1 # Igor V <iva_co@ukr.net>, 2015. #zanata
4 "Project-Id-Version: \n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2016-12-16 16:15+0000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2016-09-26 13:33+0300\n"
8 "Last-Translator: Igor Voytovich <i.voyt@dualvfilms.com>\n"
9 "Language-Team: Russian\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
16 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
18 #: src/wx/subtitle_panel.cc:73 src/wx/subtitle_panel.cc:83
19 #: src/wx/subtitle_panel.cc:93 src/wx/subtitle_panel.cc:103
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:113
24 #: src/wx/about_dialog.cc:83
26 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
27 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
29 "© 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
30 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
32 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:42 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
36 #: src/wx/config_dialog.cc:188
37 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
38 msgstr "(перезапустите программу для изменения языка)"
40 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
44 #: src/wx/wx_util.cc:377
45 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
46 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
48 #: src/wx/wx_util.cc:369
52 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
56 #: src/wx/video_panel.cc:234
60 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
61 msgid "2D version of content available in 3D"
62 msgstr "2D версия контента, доступного в 3D"
64 #: src/wx/dcp_panel.cc:712
68 #: src/wx/dcp_panel.cc:670 src/wx/video_panel.cc:235
72 #: src/wx/video_panel.cc:238
74 msgstr "3D альтернатива"
76 #: src/wx/video_panel.cc:239
78 msgstr "3D только левый"
80 #: src/wx/video_panel.cc:236
82 msgstr "3D левый/правый"
84 #: src/wx/video_panel.cc:240
86 msgstr "3D только правый"
88 #: src/wx/video_panel.cc:237
92 #: src/wx/wx_util.cc:371
94 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
96 #: src/wx/dcp_panel.cc:713
100 #: src/wx/wx_util.cc:373
104 #: src/wx/wx_util.cc:375
105 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
106 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
108 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:54
109 msgid "<b>New colour</b>"
110 msgstr "<b>Новый цвет</b>"
112 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:51
113 msgid "<b>Original colour</b>"
114 msgstr "<b>Исходный цвет</b>"
116 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
118 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:75
120 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
121 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
123 "<i>Введите правильный email, иначе автор не сможет связаться с вами в случае "
124 "возникновения ошибки.</i>"
126 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
128 #: src/wx/timing_panel.cc:132
130 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
133 "<i>Изменяйте это только в том случае, если была неверно определена частота "
134 "кадров контента.</i>"
136 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
140 #: src/wx/update_dialog.cc:36
141 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
142 msgstr "Доступна новая версия DCP-o-matic."
144 #: src/wx/about_dialog.cc:35
145 msgid "About DCP-o-matic"
148 #: src/wx/screens_panel.cc:150
150 msgstr "Добавить кинотеатр"
152 #: src/wx/screens_panel.cc:57
153 msgid "Add Cinema..."
154 msgstr "Добавить кинотеатр..."
156 #: src/wx/content_menu.cc:77
158 msgstr "Добавить KDM..."
160 #: src/wx/content_menu.cc:78
162 msgstr "Добавить OV..."
164 #: src/wx/screens_panel.cc:206
166 msgstr "Добавить экран"
168 #: src/wx/screens_panel.cc:63
169 msgid "Add Screen..."
170 msgstr "Добавить экран..."
172 #: src/wx/content_panel.cc:86
174 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
176 msgstr "Добавить папку последовательности изображений или DCP."
178 #: src/wx/content_panel.cc:81
179 msgid "Add file(s)..."
180 msgstr "Добавить файл(ы)..."
182 #: src/wx/content_panel.cc:85
183 msgid "Add folder..."
184 msgstr "Добавить папку..."
186 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
187 msgid "Add image sequence"
188 msgstr "Добавить последовательность изображений"
190 #: src/wx/content_panel.cc:82
191 msgid "Add video, image or sound files to the film."
192 msgstr "Добавить видео, изображение или звук в проект."
194 #: src/wx/config_dialog.cc:727 src/wx/editable_list.h:74
198 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1288
202 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
203 msgid "Adjust white point to"
204 msgstr "Отрегулировать белую точку по"
206 #: src/wx/config_dialog.cc:1447
207 msgid "Allow any DCP frame rate"
208 msgstr "Разрешить любую частоту кадров DCP"
210 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
214 #: src/wx/kdm_dialog.cc:201
215 msgid "An unknown exception occurred."
216 msgstr "Произошла неизвестная ошибка."
218 #: src/wx/subtitle_panel.cc:135
219 msgid "Appearance..."
220 msgstr "Внешний вид..."
222 #: src/wx/job_view.cc:133
223 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
226 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
228 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
232 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
236 #: src/wx/audio_dialog.cc:49 src/wx/audio_panel.cc:48
237 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
238 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
242 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
243 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
244 msgstr "Язык аудио (напр. RU)"
246 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:342
249 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
251 "Аудио будет переведено из канала %d контента в канал %d DCP без изменений."
253 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
256 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
259 "Аудио будет переведено из канала %d контента в канал %d DCP с усилением "
262 #: src/wx/config_dialog.cc:212
263 msgid "Automatically analyse content audio"
264 msgstr "Автоматически анализировать аудио-контент"
266 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
270 #: src/wx/config_dialog.cc:1299
272 msgstr "Скрытая копия"
274 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
275 msgid "Blue chromaticity"
276 msgstr "Синяя цветность"
278 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
280 msgstr "Файл жирного шрифта"
282 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
284 msgstr "Жирный шрифт"
286 #: src/wx/video_panel.cc:140
290 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
294 #: src/wx/subtitle_panel.cc:64
295 msgid "Burn subtitles into image"
296 msgstr "Вшить субтитры в изображение"
298 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
299 msgid "But I have to use fader"
300 msgstr "Но я должен использовать микшер"
302 #: src/wx/config_dialog.cc:1289
306 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:85
307 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
311 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
315 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
316 msgid "CPL annotation text"
317 msgstr "CPL аннотация"
319 #: src/wx/kdm_dialog.cc:197
320 msgid "CPL's content is not encrypted."
321 msgstr "Содержание CPL-файла не зашифровано."
323 #: src/wx/audio_panel.cc:78
325 msgstr "Просчитать..."
327 #: src/wx/job_view.cc:57
331 #: src/wx/content_sub_panel.cc:64
332 msgid "Cannot reference this DCP. "
333 msgstr "Не удается сделать ссылку на этот DCP. "
335 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
336 msgid "Certificate downloaded"
337 msgstr "Сертификат загружен"
339 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
343 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
345 msgstr "Усиление канала"
347 #: src/wx/audio_dialog.cc:90 src/wx/dcp_panel.cc:744
351 #: src/wx/config_dialog.cc:220
352 msgid "Check for testing updates on startup"
353 msgstr "Проверять тестовые обновления при запуске"
355 #: src/wx/config_dialog.cc:216
356 msgid "Check for updates on startup"
357 msgstr "Проверять обновления при запуске"
359 #: src/wx/content_menu.cc:80
360 msgid "Choose CPL..."
363 #: src/wx/content_menu.cc:296
364 msgid "Choose a file"
365 msgstr "Выбрать файл"
367 #: src/wx/content_panel.cc:276
368 msgid "Choose a file or files"
369 msgstr "Выбрать файл или файлы"
371 #: src/wx/content_menu.cc:291 src/wx/content_panel.cc:304
372 msgid "Choose a folder"
373 msgstr "Выбрать папку"
375 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
376 msgid "Choose a font"
377 msgstr "Выбрать шрифт"
379 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
380 msgid "Choose a font file"
381 msgstr "Выбрать файл шрифта"
383 #: src/wx/config_dialog.cc:201
384 msgid "Cinema and screen database file"
385 msgstr "Файл БД кинотеатров и экранов"
387 #: src/wx/content_widget.h:76
388 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
390 "Нажмите кнопку, чтобы применить одинаковые значения ко всему выделенному "
393 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:49
397 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
398 msgid "Colour conversion"
399 msgstr "Преобразование цвета"
401 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
402 #: src/wx/video_panel.cc:206
403 msgid "Colour|Custom"
404 msgstr "Пользовательское"
406 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
410 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
411 #: src/wx/config_dialog.cc:1495
412 msgid "Config|Timing"
415 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
417 msgid "Confirm KDM email"
420 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
424 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:437 src/wx/audio_mapping_view.cc:439
425 #: src/wx/film_editor.cc:54
429 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
430 msgid "Content Properties"
431 msgstr "Свойства контента"
433 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
435 msgstr "Тип контента"
437 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:34
438 msgid "Content version"
439 msgstr "Версия контента"
441 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
445 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
447 msgstr "Копировать в название"
449 #: src/wx/audio_dialog.cc:247
450 msgid "Could not analyse audio."
451 msgstr "Не удалось проанализировать аудио."
453 #: src/wx/film_viewer.cc:203
455 msgid "Could not get video for view (%s)"
456 msgstr "Не удалось вывести предпросмотр видео (%s)"
458 #: src/wx/content_menu.cc:372
460 msgid "Could not load KDM (%s)"
461 msgstr "Не удалось загрузить KDM (%s)"
463 #: src/wx/config_dialog.cc:805 src/wx/config_dialog.cc:973
464 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:158
466 msgid "Could not read certificate file (%s)"
467 msgstr "Не удалось прочитать файл сертификата (%s)"
469 #: src/wx/config_dialog.cc:964
471 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
472 msgstr "Не удалось прочитать файл ключа; файл слишком длинный (%s)"
474 #: src/wx/new_film_dialog.cc:42
475 msgid "Create in folder"
476 msgstr "Создать в папке"
478 #: src/wx/config_dialog.cc:231
482 #: src/wx/video_panel.cc:100
484 msgstr "Кадрирование"
486 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:472 src/wx/audio_mapping_view.cc:474
487 #: src/wx/film_editor.cc:56
491 #: src/wx/config_dialog.cc:1468
492 msgid "DCP asset filename format"
493 msgstr "Формат именования данных DCP"
495 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
496 msgid "DCP directory"
499 #: src/wx/config_dialog.cc:1456
500 msgid "DCP metadata filename format"
501 msgstr "Формат именования метаданных DCP"
503 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:90 src/wx/wx_util.cc:102
504 #: src/wx/wx_util.cc:110
508 #: src/wx/audio_dialog.cc:148
509 msgid "DCP-o-matic audio"
510 msgstr "Аудио DCP-o-matic"
512 #: src/wx/config_dialog.cc:1497
513 msgid "Debug: decode"
514 msgstr "Отладка: декодирование"
516 #: src/wx/config_dialog.cc:1501
517 msgid "Debug: email sending"
518 msgstr "Отладка: отправка email"
520 #: src/wx/config_dialog.cc:1499
521 msgid "Debug: encode"
522 msgstr "Отладка: кодирование"
524 #: src/wx/config_dialog.cc:1054
525 msgid "Decrypting DCPs"
526 msgstr "Расшифровка DCP"
528 #: src/wx/config_dialog.cc:437
529 msgid "Default DCP audio channels"
530 msgstr "Аудиоканалы DCP по умолчанию"
532 #: src/wx/config_dialog.cc:425
533 msgid "Default ISDCF name details"
534 msgstr "Стандартные поля ISDCF (Inter-Society Digital Cinema Forum)"
536 #: src/wx/config_dialog.cc:442
537 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
538 msgstr "Стандартная пропускная способность JPEG2000"
540 #: src/wx/config_dialog.cc:463
542 msgid "Default KDM directory"
543 msgstr "Стандартный издатель"
545 #: src/wx/config_dialog.cc:451
546 msgid "Default audio delay"
547 msgstr "Стандартная задержка аудио"
549 #: src/wx/config_dialog.cc:429
550 msgid "Default container"
551 msgstr "Стандартный формат кадра"
553 #: src/wx/config_dialog.cc:433
554 msgid "Default content type"
555 msgstr "Стандартный тип контента"
557 #: src/wx/config_dialog.cc:417
558 msgid "Default directory for new films"
559 msgstr "Стандартная папка для новых проектов"
561 #: src/wx/config_dialog.cc:409
562 msgid "Default duration of still images"
563 msgstr "Стандартная длительность статичного изображения"
565 #: src/wx/config_dialog.cc:459
566 msgid "Default standard"
567 msgstr "Стандарт по умолчанию"
569 #: src/wx/config_dialog.cc:391
573 #: src/wx/audio_panel.cc:82
577 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:61
581 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
582 msgid "Dolby / Doremi"
583 msgstr "Dolby / Doremi"
585 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42
587 msgid "Don't ask this again"
588 msgstr "Больше не показывать подсказки"
590 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:50
592 msgid "Don't send emails"
593 msgstr "Отправить по email"
595 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
596 msgid "Don't show hints again"
597 msgstr "Больше не показывать подсказки"
599 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
603 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
604 msgid "Download certificate"
605 msgstr "Скачать сертификат"
607 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
611 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
612 msgid "Downloading certificate"
613 msgstr "Скачивание сертификата"
615 #: src/wx/content_panel.cc:93
619 #: src/wx/screens_panel.cc:59
620 msgid "Edit Cinema..."
621 msgstr "Редактировать кинотеатр..."
623 #: src/wx/screens_panel.cc:65
624 msgid "Edit Screen..."
625 msgstr "Редактировать экран..."
627 #: src/wx/screens_panel.cc:170
629 msgstr "Редактировать кинотеатр"
631 #: src/wx/screens_panel.cc:246
633 msgstr "Редактировать экран"
635 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168 src/wx/config_dialog.cc:426
636 #: src/wx/dcp_panel.cc:134 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
637 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:77
639 msgstr "Редактировать..."
641 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:54
644 msgstr "Без эффектов"
646 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:59
647 msgid "Effect colour"
650 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
651 msgid "Email address"
652 msgstr "E-mail адрес"
654 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
655 msgid "Email addresses for KDM delivery"
656 msgstr "Email адреса для доставки ключей (KDM)"
658 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
659 msgid "Encoding Servers"
660 msgstr "Сервера кодирования"
662 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
664 msgstr "Зашифрованный"
666 #: src/wx/subtitle_view.cc:48
670 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:107
672 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
675 #: src/wx/config_dialog.cc:1492
679 #: src/wx/config_dialog.cc:731
683 #: src/wx/config_dialog.cc:1061
685 "Export DCP decryption\n"
687 msgstr "Экспортировать сертификат расшифровки DCP..."
689 #: src/wx/config_dialog.cc:1063
691 "Export DCP decryption\n"
693 msgstr "Экспортировать цепочку расшифровки DCP..."
695 #: src/wx/config_dialog.cc:748
699 #: src/wx/config_dialog.cc:1169
700 msgid "FTP (for Dolby)"
701 msgstr "FTP (для Dolby)"
703 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
704 msgid "Facility (e.g. DLA)"
705 msgstr "Предприятие (напр. DLA)"
707 #: src/wx/video_panel.cc:154
709 msgstr "Постепенное появление"
711 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:69
713 msgstr "Время постепенного появления"
715 #: src/wx/video_panel.cc:159
717 msgstr "Постепенное затухание"
719 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:74
720 msgid "Fade out time"
721 msgstr "Время постепенного затухания"
723 #: src/wx/kdm_dialog.cc:132
724 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
727 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:51
728 msgid "Filename format"
729 msgstr "Формат названия файла"
731 #: src/wx/new_film_dialog.cc:39
733 msgstr "Название проекта"
735 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
739 #: src/wx/config_dialog.cc:207
741 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
743 "Искать интегрированную громкость, истинный пик и диапазон громкости при "
746 #: src/wx/content_menu.cc:73
747 msgid "Find missing..."
748 msgstr "Найти отсутствующее..."
750 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
751 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
755 #: src/wx/subtitle_panel.cc:133
759 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
761 msgstr "Частота Кадров"
763 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
765 msgstr "Частота кадров"
767 #: src/wx/about_dialog.cc:66
768 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
770 "Свободное ПО с открытым исходным кодом\n"
771 "для создания DCP практически из чего угодно."
773 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
777 #: src/wx/config_dialog.cc:1283
781 #: src/wx/new_film_dialog.cc:57
782 msgid "From template"
785 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
789 #: src/wx/timing_panel.cc:96
791 msgstr "Полная длительность"
793 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
797 #: src/wx/audio_panel.cc:66
801 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
802 msgid "Gain Calculator"
803 msgstr "Калькулятор усиления"
805 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
807 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
808 msgstr "Усиление для канала %d контента в канале %d DCP"
810 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
814 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
816 msgid "Gamma, linearised for small values"
817 msgstr "Выровнять входную гамму для малых значений"
819 #: src/wx/config_dialog.cc:1488 src/wx/content_properties_dialog.cc:70
823 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
824 msgid "Get from file..."
825 msgstr "Выбрать из файла..."
827 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
831 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
832 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
836 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
838 msgstr "Перейти к кадру"
840 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
841 msgid "Go to timecode"
842 msgstr "Перейти к таймкоду"
844 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
845 msgid "Green chromaticity"
846 msgstr "Зеленая цветность"
848 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
852 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
856 #: src/wx/server_dialog.cc:40
857 msgid "Host name or IP address"
858 msgstr "Имя хоста или IP адрес"
860 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
861 msgid "I want to play this back at fader"
862 msgstr "Я хочу воспроизвести это в микшере"
864 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
868 #: src/wx/config_dialog.cc:1152
872 #: src/wx/config_dialog.cc:638
873 msgid "IP address / host name"
874 msgstr "IP адрес / имя хоста"
876 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
880 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
881 msgid "Image X position"
882 msgstr "Горизонтальное положение изображения"
884 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
886 msgstr "Входная гамма"
888 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
889 msgid "Input gamma correction"
890 msgstr "Коррекция входной гаммы"
892 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
894 msgstr "Входная мощность"
896 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
897 msgid "Input transfer function"
900 #: src/wx/audio_dialog.cc:351
902 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
903 msgstr "Интегрированная громкость %.2f LUFS"
905 #: src/wx/config_dialog.cc:875
907 msgstr "Intermediate"
909 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
910 msgid "Intermediate common name"
911 msgstr "Intermediate common name"
913 #: src/wx/config_dialog.cc:503 src/wx/dcp_panel.cc:191
917 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
919 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
920 msgstr "Коррекция входной гаммы"
922 #: src/wx/config_dialog.cc:227
926 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
928 msgstr "Файл курсивного шрифта"
930 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
932 msgstr "Курсивный шрифт"
934 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
936 "JPEG2000 bandwidth\n"
937 "for newly-encoded data"
939 "Пропускная способность JPEG2000\n"
940 "для свеже-кодированных данных"
942 #: src/wx/content_menu.cc:72
944 msgstr "Подсоединить"
946 #: src/wx/config_dialog.cc:1242
950 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:38
954 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
955 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
959 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
960 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
961 msgstr "Хранить видео и субтитры в последовательности"
963 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
967 #: src/wx/config_dialog.cc:1031
971 #: src/wx/subtitle_panel.cc:118
975 #: src/wx/content_panel.cc:97
979 #: src/wx/config_dialog.cc:873
983 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
984 msgid "Leaf common name"
985 msgstr "Leaf common name"
987 #: src/wx/config_dialog.cc:740
988 msgid "Leaf private key"
989 msgstr "Leaf private key"
991 #: src/wx/video_panel.cc:105
995 #: src/wx/film_viewer.cc:70
999 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1001 msgstr "Продолжительность"
1003 #: src/wx/subtitle_panel.cc:109
1004 msgid "Line spacing"
1005 msgstr "Интервал между рядами"
1007 #: src/wx/config_dialog.cc:746
1009 msgstr "Загрузить..."
1011 #: src/wx/config_dialog.cc:1486
1015 #: src/wx/audio_dialog.cc:360
1017 msgid "Loudness range %.2f LU"
1018 msgstr "Диапазон громкости %.2f LU"
1020 #: src/wx/content_panel.cc:526
1022 msgstr "ОТСУТСТВУЕТ:"
1024 #: src/wx/config_dialog.cc:1275
1025 msgid "Mail password"
1026 msgstr "Пароль почты"
1028 #: src/wx/config_dialog.cc:1271
1029 msgid "Mail user name"
1030 msgstr "Пользователь почты"
1032 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1033 msgid "Make DCP anyway"
1034 msgstr "Сделать DCP в любом случае"
1036 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
1037 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1038 msgstr "Сгенерировать DKDM для DCP-o-matic"
1040 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54 src/wx/kdm_dialog.cc:98
1042 msgstr "Сгенерировать ключи KDM"
1044 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1045 msgid "Make certificate chain"
1046 msgstr "Создать цепочку сертификатов"
1048 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:74
1049 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1050 msgstr "Яркость (напр. 14 фут-ламберт)"
1052 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1056 #: src/wx/config_dialog.cc:1439
1057 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1058 msgstr "Максимальная пропускная способность JPEG2000"
1060 #: src/wx/config_dialog.cc:446 src/wx/config_dialog.cc:1443
1061 #: src/wx/dcp_panel.cc:684
1065 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1066 msgid "Move content"
1067 msgstr "Передвинуть контент"
1069 #: src/wx/content_panel.cc:94
1070 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1071 msgstr "Переместить выбранный элемент контента ранее в проекте."
1073 #: src/wx/content_panel.cc:98
1074 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1075 msgstr "Переместить выбранный элемент контента позднее в проекте."
1077 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1078 msgid "Move to start of reel"
1079 msgstr "Передвинуть к началу катушки"
1081 #: src/wx/video_panel.cc:378
1082 msgid "Multiple content selected"
1083 msgstr "Множественное выделение контента"
1085 #: src/wx/content_widget.h:67
1086 msgid "Multiple values"
1087 msgstr "Несколько значений"
1089 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1090 msgid "My Documents"
1091 msgstr "Мои документы"
1093 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:49
1094 msgid "My problem is"
1095 msgstr "Моя проблема"
1097 #: src/wx/content_panel.cc:530
1099 msgstr "НЕОБХОДИМ KDM:"
1101 #: src/wx/content_panel.cc:534
1103 msgstr "НЕОБХОДИМ OV:"
1105 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:68
1109 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
1111 msgstr "Новый проект"
1113 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1115 msgstr "Новое название"
1117 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1118 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1119 msgstr "Доступны новые версии DCP-o-matic."
1121 #: src/wx/content_sub_panel.cc:62
1122 msgid "No DCP selected."
1123 msgstr "Не выбран DCP."
1125 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:340
1127 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1128 msgstr "Аудио не будет перемещено из канала %d контента в канал %d DCP."
1130 #: src/wx/content_panel.cc:323
1131 msgid "No content found in this folder."
1132 msgstr "В данной папке не обнаружен контент."
1134 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1135 #: src/wx/dcp_panel.cc:752 src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:88
1136 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1137 #: src/wx/video_panel.cc:307
1141 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1143 msgstr "Файл обычного шрифта"
1145 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1147 msgstr "Обычный шрифт"
1149 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1153 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:165
1157 #: src/wx/config_dialog.cc:1451
1158 msgid "Only servers encode"
1159 msgstr "Кодирование только серверами"
1161 #: src/wx/config_dialog.cc:1507
1162 msgid "Open console window"
1163 msgstr "Открыть консольное окно"
1165 #: src/wx/content_panel.cc:102
1166 msgid "Open the timeline for the film."
1167 msgstr "Открыть таймлайн проекта."
1169 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1170 msgid "Organisation"
1171 msgstr "Organisation"
1173 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1174 msgid "Organisational unit"
1175 msgstr "Organisational unit"
1177 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1178 msgid "Other trusted devices"
1179 msgstr "Иные доверенные устройства"
1181 #: src/wx/config_dialog.cc:1259
1182 msgid "Outgoing mail server"
1183 msgstr "Исходящий почтовый сервер"
1185 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:89
1189 #: src/wx/film_viewer.cc:69
1190 msgid "Outline content"
1191 msgstr "Очертить контент"
1193 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:64
1195 msgid "Outline width"
1198 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:137
1199 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1202 #: src/wx/kdm_dialog.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1206 #: src/wx/config_dialog.cc:1164
1210 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1214 #: src/wx/audio_dialog.cc:112
1218 #: src/wx/audio_panel.cc:327
1220 msgid "Peak: %.2fdB"
1221 msgstr "Пиковая громкость %.2fдБ"
1223 #: src/wx/audio_panel.cc:329
1224 msgid "Peak: unknown"
1225 msgstr "Пиковая громкость: неизвестна"
1227 #: src/wx/film_viewer.cc:77
1229 msgstr "Вопроизведение"
1231 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1233 msgstr "Длительность воспроизведения"
1235 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:102
1237 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1238 "about the problem."
1240 "Пожалуйста, введите контактный e-mail, чтобы мы могли связаться с вами по "
1241 "поводу вашей проблемы."
1243 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1244 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1245 msgstr "Пожалуйста подождите - аудио анализируется..."
1247 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1251 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1255 #: src/wx/dcp_panel.cc:750
1259 #: src/wx/content_menu.cc:74
1260 msgid "Properties..."
1261 msgstr "Свойства..."
1263 #: src/wx/config_dialog.cc:1148
1267 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1268 msgid "RGB to XYZ conversion"
1269 msgstr "Преобразование RGB в XYZ"
1271 #: src/wx/audio_dialog.cc:113
1273 msgstr "Rated Maximum Sinusoidal"
1275 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1279 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1280 msgid "Rating (e.g. 15)"
1281 msgstr "Рейтинг (напр. NR)"
1283 #: src/wx/content_menu.cc:75
1284 msgid "Re-examine..."
1285 msgstr "Перепроверить..."
1287 #: src/wx/config_dialog.cc:753
1289 "Re-make certificates\n"
1291 msgstr "Пересоздать сертификаты и ключ..."
1293 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1297 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1301 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1302 msgid "Recipient certificate"
1303 msgstr "Сертификат получателя"
1305 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1309 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1310 msgid "Red chromaticity"
1311 msgstr "Красная цветность"
1313 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1318 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1320 msgstr "Длительность бобины"
1322 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1326 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1327 #: src/wx/dcp_panel.cc:186
1329 msgstr "Пользовательское"
1331 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:56
1332 #: src/wx/video_panel.cc:82
1333 msgid "Refer to existing DCP"
1334 msgstr "Ссылаться на существующий DCP"
1336 #: src/wx/config_dialog.cc:729 src/wx/content_menu.cc:82
1337 #: src/wx/content_panel.cc:89 src/wx/templates_dialog.cc:52
1338 #: src/wx/editable_list.h:80
1342 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1343 msgid "Remove Cinema"
1344 msgstr "Убрать кинотеатр"
1346 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1347 msgid "Remove Screen"
1348 msgstr "Убрать экран"
1350 #: src/wx/content_panel.cc:90
1351 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1352 msgstr "Убрать выбранный элемент контента из проекта."
1354 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1355 msgid "Rename template"
1356 msgstr "Переименовать шаблон"
1358 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1360 msgstr "Переименовать..."
1362 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1366 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1367 msgid "Repeat Content"
1368 msgstr "Повторить контент"
1370 #: src/wx/content_menu.cc:71
1372 msgstr "Повторить..."
1374 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:33
1375 msgid "Report A Problem"
1376 msgstr "Сообщить Об Ошибке"
1378 #: src/wx/config_dialog.cc:1306
1379 msgid "Reset to default subject and text"
1380 msgstr "Сбросить по умолчанию тему и текст"
1382 #: src/wx/dcp_panel.cc:674
1386 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:70
1387 msgid "Restore to original colours"
1390 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1394 #: src/wx/video_panel.cc:116
1398 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
1399 msgid "Right click to change gain."
1400 msgstr "Правый клик для изменения усиления"
1402 #: src/wx/film_viewer.cc:71
1404 msgstr "Правый глаз"
1406 #: src/wx/config_dialog.cc:871
1410 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1411 msgid "Root common name"
1412 msgstr "Root common name"
1414 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1418 #: src/wx/config_dialog.cc:1168
1419 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1420 msgstr "SCP (для AAM и Doremi)"
1422 #: src/wx/config_dialog.cc:502 src/wx/dcp_panel.cc:190
1426 #: src/wx/audio_dialog.cc:320
1428 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1431 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1432 msgid "Save template"
1433 msgstr "Сохранить шаблон"
1435 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1436 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1437 msgstr "Сохранить в список инструмента генерации KDM"
1439 #: src/wx/video_panel.cc:164
1441 msgstr "Масштабирование"
1443 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
1447 #: src/wx/config_dialog.cc:634
1448 msgid "Search network for servers"
1449 msgstr "Искать сервера в сети"
1451 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1452 msgid "Select CPL XML file"
1453 msgstr "Выберите XML-файл CPL"
1455 #: src/wx/config_dialog.cc:788 src/wx/config_dialog.cc:836
1456 #: src/wx/config_dialog.cc:1073 src/wx/screen_dialog.cc:165
1457 msgid "Select Certificate File"
1458 msgstr "Выберите файл сертификата"
1460 #: src/wx/config_dialog.cc:1093
1461 msgid "Select Chain File"
1462 msgstr "Выберите файл цепочки"
1464 #: src/wx/content_menu.cc:366
1466 msgstr "Выберите KDM"
1468 #: src/wx/config_dialog.cc:956 src/wx/config_dialog.cc:990
1469 msgid "Select Key File"
1470 msgstr "Выберите файл ключа"
1472 #: src/wx/content_menu.cc:392
1474 msgstr "Выберите OV"
1476 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1477 msgid "Select certificate file"
1478 msgstr "Выберите файл сертификата"
1480 #: src/wx/config_dialog.cc:202
1481 msgid "Select cinema and screen database file"
1482 msgstr "Выберите файл БД кинотеатров и залов"
1484 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:93
1485 msgid "Send by email"
1486 msgstr "Отправить по email"
1488 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:49
1491 msgstr "Отправить по email"
1493 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:61
1495 msgstr "Отправить логи"
1497 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1498 msgid "Serial number"
1499 msgstr "Серийный номер"
1501 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1505 #: src/wx/config_dialog.cc:621
1509 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1513 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1514 msgid "Set from file..."
1515 msgstr "Выбрать из файла..."
1517 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1518 msgid "Set from system font..."
1519 msgstr "Выбрать системный шрифт"
1521 #: src/wx/config_dialog.cc:163
1522 msgid "Set language"
1523 msgstr "Выбрать язык"
1525 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:90
1529 #: src/wx/dcp_panel.cc:759
1530 msgid "Show audio..."
1531 msgstr "Показать аудио..."
1533 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1534 msgid "Show graph of audio levels..."
1535 msgstr "Показать график и уровни аудио..."
1537 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1539 msgstr "Подписанный"
1541 #: src/wx/config_dialog.cc:1046
1542 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1543 msgstr "Подпись DCP и KDM:"
1545 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1547 msgstr "Одна бобина"
1549 #: src/wx/audio_dialog.cc:123
1551 msgstr "Сглаживание"
1553 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1555 msgstr "Присоединять"
1557 #: src/wx/dcp_panel.cc:184
1558 msgid "Split by video content"
1559 msgstr "Разделять по видео-контенту"
1561 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1562 msgid "Stable version "
1563 msgstr "Стабильная версия"
1565 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1569 #: src/wx/subtitle_view.cc:40
1573 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1574 msgid "Start of reel"
1575 msgstr "Начало катушки"
1577 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
1581 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1582 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1583 msgstr "Студия (напр. TCF)"
1585 #: src/wx/config_dialog.cc:1279
1589 #: src/wx/subtitle_view.cc:56
1593 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
1594 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1595 msgstr "Язык субтитров (напр. FR)"
1597 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:37
1598 msgid "Subtitle appearance"
1599 msgstr "Внешний вид субтитров"
1601 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:33
1602 msgid "Subtitle colours"
1603 msgstr "Цвета субтитров"
1605 #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_view.cc:33
1606 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1610 #: src/wx/about_dialog.cc:284
1611 msgid "Supported by"
1612 msgstr "Финансовая поддержка"
1614 #: src/wx/config_dialog.cc:1131
1618 #: src/wx/config_dialog.cc:1156
1620 msgstr "Целевой путь"
1622 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
1623 msgid "Temp version"
1624 msgstr "Временная версия"
1626 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1630 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1631 msgid "Template name"
1632 msgstr "Название шаблона"
1634 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1635 msgid "Template names must not be empty."
1636 msgstr "Названия шаблонов не должны быть пустыми."
1638 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1642 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1643 msgid "Territory (e.g. UK)"
1644 msgstr "Территория (напр. UA)"
1646 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1647 msgid "Test version "
1648 msgstr "Тестовая версия"
1650 #: src/wx/about_dialog.cc:341
1652 msgstr "Тестирование"
1654 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
1655 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1656 msgstr "Время \"до\" должно быть после времени \"от\""
1658 #: src/wx/content_menu.cc:352
1660 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1661 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1664 "Файлы, которые вы выбрали - не те, которые отсутствуют. Либо попробуйте "
1665 "снова, выбрав правильные файлы, либо удалите отсутствующий контент."
1667 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1668 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1669 msgstr "Нет подсказок: похоже всё хорошо!"
1671 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1673 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
1674 msgstr "Уже есть шаблон с таким названием. Вы хотите перезаписать его?"
1676 #: src/wx/film_viewer.cc:163
1677 msgid "There is not enough free memory to do that."
1678 msgstr "Недостаточно памяти, чтобы сделать это."
1680 #: src/wx/config_dialog.cc:797
1682 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1683 "certificate. Only the first certificate will be used."
1685 "В файле содержатся другие сертификаты (или иные данные) после первого "
1686 "сертификата. Будет использован только первый сертификат."
1688 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1689 msgid "This is not a valid CPL file"
1690 msgstr "Это не правильный CPL файл"
1692 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1696 #: src/wx/config_dialog.cc:196
1697 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1698 msgstr "Кол-во потоков кодирования на хосте"
1700 #: src/wx/config_dialog.cc:713 src/wx/screen_dialog.cc:102
1704 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1708 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
1712 #: src/wx/content_panel.cc:101
1716 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1717 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1718 msgid "Timing|Timing"
1721 #: src/wx/video_panel.cc:129
1725 #: src/wx/about_dialog.cc:128
1726 msgid "Translated by"
1729 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1730 msgid "Trim after current position"
1731 msgstr "Обрезать с текущей позиции"
1733 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1734 msgid "Trim from end"
1735 msgstr "Обрезать с конца"
1737 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1738 msgid "Trim from start"
1739 msgstr "Обрезать с начала"
1741 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1742 msgid "Trim up to current position"
1743 msgstr "Обрезать до текущей позиции"
1745 #: src/wx/audio_dialog.cc:337
1747 msgid "True peak is %.2fdB"
1748 msgstr "Пиковая громкость %.2fдБ"
1750 #: src/wx/audio_dialog.cc:106 src/wx/config_dialog.cc:705
1751 #: src/wx/video_panel.cc:86
1755 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1759 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1760 msgid "UTC offset (time zone)"
1761 msgstr "Смещение UTC (часовой пояс)"
1763 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1767 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1771 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1775 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
1779 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1783 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1787 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1791 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1795 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1800 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1804 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1808 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1812 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1816 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1820 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1824 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1828 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1832 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1836 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1840 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1844 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1848 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1852 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1856 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1860 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1864 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1868 #: src/wx/update_dialog.cc:29
1872 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
1873 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1874 msgstr "Загрузить DCP на TMS после окончания конвертации"
1876 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
1877 msgid "Use ISDCF name"
1878 msgstr "Использовать ISDCF"
1880 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
1882 msgstr "Использовать лучшее"
1884 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
1886 msgstr "Использовать заготовку"
1888 #: src/wx/subtitle_panel.cc:60
1889 msgid "Use subtitles"
1890 msgstr "Использовать субтитры"
1892 #: src/wx/config_dialog.cc:1160
1894 msgstr "Имя пользователя"
1896 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
1897 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
1898 #: src/wx/video_panel.cc:75
1902 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
1903 msgid "Video Waveform"
1904 msgstr "График видео"
1906 #: src/wx/timing_panel.cc:116
1907 msgid "Video frame rate"
1908 msgstr "Частота кадров видео"
1910 #: src/wx/subtitle_panel.cc:131
1912 msgstr "Просмотр..."
1914 #: src/wx/config_dialog.cc:1490
1916 msgstr "Предупреждения"
1918 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
1920 msgstr "Белая точка"
1922 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
1923 msgid "White point adjustment"
1924 msgstr "Регулировка белой точки"
1926 #: src/wx/about_dialog.cc:134
1927 msgid "With help from"
1928 msgstr "Помощь в разработке"
1930 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:75 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
1932 msgstr "Сохранить в..."
1934 #: src/wx/about_dialog.cc:97
1936 msgstr "Программирование"
1938 #: src/wx/subtitle_panel.cc:69
1942 #: src/wx/subtitle_panel.cc:89
1946 #: src/wx/subtitle_panel.cc:79
1950 #: src/wx/subtitle_panel.cc:99
1954 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
1955 msgid "YUV to RGB conversion"
1956 msgstr "Преобразование YUV в RGB"
1958 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
1959 msgid "YUV to RGB matrix"
1960 msgstr "Матрица YUV в RGB"
1962 #: src/wx/screens_panel.cc:217
1965 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
1969 #: src/wx/screens_panel.cc:258
1972 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
1973 "screen with this name."
1976 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:66
1978 msgid "Your email address"
1979 msgstr "E-mail адрес"
1981 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
1982 msgid "component value"
1983 msgstr "значение компонента"
1985 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
1989 #: src/wx/name_format_editor.cc:67
1994 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1995 #: src/wx/timing_panel.cc:82
1999 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2000 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2004 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2005 #: src/wx/timing_panel.cc:68
2009 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2010 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:455
2014 #: src/wx/config_dialog.cc:1264
2018 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2019 #: src/wx/config_dialog.cc:413 src/wx/timing_panel.cc:75
2023 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2027 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2031 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2035 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2039 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2043 #~ msgid "Contact email"
2044 #~ msgstr "Контактный email"
2046 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2047 #~ msgstr "Обводка / Цвет тени"
2056 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
2057 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2058 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2060 #~ "У некоторых проекторов имеются проблемы воспроизведения DCP с очень "
2061 #~ "высоким битрейтом. Разумным будет установить пропускную способность "
2062 #~ "JPEG2000 примерно до 200 МБит/с. Вряд ли это заметно скажется на "
2066 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2067 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2068 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2069 #~ "the \"DCP\" tab."
2071 #~ "Весь ваш контент имеет соотношение 1.85:1 или около того, но ваш DCP "
2072 #~ "контейнер - SCOPE (2.39:1). Это значит, что в кадре по бокам вашего "
2073 #~ "контента будут черные области. Вы можете изменить настройки вашего DCP "
2074 #~ "контейнера на FLAT (1.85:1) на вкладке \"DCP\"."
2077 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2078 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2079 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2080 #~ "the \"DCP\" tab."
2082 #~ "Весь ваш контент в SCOPE (2.39:1), но ваш DCP контейнер - FLAT (1.85:1). "
2083 #~ "Это значит, что в кадре по верху и низу вашего контента будут черные "
2084 #~ "области. Вы можете изменить настройки вашего DCP контейнера на SCOPE "
2085 #~ "(2.39:1) на вкладке \"DCP\"."
2091 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2092 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2094 #~ "Вы выбрали для Interop DCP частоту кадров, которая официально не "
2095 #~ "поддерживается. Советуем вместо этого сделать SMPTE DCP."
2098 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
2099 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2101 #~ "Вы используете 3D контент, но тип вашего DCP - 2D. Измените тип DCP на "
2102 #~ "3D, если хотите воспроизвести его на 3D-системе (напр. Real-D, "
2103 #~ "MasterImage и т.п.)"
2106 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2107 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2109 #~ "Ваши файлы %d похожи на VOB из DVD. Вам необходимо объединить "
2110 #~ "(присоединить) их, чтобы гарантировать гладкие соединения между файлами."
2113 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
2114 #~ "likely to cause problems on playback."
2116 #~ "Вы выбрали шрифт, размер которого больше 640 кБ. Весьма вероятно, что это "
2117 #~ "вызовет проблемы при воспроизведении."
2120 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2121 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2123 #~ "Частота кадров вашего DCP (%d fps) может вызвать проблемы на некоторых (в "
2124 #~ "основном старых) проекторах. Используйте 24 или 48 кадров в секунду для "
2125 #~ "полной уверенности."
2128 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
2129 #~ "some projectors."
2131 #~ "У Вашего DCP меньше 6 аудио каналов. Это может вызвать проблемы на "
2132 #~ "некоторых проекторах."
2135 #~ "Your audio level is very close to clipping. You should reduce the gain "
2136 #~ "of your audio content."
2138 #~ "Уровень вашего аудио очень близок к пикам. Вам необходимо снизить уровень "
2139 #~ "вашего аудио-контента."
2142 #~ "Your audio level is very high. You should reduce the gain of your audio "
2145 #~ "Уровень вашего аудио очень высокий. Вам необходимо снизить уровень вашего "
2146 #~ "аудио-контента."
2148 #~ msgid "Server serial number"
2149 #~ msgstr "Серийный номер сервера"
2152 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
2153 #~ "cause problems on playback."
2155 #~ "У вашего DCP нечетное количество аудиоканалов. Вероятнее всего это "
2156 #~ "вызовет проблемы при воспроизведении."
2159 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
2162 #~ "У вашего DCP нет аудиоканалов. Вероятно это может вызвать проблемы при "
2163 #~ "воспроизведении."
2166 #~ msgstr "Кинотеатр"
2168 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2169 #~ msgstr "Не удалось получить список кинотеатров (%s)"
2171 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2172 #~ msgstr "Не удалось получить список стран (%s)"
2174 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2175 #~ msgstr "Не удалось получит список экранов (%s)"
2183 #~ msgid "Fetching..."
2184 #~ msgstr "Установка..."
2186 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2187 #~ msgstr "Неожиданная форма имени файл сертификата"
2189 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2190 #~ msgstr "Серийные номера Doremi должны содержать 6 цифр"
2196 #~ msgstr "статичный"
2198 #~ msgid "subtitles"
2199 #~ msgstr "субтитры"
2204 #~ msgid "Certificate"
2205 #~ msgstr "Сертификат"
2207 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2208 #~ msgstr "Проверять наличие тестовых обновлений так же, как и стабильных"
2211 #~ msgstr "Копировать..."
2213 #~ msgid "Load from file..."
2214 #~ msgstr "Загрузить из файла..."
2219 #~ msgid "Server manufacturer"
2220 #~ msgstr "Изготовитель сервера"
2223 #~ msgstr "Неизвестный"
2225 #~ msgid "Use all servers"
2226 #~ msgstr "Использовать все сервера"
2228 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2229 #~ msgstr "Тип пакета (напр. OV)"
2231 #~ msgid "Default issuer"
2232 #~ msgstr "Стандартный издатель"
2234 #~ msgid "Show Audio..."
2235 #~ msgstr "Показать звук..."
2237 #~ msgid "Could not find a DCP nor a set of images in that folder."
2238 #~ msgstr "Не удалось найти ни DCP, ни ряд изображений в этой папке."
2240 #~ msgid "Could not find any images in that folder"
2241 #~ msgstr "Не удалось найти изображения в этой папке."
2243 #~ msgid "Private key for decrypting DCPs"
2244 #~ msgstr "Приватный ключ для расшифровки DCP"
2246 #~ msgid "Private key for leaf certificate"
2247 #~ msgstr "Приватный ключ для leaf-сертификата"