o seu DCP está definido como 2D. Altere o "
3217 #~ "DCP para 3D se desejar reproduzi-lo num sistema 3D (e.g. Real-D, "
3218 #~ "MasterImage etc.)"
3221 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3222 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3224 #~ "Tem %d ficheiros que aparentar ser ficheiros VOB de um DVD. Deve uni-las "
3225 #~ "para garantir transições suaves entre ficheiros."
3228 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
3229 #~ "likely to cause problems on playback."
3231 #~ "Especificou um ficheiro de tipo de letra que tem mais de 640kB. É "
3232 #~ "provável que crie problemas na reprodução."
3235 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3236 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3238 #~ "A cadência de fotogramas (%d fps) pode causar problemas em alguns "
3239 #~ "(principalmente mais antigos) projectores. Use 24 ou 48 fotogramas por "
3240 #~ "segundo para ficar seguro."
3243 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
3244 #~ "some projectors."
3246 #~ "O seu DCP tem menos de 6 canais de audio. Isto pode causar problemas em "
3247 #~ "alguns projectores."
3249 #~ msgid "Server serial number"
3250 #~ msgstr "Número de série do servidor"
3253 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
3254 #~ "cause problems on playback."
3256 #~ "O seu DCP tem um número ímpar de canais de audio. É provável que crie "
3257 #~ "problemas na reprodução."
3260 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
3263 #~ "O seu DCP não tem canais de audio. É provável que crie problemas na "
3267 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3268 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
3271 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3272 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
3275 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3276 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
3284 #~ msgid "Fetching..."
3285 #~ msgstr "Em busca..."
3287 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3288 #~ msgstr "Formato inesperado de ficheiro de certificado"
3290 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3291 #~ msgstr "Os números de série da Doremi devem ter 6 dígitos"
3294 #~ msgstr "imagem estática"
3296 #~ msgid "subtitles"
3297 #~ msgstr "legendas"
3302 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3303 #~ msgstr "Seleccionar para receber actualizações de teste bem como estáveis"
3306 #~ msgstr "Copiar..."
3308 #~ msgid "Load from file..."
3309 #~ msgstr "Carregar de ficheiro..."
3315 #~ msgstr "Desconhecido"
3317 #~ msgid "Use all servers"
3318 #~ msgstr "Utilizar todos os servidores"
3320 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3321 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"