1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic PORTUGUESE (Portugal)\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-06-20 17:33+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-03-19 13:56+0000\n"
12 "Last-Translator: Tiago Casal Ribeiro <tiago@casalribeiro.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:73 src/wx/subtitle_panel.cc:83
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:93 src/wx/subtitle_panel.cc:103
26 #: src/wx/about_dialog.cc:83
28 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
29 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
31 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
32 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
34 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:42 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
38 #: src/wx/config_dialog.cc:186
39 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
40 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
42 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:158
46 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
50 #: src/wx/video_panel.cc:234
54 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
55 msgid "2D version of content available in 3D"
56 msgstr "Versão 2D de conteúdo disponível em 3D"
58 #: src/wx/dcp_panel.cc:710
62 #: src/wx/dcp_panel.cc:668 src/wx/video_panel.cc:235
66 #: src/wx/video_panel.cc:238
70 #: src/wx/video_panel.cc:239
72 msgstr "3D apenas esquerda"
74 #: src/wx/video_panel.cc:236
76 msgstr "3D esquerda/direita"
78 #: src/wx/video_panel.cc:240
80 msgstr "3D apenas direita"
82 #: src/wx/video_panel.cc:237
84 msgstr "3D superior/inferior"
86 #: src/wx/dcp_panel.cc:711
90 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:41
91 msgid "<b>New colour</b>"
92 msgstr "<b>Cor nova</b>"
94 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:38
95 msgid "<b>Original colour</b>"
96 msgstr "<b>Cor original</b>"
98 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
100 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:75
102 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
103 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
106 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
108 #: src/wx/timing_panel.cc:131
110 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
113 "<i>Alterar apenas se a cadência de fotogramas tiver sido lida "
114 "incorrectamente.</i>"
116 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
120 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
122 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
123 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
124 "unlikely to have any visible effect on the image."
126 "Alguns projectores têm problemas na reprodução de DCP com um fluxo de "
127 "transferência demasiado alto. É boa ideia reduzir a largura de banda do "
128 "JPEG2000 para cerca de 200Mbit/s; é improvável que tenham algum efeito "
131 #: src/wx/update_dialog.cc:36
132 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
133 msgstr "Nova versão do DCP-o-matic disponível."
135 #: src/wx/about_dialog.cc:35
136 msgid "About DCP-o-matic"
137 msgstr "Sobre o DCP-o-matic"
139 #: src/wx/screens_panel.cc:150
142 msgstr "Adicionar Cinema..."
144 #: src/wx/screens_panel.cc:57
145 msgid "Add Cinema..."
146 msgstr "Adicionar Cinema..."
148 #: src/wx/content_menu.cc:68
150 msgstr "Adicionar KDM..."
152 #: src/wx/screens_panel.cc:206
155 msgstr "Adicionar Ecrã..."
157 #: src/wx/screens_panel.cc:59
158 msgid "Add Screen..."
159 msgstr "Adicionar Ecrã..."
161 #: src/wx/content_panel.cc:86
163 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
166 "Adicionar uma pasta com ficheiros de imagem (que serão usadas como uma "
167 "sequência de imagens) ou DCP."
169 #: src/wx/content_panel.cc:81
170 msgid "Add file(s)..."
171 msgstr "Adicionar ficheiro(s)..."
173 #: src/wx/content_panel.cc:85
174 msgid "Add folder..."
175 msgstr "Adicionar pasta..."
177 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:26
178 msgid "Add image sequence"
179 msgstr "Adicionar sequência de imagens"
181 #: src/wx/content_panel.cc:82
182 msgid "Add video, image or sound files to the film."
183 msgstr "Adicionar ficheiros de video, imagem ou som ao filme."
185 #: src/wx/config_dialog.cc:712 src/wx/editable_list.h:82
187 msgstr "Adicionar..."
189 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1248
193 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
194 msgid "Adjust white point to"
195 msgstr "Ajustar o ponto de branco para"
197 #: src/wx/hints_dialog.cc:129
199 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
200 "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
201 "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
204 "Todo o seu conteúdo está em Flat (1.85:1) ou mais estreito mas o do seu "
205 "contentor DCP é Scope (2.39:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras "
206 "verticais nas extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir "
207 "alterar o rácio do fotograma do seu DCP para Flat (1.85:1) na aba \"DCP\"."
209 #: src/wx/hints_dialog.cc:123
211 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
212 "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
213 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
216 "Todo o seu conteúdo está em Scope (2.39:1) mas o do seu contentor DCP é Flat "
217 "(1.85:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras horizontais nas "
218 "extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir alterar o rácio do "
219 "fotograma do seu DCP para Scope (2.39:1) na aba \"DCP\"."
221 #: src/wx/config_dialog.cc:1397
222 msgid "Allow any DCP frame rate"
223 msgstr "Permitir qualquer cadência de fotogramas"
225 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
229 #: src/wx/subtitle_panel.cc:125
230 msgid "Appearance..."
231 msgstr "Aparência..."
233 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
237 #: src/wx/audio_dialog.cc:47 src/wx/audio_panel.cc:48
238 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:114
239 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
243 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
244 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
245 msgstr "Língua Audio (e.g. PT)"
247 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:332
250 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
252 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d inalterado."
254 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:335
257 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
260 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d com um "
263 #: src/wx/config_dialog.cc:210
264 msgid "Automatically analyse content audio"
265 msgstr "Analisar automaticamente o conteúdo audio"
267 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
271 #: src/wx/config_dialog.cc:1260
273 msgstr "Endereço CCO"
275 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
276 msgid "Blue chromaticity"
277 msgstr "Cromaticidade azul"
279 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
281 msgstr "Ficheiro negrito"
283 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
285 msgstr "Tipo de letra negrito"
287 #: src/wx/video_panel.cc:140
291 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
295 #: src/wx/subtitle_panel.cc:64
296 msgid "Burn subtitles into image"
297 msgstr "Gravar legendas directamente na imagem"
299 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
300 msgid "But I have to use fader"
301 msgstr "Mas eu tenho de usar o fader"
303 #: src/wx/config_dialog.cc:1249
305 msgstr "Endereços CC"
307 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:73
308 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
312 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
316 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
317 msgid "CPL annotation text"
318 msgstr "Texto anotação CPL"
320 #: src/wx/audio_panel.cc:78
324 #: src/wx/job_view.cc:47
328 #: src/wx/content_sub_panel.cc:49
329 msgid "Cannot reference this DCP. "
330 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
332 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:203
333 msgid "Certificate downloaded"
334 msgstr "Certificado transferido"
336 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
340 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
342 msgstr "Ganho do canal"
344 #: src/wx/audio_dialog.cc:81 src/wx/dcp_panel.cc:753
348 #: src/wx/config_dialog.cc:218
349 msgid "Check for testing updates on startup"
350 msgstr "Pesquisar por actualizações de teste no arranque"
352 #: src/wx/config_dialog.cc:214
353 msgid "Check for updates on startup"
354 msgstr "Pesquisar por actualizações no arranque"
356 #: src/wx/content_menu.cc:253
357 msgid "Choose a file"
358 msgstr "Seleccionar ficheiro"
360 #: src/wx/content_panel.cc:276
361 msgid "Choose a file or files"
362 msgstr "Seleccionar ficheiro(s)"
364 #: src/wx/content_menu.cc:248 src/wx/content_panel.cc:304
365 msgid "Choose a folder"
366 msgstr "Seleccionar pasta"
368 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
369 msgid "Choose a font"
370 msgstr "Seleccionar tipo de letra"
372 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
373 msgid "Choose a font file"
374 msgstr "Seleccionar um ficheiro de tipo de letra"
376 #: src/wx/config_dialog.cc:199
377 msgid "Cinema and screen database file"
378 msgstr "Ficheiro da base de dados de cinemas e ecrãs"
380 #: src/wx/content_widget.h:76
381 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
383 "Clique no botão para definir o mesmo valor para todo o conteúdo seleccionado."
385 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:33
389 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
390 msgid "Colour conversion"
391 msgstr "Conversão de cor"
393 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
394 #: src/wx/video_panel.cc:206
396 msgid "Colour|Custom"
399 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:50
403 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
404 #: src/wx/config_dialog.cc:1422
405 msgid "Config|Timing"
408 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:66
409 msgid "Contact email"
410 msgstr "Email de contacto"
412 #: src/wx/dcp_panel.cc:643
416 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:415 src/wx/audio_mapping_view.cc:417
417 #: src/wx/film_editor.cc:52
421 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
422 msgid "Content Properties"
423 msgstr "Propriedades do conteúdo"
425 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
427 msgstr "Tipo de conteúdo"
429 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:34
430 msgid "Content version"
431 msgstr "Versão do conteúdo"
433 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:53
437 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
439 msgstr "Copiar como nome"
441 #: src/wx/audio_dialog.cc:230
442 msgid "Could not analyse audio."
443 msgstr "Não foi possível analizar audio."
445 #: src/wx/film_viewer.cc:199
447 msgid "Could not get video for view (%s)"
448 msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
450 #: src/wx/content_menu.cc:329
452 msgid "Could not load KDM (%s)"
453 msgstr "Não foi possível carregar a KDM (%s)"
455 #: src/wx/config_dialog.cc:789 src/wx/config_dialog.cc:957
456 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:156
458 msgid "Could not read certificate file (%s)"
459 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
461 #: src/wx/config_dialog.cc:948
463 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
464 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro da chave (%s)"
466 #: src/wx/new_film_dialog.cc:41
467 msgid "Create in folder"
468 msgstr "Criar na pasta"
470 #: src/wx/config_dialog.cc:229
474 #: src/wx/video_panel.cc:100
478 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:446 src/wx/audio_mapping_view.cc:448
479 #: src/wx/film_editor.cc:54
483 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
484 msgid "DCP directory"
485 msgstr "Directório do DCP"
487 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:88 src/wx/wx_util.cc:100
488 #: src/wx/wx_util.cc:108
492 #: src/wx/audio_dialog.cc:135
493 msgid "DCP-o-matic audio"
494 msgstr "Audio do DCP-o-matic"
496 #: src/wx/config_dialog.cc:1424
497 msgid "Debug: decode"
498 msgstr "Depuração: descodificação"
500 #: src/wx/config_dialog.cc:1428
501 msgid "Debug: email sending"
502 msgstr "Depuração: envio de email"
504 #: src/wx/config_dialog.cc:1426
505 msgid "Debug: encode"
506 msgstr "Depuração: codificação"
508 #: src/wx/config_dialog.cc:1038
509 msgid "Decrypting DCPs"
510 msgstr "A desencriptar DCP"
512 #: src/wx/config_dialog.cc:435
513 msgid "Default DCP audio channels"
516 #: src/wx/config_dialog.cc:423
517 msgid "Default ISDCF name details"
518 msgstr "Detalhes padrão do nome ISDCF"
520 #: src/wx/config_dialog.cc:440
521 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
522 msgstr "Largura de banda JPEG2000 padrão"
524 #: src/wx/config_dialog.cc:449
525 msgid "Default audio delay"
526 msgstr "Atraso de audio padrão"
528 #: src/wx/config_dialog.cc:427
529 msgid "Default container"
530 msgstr "Contentor padrão"
532 #: src/wx/config_dialog.cc:431
533 msgid "Default content type"
534 msgstr "Tipo de conteúdo padrão"
536 #: src/wx/config_dialog.cc:415
537 msgid "Default directory for new films"
538 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
540 #: src/wx/config_dialog.cc:407
541 msgid "Default duration of still images"
542 msgstr "Duração padrão de imagens estáticas"
544 #: src/wx/config_dialog.cc:457
545 msgid "Default standard"
546 msgstr "Norma padrão"
548 #: src/wx/config_dialog.cc:389
552 #: src/wx/audio_panel.cc:82
556 #: src/wx/dcp_panel.cc:86 src/wx/job_view.cc:57
558 msgstr "Pormenores..."
560 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
561 msgid "Dolby / Doremi"
562 msgstr "Dolby / Doremi"
564 #: src/wx/content_panel.cc:97
566 msgstr "Mover para baixo"
568 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
572 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
573 msgid "Download certificate"
574 msgstr "Transferir certificado"
576 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
578 msgstr "Transferir..."
580 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:55
581 msgid "Downloading certificate"
582 msgstr "A transferir certificado"
584 #: src/wx/screens_panel.cc:61
585 msgid "Edit Cinema..."
586 msgstr "Editar Cinema..."
588 #: src/wx/screens_panel.cc:63
589 msgid "Edit Screen..."
590 msgstr "Editar ecrã..."
592 #: src/wx/screens_panel.cc:170
595 msgstr "Editar Cinema..."
597 #: src/wx/screens_panel.cc:232
600 msgstr "Editar ecrã..."
602 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:159 src/wx/config_dialog.cc:424
603 #: src/wx/dcp_panel.cc:133 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
604 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:85
608 #: src/wx/email_dialog.cc:28 src/wx/email_dialog.cc:30
609 msgid "Email address"
610 msgstr "Endereço de oemail"
612 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
613 msgid "Email addresses for KDM delivery"
614 msgstr "Endereços de email para envio de chaves KDM"
616 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
617 msgid "Encoding Servers"
618 msgstr "Servidores de codificação"
620 #: src/wx/dcp_panel.cc:120
624 #: src/wx/subtitle_view.cc:48
628 #: src/wx/config_dialog.cc:1419
632 #: src/wx/config_dialog.cc:716
636 #: src/wx/config_dialog.cc:1045
637 msgid "Export DCP decryption certificate..."
638 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
640 #: src/wx/config_dialog.cc:733
644 #: src/wx/config_dialog.cc:1129
645 msgid "FTP (for Dolby)"
646 msgstr "FTP (para Dolby)"
648 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
649 msgid "Facility (e.g. DLA)"
650 msgstr "Localização (e.g. DLA)"
652 #: src/wx/video_panel.cc:154
656 #: src/wx/video_panel.cc:159
660 #: src/wx/new_film_dialog.cc:38
662 msgstr "Nome do filme"
664 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
668 #: src/wx/config_dialog.cc:205
670 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
672 "Encontrar intensidade sonora integrada, pico real e variação de intensidade "
673 "sonora durante a análise de áudio"
675 #: src/wx/content_menu.cc:65
676 msgid "Find missing..."
677 msgstr "A procurar em falta..."
679 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
680 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
682 msgstr "Tipos de letra"
684 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
686 msgstr "Tipos de letra..."
688 #: src/wx/dcp_panel.cc:654
690 msgstr "Cadência de fotogramas"
692 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
694 msgstr "Cadência de fotogramas"
696 #: src/wx/about_dialog.cc:66
697 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
699 "Criação de DCP gratuita e aberta a partir de praticamente qualquer coisa."
701 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
705 #: src/wx/config_dialog.cc:1243
707 msgstr "Endereço de origem"
709 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:157
713 #: src/wx/timing_panel.cc:95
715 msgstr "Duração total"
717 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
721 #: src/wx/audio_panel.cc:66
725 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
726 msgid "Gain Calculator"
727 msgstr "Calculadora de ganho"
729 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
731 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
732 msgstr "Ganho para o canal de conteúdo %d no canal DCP %d"
734 #: src/wx/config_dialog.cc:1415 src/wx/content_properties_dialog.cc:71
738 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
739 msgid "Get from file..."
740 msgstr "Definir a partir de ficheiro..."
742 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
743 msgid "Green chromaticity"
744 msgstr "Cromaticidade verde"
746 #: src/wx/hints_dialog.cc:39
750 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
754 #: src/wx/server_dialog.cc:39
755 msgid "Host name or IP address"
756 msgstr "Nome de anfitrião ou endereço IP"
758 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
759 msgid "I want to play this back at fader"
760 msgstr "Quero reproduzir isto no fader"
762 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
766 #: src/wx/config_dialog.cc:1112
770 #: src/wx/config_dialog.cc:622
771 msgid "IP address / host name"
772 msgstr "Endereço IP / nome de anfitrião"
774 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
778 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
780 msgstr "Gama de entrada"
782 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
783 msgid "Input gamma correction"
784 msgstr "Correcção de gama de entrada"
786 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
788 msgstr "Potência de entrada"
790 #: src/wx/audio_dialog.cc:335
792 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
793 msgstr "Intensidade sonora integrada %.2f LUFS"
795 #: src/wx/config_dialog.cc:859
799 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
800 msgid "Intermediate common name"
801 msgstr "Nome comum intermédio"
803 #: src/wx/config_dialog.cc:497 src/wx/dcp_panel.cc:190
807 #: src/wx/config_dialog.cc:225
811 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
813 msgstr "Ficheiro de itálico"
815 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
817 msgstr "Tipo de letra itálico"
819 #: src/wx/dcp_panel.cc:678
820 msgid "JPEG2000 bandwidth"
821 msgstr "Largura de banda JPEG2000"
823 #: src/wx/content_menu.cc:64
827 #: src/wx/config_dialog.cc:1202
831 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:36
835 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
836 #: src/wx/kdm_dialog.cc:66
838 msgstr "Janela de tempo"
840 #: src/wx/timeline_dialog.cc:44
841 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
842 msgstr "Manter vídeo legendas em sequência"
844 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
848 #: src/wx/config_dialog.cc:1015
852 #: src/wx/subtitle_panel.cc:108
856 #: src/wx/config_dialog.cc:857
860 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
861 msgid "Leaf common name"
862 msgstr "Nome comum da folha"
864 #: src/wx/config_dialog.cc:725
865 msgid "Leaf private key"
866 msgstr "Chave privada da folha"
868 #: src/wx/video_panel.cc:105
872 #: src/wx/film_viewer.cc:68
877 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
881 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
882 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
883 msgstr "Achatar curva de entrada de gama a valores pequenos"
885 #: src/wx/config_dialog.cc:731
889 #: src/wx/config_dialog.cc:1409
893 #: src/wx/config_dialog.cc:1406
897 #: src/wx/audio_dialog.cc:344
899 msgid "Loudness range %.2f LU"
900 msgstr "Variação de intensidade sonora %.2f LU"
902 #: src/wx/content_panel.cc:505
906 #: src/wx/config_dialog.cc:1235
907 msgid "Mail password"
908 msgstr "Palavra-chave do Mail"
910 #: src/wx/config_dialog.cc:1231
911 msgid "Mail user name"
912 msgstr "Nome de utilizador do Mail"
914 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
915 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
916 msgstr "Gerar DKDM para DCP-o-matic"
918 #: src/wx/kdm_dialog.cc:44
922 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
923 msgid "Make certificate chain"
924 msgstr "Criar cadeia de certificados"
926 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:74
927 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
928 msgstr "Luminância masterizada (e.g. 14fl)"
930 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
934 #: src/wx/config_dialog.cc:1389
935 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
936 msgstr "Largura de banda JPEG2000 máxima"
938 #: src/wx/config_dialog.cc:444 src/wx/config_dialog.cc:1393
939 #: src/wx/dcp_panel.cc:682
943 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
946 msgstr "Contornar conteúdo"
948 #: src/wx/content_panel.cc:94
949 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
951 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto anterior do filme."
953 #: src/wx/content_panel.cc:98
954 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
956 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto posterior do "
959 #: src/wx/timing_panel.cc:92
960 msgid "Move to start of reel"
963 #: src/wx/video_panel.cc:374
964 msgid "Multiple content selected"
965 msgstr "Conteúdo múltiplo seleccionado"
967 #: src/wx/content_widget.h:67
968 msgid "Multiple values"
969 msgstr "Valores múltiplos"
971 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
973 msgstr "Os meus documentos"
975 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:49
976 msgid "My problem is"
977 msgstr "O meu problema é"
979 #: src/wx/content_panel.cc:509
981 msgstr "NECESSITA DE KDM:"
983 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:71 src/wx/screen_dialog.cc:67
987 #: src/wx/new_film_dialog.cc:36
991 #: src/wx/update_dialog.cc:38
992 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
993 msgstr "Novas versões do DCP-o-matic disponíveis."
995 #: src/wx/content_sub_panel.cc:47
996 msgid "No DCP selected."
997 msgstr "Nenhum DCP seleccionado."
999 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:330
1001 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1002 msgstr "Não será passado audio do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d."
1004 #: src/wx/content_panel.cc:323
1005 msgid "No content found in this folder."
1006 msgstr "Não foi encontrado conteúdo nesta pasta."
1008 #: src/wx/dcp_panel.cc:761 src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1009 #: src/wx/video_panel.cc:303
1013 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1015 msgstr "Ficheiro normal"
1017 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1019 msgstr "Tipo de letra normal"
1021 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:72
1025 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:156
1029 #: src/wx/config_dialog.cc:1401
1030 msgid "Only servers encode"
1031 msgstr "Apenas os servidores codificam"
1033 #: src/wx/config_dialog.cc:1434
1034 msgid "Open console window"
1035 msgstr "Abrir janela da consola"
1037 #: src/wx/content_panel.cc:102
1038 msgid "Open the timeline for the film."
1039 msgstr "Abrir linha de tempo do filme."
1041 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1042 msgid "Organisation"
1043 msgstr "Organização"
1045 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1046 msgid "Organisational unit"
1047 msgstr "Unidade organizacional"
1049 #: src/wx/screen_dialog.cc:97
1050 msgid "Other trusted devices"
1051 msgstr "Outros dispositivos confiáveis"
1053 #: src/wx/config_dialog.cc:1219
1054 msgid "Outgoing mail server"
1055 msgstr "Servidor de envio de email"
1057 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:37
1061 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:41
1062 msgid "Outline colour"
1063 msgstr "Cor do contorno"
1065 #: src/wx/film_viewer.cc:67
1066 msgid "Outline content"
1067 msgstr "Contornar conteúdo"
1069 #: src/wx/kdm_dialog.cc:80 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1073 #: src/wx/config_dialog.cc:1124
1075 msgstr "Palavra passe"
1077 #: src/wx/job_view.cc:52 src/wx/job_view.cc:132
1081 #: src/wx/audio_dialog.cc:99
1085 #: src/wx/audio_panel.cc:324
1087 msgid "Peak: %.2fdB"
1088 msgstr "Pico: %.2fdB"
1090 #: src/wx/audio_panel.cc:326 src/wx/audio_panel.cc:329
1091 msgid "Peak: unknown"
1092 msgstr "Pico: desconhecido"
1094 #: src/wx/film_viewer.cc:75
1098 #: src/wx/timing_panel.cc:110
1100 msgstr "Duração da reprodução"
1102 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:102
1104 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1105 "about the problem."
1107 "Por favor introduza um endereço de email para que o possamos contactar com "
1108 "quaisquer questões sobre o problema."
1110 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1111 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1112 msgstr "Aguarde por favor: Audio em análise..."
1114 #: src/wx/timing_panel.cc:89
1118 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1120 msgstr "Pré-lançamento"
1122 #: src/wx/dcp_panel.cc:759
1124 msgstr "Processador"
1126 #: src/wx/content_menu.cc:66
1127 msgid "Properties..."
1128 msgstr "Propriedades..."
1130 #: src/wx/config_dialog.cc:1108
1134 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1135 msgid "RGB to XYZ conversion"
1136 msgstr "Conversão de RGB para XYZ"
1138 #: src/wx/audio_dialog.cc:100
1142 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1144 msgstr "Gerar aleatóriamente"
1146 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1147 msgid "Rating (e.g. 15)"
1148 msgstr "Classificação (e.g. M/14)"
1150 #: src/wx/content_menu.cc:67
1151 msgid "Re-examine..."
1152 msgstr "Reexaminar..."
1154 #: src/wx/config_dialog.cc:738
1155 msgid "Re-make certificates and key..."
1156 msgstr "Recriar certificados e chave..."
1158 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1162 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1166 #: src/wx/screen_dialog.cc:84
1167 msgid "Recipient certificate"
1168 msgstr "Certificado do destinatário"
1170 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1172 msgstr "Banda vermelha"
1174 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1175 msgid "Red chromaticity"
1176 msgstr "Cromaticidade vermelho"
1178 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1183 #: src/wx/dcp_panel.cc:144
1185 msgstr "Duração da bobina"
1187 #: src/wx/dcp_panel.cc:139
1191 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1192 #: src/wx/dcp_panel.cc:185
1195 msgstr "Personalizado"
1197 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:56
1198 #: src/wx/video_panel.cc:82
1199 msgid "Refer to existing DCP"
1200 msgstr "Referido no DCP presente"
1202 #: src/wx/config_dialog.cc:714 src/wx/content_menu.cc:70
1203 #: src/wx/content_panel.cc:89 src/wx/editable_list.h:88
1207 #: src/wx/screens_panel.cc:65
1208 msgid "Remove Cinema"
1209 msgstr "Remover Cinema"
1211 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1212 msgid "Remove Screen"
1213 msgstr "Remover Ecrã"
1215 #: src/wx/content_panel.cc:90
1216 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1217 msgstr "Remover o fragmento de conteúdo seleccionado do filme."
1219 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1223 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1224 msgid "Repeat Content"
1225 msgstr "Repetir Conteúdo"
1227 #: src/wx/content_menu.cc:63
1231 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:33
1232 msgid "Report A Problem"
1233 msgstr "Reportar Um Problema"
1235 #: src/wx/config_dialog.cc:1267
1236 msgid "Reset to default subject and text"
1237 msgstr "Repor assunto e texto padrão"
1239 #: src/wx/dcp_panel.cc:672
1243 #: src/wx/job_view.cc:135
1247 #: src/wx/video_panel.cc:116
1251 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:338
1252 msgid "Right click to change gain."
1253 msgstr "Clique direito para alterar o ganho."
1255 #: src/wx/film_viewer.cc:69
1260 #: src/wx/config_dialog.cc:855
1264 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1265 msgid "Root common name"
1266 msgstr "Nome comum da Raiz"
1268 #: src/wx/config_dialog.cc:1128
1269 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1270 msgstr "SCP (para AAM e Doremi)"
1272 #: src/wx/config_dialog.cc:496 src/wx/dcp_panel.cc:189
1276 #: src/wx/audio_dialog.cc:305
1278 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1279 msgstr "Pico de amostra é %.2fdB em %s"
1281 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1282 msgid "Save to KDM creator tool's list"
1285 #: src/wx/video_panel.cc:164
1287 msgstr "Redimensionar para"
1289 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54
1293 #: src/wx/config_dialog.cc:618
1294 msgid "Search network for servers"
1295 msgstr "Procurar servidores na rede"
1297 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1298 msgid "Select CPL XML file"
1299 msgstr "Seleccionar ficheiro XML da CPL"
1301 #: src/wx/config_dialog.cc:773 src/wx/config_dialog.cc:820
1302 #: src/wx/config_dialog.cc:1054 src/wx/screen_dialog.cc:163
1303 msgid "Select Certificate File"
1304 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
1306 #: src/wx/content_menu.cc:323
1308 msgstr "Seleccionar KDM"
1310 #: src/wx/config_dialog.cc:940 src/wx/config_dialog.cc:974
1311 msgid "Select Key File"
1312 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
1314 #: src/wx/screen_dialog.cc:48
1315 msgid "Select certificate file"
1316 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
1318 #: src/wx/config_dialog.cc:200
1319 msgid "Select cinema and screen database file"
1320 msgstr "Seleccionar ficheiro da base de dados de cinemas e ecrãs"
1322 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:59
1323 msgid "Send by email"
1324 msgstr "Enviar por email"
1326 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:61
1328 msgstr "Enviar registos"
1330 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:43
1331 msgid "Serial number"
1332 msgstr "Número de série"
1334 #: src/wx/server_dialog.cc:29
1338 #: src/wx/config_dialog.cc:605
1342 #: src/wx/timecode.cc:63 src/wx/timing_panel.cc:119
1346 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1347 msgid "Set from file..."
1348 msgstr "Definir de ficheiro..."
1350 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1351 msgid "Set from system font..."
1352 msgstr "Definir de fonte do sistema..."
1354 #: src/wx/config_dialog.cc:161
1355 msgid "Set language"
1356 msgstr "Definir Língua"
1358 #: src/wx/dcp_panel.cc:768
1359 msgid "Show audio..."
1360 msgstr "Mostrar audio..."
1362 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1363 msgid "Show graph of audio levels..."
1364 msgstr "Mostrar gráfico de níveis de audio..."
1366 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1370 #: src/wx/config_dialog.cc:1030
1371 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1372 msgstr "Assinar DCP e KDM"
1374 #: src/wx/dcp_panel.cc:182
1376 msgstr "Bobina única"
1378 #: src/wx/audio_dialog.cc:110
1382 #: src/wx/timeline_dialog.cc:42
1386 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1387 msgid "Split by video content"
1388 msgstr "Dividir por conteúdo de vídeo"
1390 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1391 msgid "Stable version "
1392 msgstr "Versão estável"
1394 #: src/wx/dcp_panel.cc:155
1398 #: src/wx/subtitle_view.cc:40
1402 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1403 msgid "Start of reel"
1406 #: src/wx/subtitle_panel.cc:113
1410 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1411 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1412 msgstr "Estúdio (e.g. Cine-Clube de Avanca)"
1414 #: src/wx/config_dialog.cc:1239
1418 #: src/wx/subtitle_view.cc:56
1422 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
1423 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1424 msgstr "Língua da Legenda (e.g. EN)"
1426 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:30
1427 msgid "Subtitle appearance"
1428 msgstr "Aparência da legenda"
1430 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:31
1431 msgid "Subtitle colours"
1432 msgstr "Cores da legenda"
1434 #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_view.cc:33
1435 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1439 #: src/wx/about_dialog.cc:260
1440 msgid "Supported by"
1441 msgstr "Apoiado por "
1443 #: src/wx/config_dialog.cc:1091
1447 #: src/wx/config_dialog.cc:1116
1449 msgstr "Caminho de destino"
1451 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
1452 msgid "Temp version"
1453 msgstr "Versão temporária"
1455 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1456 msgid "Territory (e.g. UK)"
1457 msgstr "Território (e.g. PT)"
1459 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1460 msgid "Test version "
1461 msgstr "Versão de teste"
1463 #: src/wx/about_dialog.cc:314
1465 msgstr "Testado por"
1467 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:105
1468 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1471 #: src/wx/content_menu.cc:309
1473 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1474 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1477 "Os ficheiros de conteúdo especificados não são os mesmos que estão em falta. "
1478 "Tente novamente com os ficheiros correctos ou remova o conteúdo em falta."
1480 #: src/wx/hints_dialog.cc:198
1481 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1482 msgstr "Não há sugestões: Tudo parece bem!"
1484 #: src/wx/film_viewer.cc:159
1485 msgid "There is not enough free memory to do that."
1486 msgstr "Não há memória livre para executar essa acção."
1488 #: src/wx/config_dialog.cc:781
1490 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1491 "certificate. Only the first certificate will be used."
1494 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1495 msgid "This is not a valid CPL file"
1496 msgstr "Este não é um ficheiro CPL válido"
1498 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1500 msgstr "Linhas de execução"
1502 #: src/wx/config_dialog.cc:194
1503 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1504 msgstr "Linhas de execução a usar para codificação neste anfitrião"
1506 #: src/wx/config_dialog.cc:698 src/wx/screen_dialog.cc:101
1508 msgstr "Impressão digital"
1510 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1514 #: src/wx/timeline_dialog.cc:35
1516 msgstr "Linha de tempo"
1518 #: src/wx/content_panel.cc:101
1520 msgstr "Linha de tempo..."
1522 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1523 #: src/wx/timing_panel.cc:49
1524 msgid "Timing|Timing"
1527 #: src/wx/video_panel.cc:129
1531 #: src/wx/about_dialog.cc:127
1532 msgid "Translated by"
1533 msgstr "Traduzido por"
1535 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1536 msgid "Trim after current position"
1537 msgstr "Aparar após a posição actual"
1539 #: src/wx/timing_panel.cc:104
1540 msgid "Trim from end"
1541 msgstr "Aparar do fim"
1543 #: src/wx/timing_panel.cc:98
1544 msgid "Trim from start"
1545 msgstr "Aparar do início"
1547 #: src/wx/timing_panel.cc:101
1548 msgid "Trim up to current position"
1549 msgstr "Aparar até à posição actual"
1551 #: src/wx/audio_dialog.cc:321
1553 msgid "True peak is %.2fdB"
1554 msgstr "Pico real é %.2fdB"
1556 #: src/wx/audio_dialog.cc:93 src/wx/config_dialog.cc:690
1557 #: src/wx/video_panel.cc:86
1561 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1565 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1566 msgid "UTC offset (time zone)"
1569 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1573 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1577 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1581 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1585 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1589 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1593 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1597 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1601 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1605 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1609 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1613 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1617 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1621 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1625 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1629 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1633 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1637 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1641 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1645 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1649 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1653 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1657 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1661 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1665 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1669 #: src/wx/content_panel.cc:93
1671 msgstr "Mover para cima"
1673 #: src/wx/update_dialog.cc:29
1677 #: src/wx/dcp_panel.cc:160
1678 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1679 msgstr "Carregar DCP para TMS após a criação"
1681 #: src/wx/dcp_panel.cc:81
1682 msgid "Use ISDCF name"
1683 msgstr "Usar nome ISDCF"
1685 #: src/wx/dcp_panel.cc:662
1687 msgstr "Utilizar o melhor"
1689 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
1691 msgstr "Utilizar predefinição"
1693 #: src/wx/subtitle_panel.cc:60
1694 msgid "Use subtitles"
1695 msgstr "Usar legendas"
1697 #: src/wx/config_dialog.cc:1120
1699 msgstr "Nome de utilizador"
1701 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:113
1702 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
1703 #: src/wx/video_panel.cc:75
1707 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:35
1708 msgid "Video Waveform"
1709 msgstr "Forma de onda de vídeo"
1711 #: src/wx/timing_panel.cc:115
1712 msgid "Video frame rate"
1713 msgstr "Cadência de fotogramas de vídeo"
1715 #: src/wx/subtitle_panel.cc:121
1719 #: src/wx/config_dialog.cc:1417
1723 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1725 msgstr "Ponto de branco"
1727 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1728 msgid "White point adjustment"
1729 msgstr "Ajustar ponto de branco"
1731 #: src/wx/about_dialog.cc:133
1732 msgid "With help from"
1733 msgstr "Com a ajuda de "
1735 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:46 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
1737 msgstr "Escrever em"
1739 #: src/wx/about_dialog.cc:97
1741 msgstr "Escrito por"
1743 #: src/wx/subtitle_panel.cc:69
1745 msgstr "Alinhamento de X"
1747 #: src/wx/subtitle_panel.cc:89
1749 msgstr "Escala de X"
1751 #: src/wx/subtitle_panel.cc:79
1753 msgstr "Alinhamento de Y"
1755 #: src/wx/subtitle_panel.cc:99
1757 msgstr "Escala de Y"
1759 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1760 msgid "YUV to RGB conversion"
1761 msgstr "Conversão de YUV para RGB"
1763 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1764 msgid "YUV to RGB matrix"
1765 msgstr "Matriz de YUV para RGB"
1767 #: src/wx/hints_dialog.cc:147
1769 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1770 "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1772 "Tem configurado um DCP Interop com uma cadência de fotogramas que não é "
1773 "oficialmente suportada. É aconselhável a criação de um DCP SMPTE."
1775 #: src/wx/hints_dialog.cc:173
1777 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
1778 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1780 "Está a utilizar conteúdo 3D mas o seu DCP está definido como 2D. Altere o "
1781 "DCP para 3D se desejar reproduzi-lo num sistema 3D (e.g. Real-D, MasterImage "
1784 #: src/wx/hints_dialog.cc:160
1787 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1788 "join them to ensure smooth joins between the files."
1790 "Tem %d ficheiros que aparentar ser ficheiros VOB de um DVD. Deve uni-las "
1791 "para garantir transições suaves entre ficheiros."
1793 #: src/wx/hints_dialog.cc:99
1795 "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
1796 "likely to cause problems on playback."
1798 "Especificou um ficheiro de tipo de letra que tem mais de 640kB. É provável "
1799 "que crie problemas na reprodução."
1801 #: src/wx/hints_dialog.cc:135
1804 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1805 "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1807 "A cadência de fotogramas (%d fps) pode causar problemas em alguns "
1808 "(principalmente mais antigos) projectores. Use 24 ou 48 fotogramas por "
1809 "segundo para ficar seguro."
1811 #: src/wx/hints_dialog.cc:104
1813 "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
1816 "O seu DCP tem menos de 6 canais de audio. Isto pode causar problemas em "
1817 "alguns projectores."
1819 #: src/wx/hints_dialog.cc:189
1821 "Your audio level is very close to clipping. You should reduce the gain of "
1822 "your audio content."
1825 #: src/wx/hints_dialog.cc:185
1827 "Your audio level is very high. You should reduce the gain of your audio "
1831 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
1835 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1836 #: src/wx/timing_panel.cc:81
1840 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1841 #: src/wx/timing_panel.cc:59
1845 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1846 #: src/wx/timing_panel.cc:67
1850 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1851 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:453
1855 #: src/wx/config_dialog.cc:1224
1859 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1860 #: src/wx/config_dialog.cc:411 src/wx/timing_panel.cc:74
1864 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1868 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
1872 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:44
1876 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1880 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
1885 #~ msgstr "Nome do ficheiro"
1887 #~ msgid "Server serial number"
1888 #~ msgstr "Número de série do servidor"
1891 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
1892 #~ "cause problems on playback."
1894 #~ "O seu DCP tem um número ímpar de canais de audio. É provável que crie "
1895 #~ "problemas na reprodução."
1898 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
1901 #~ "O seu DCP não tem canais de audio. É provável que crie problemas na "
1908 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
1909 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
1912 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
1913 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
1916 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
1917 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
1925 #~ msgid "Fetching..."
1926 #~ msgstr "Em busca..."
1928 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
1929 #~ msgstr "Formato inesperado de ficheiro de certificado"
1931 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
1932 #~ msgstr "Os números de série da Doremi devem ter 6 dígitos"
1938 #~ msgstr "imagem estática"
1940 #~ msgid "subtitles"
1941 #~ msgstr "legendas"
1946 #~ msgid "Certificate"
1947 #~ msgstr "Certificado"
1949 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
1950 #~ msgstr "Seleccionar para receber actualizações de teste bem como estáveis"
1953 #~ msgstr "Copiar..."
1955 #~ msgid "Load from file..."
1956 #~ msgstr "Carregar de ficheiro..."
1961 #~ msgid "Server manufacturer"
1962 #~ msgstr "Fabricante do servidor"
1965 #~ msgstr "Desconhecido"
1967 #~ msgid "Use all servers"
1968 #~ msgstr "Utilizar todos os servidores"
1970 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1971 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"