7851a8bb249aab5de162c04368d72ae663c6b69a
[dcpomatic.git] / src / wx / po / ru_RU.po
1 # Igor V <iva_co@ukr.net>, 2015. #zanata
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2015-07-16 23:48+0100\n"
7 "MIME-Version: 1.0\n"
8 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
9 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
10 "PO-Revision-Date: 2015-07-20 12:56-0400\n"
11 "Last-Translator: Igor V <iva_co@ukr.net>\n"
12 "Language-Team: Russian\n"
13 "Language: ru\n"
14 "X-Generator: Zanata 3.6.2\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
16 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
17
18 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63 src/wx/subtitle_panel.cc:72
19 #: src/wx/subtitle_panel.cc:81 src/wx/subtitle_panel.cc:90
20 msgid "%"
21 msgstr "%"
22
23 #: src/wx/about_dialog.cc:82
24 msgid ""
25 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
26 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
27 msgstr ""
28 "© 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
29 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
30
31 #: src/wx/config_dialog.cc:168
32 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
33 msgstr "(перезапустите программу для изменения языка)"
34
35 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
36 msgid "-6dB"
37 msgstr "-6 дБ"
38
39 #: src/wx/video_panel.cc:219
40 msgid "2D"
41 msgstr "2D"
42
43 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68
44 msgid "2D version of content available in 3D"
45 msgstr "2D версия контента, доступного в 3D"
46
47 #: src/wx/dcp_panel.cc:635
48 msgid "2K"
49 msgstr "2K"
50
51 #: src/wx/dcp_panel.cc:593
52 msgid "3D"
53 msgstr "3D"
54
55 #: src/wx/video_panel.cc:222
56 msgid "3D alternate"
57 msgstr "3D альтернатива"
58
59 #: src/wx/video_panel.cc:223
60 msgid "3D left only"
61 msgstr "3D только левый"
62
63 #: src/wx/video_panel.cc:220
64 msgid "3D left/right"
65 msgstr "3D левый/правый"
66
67 #: src/wx/video_panel.cc:224
68 msgid "3D right only"
69 msgstr "3D только правый"
70
71 #: src/wx/video_panel.cc:221
72 msgid "3D top/bottom"
73 msgstr "3D верх/низ"
74
75 #: src/wx/dcp_panel.cc:636
76 msgid "4K"
77 msgstr "4K"
78
79 #: src/wx/timing_panel.cc:118
80 msgid ""
81 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
82 "</i>"
83 msgstr ""
84 "<i>Изменяйте это только в том случае, если была неверно определена частота "
85 "кадров контента.</i>"
86
87 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
88 msgid "A"
89 msgstr "A"
90
91 #: src/wx/hints_dialog.cc:144
92 msgid ""
93 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
94 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
95 "unlikely to have any visible effect on the image."
96 msgstr ""
97 "У некоторых проекторов имеются проблемы воспроизведения DCP с очень высоким "
98 "битрейтом. Разумным будет установить пропускную способность JPEG2000 "
99 "примерно до 200 МБит/с. Вряд ли это заметно скажется на изображении."
100
101 #: src/wx/update_dialog.cc:35
102 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
103 msgstr "Доступна новая версия DCP-o-matic."
104
105 #: src/wx/about_dialog.cc:34
106 msgid "About DCP-o-matic"
107 msgstr "О программе"
108
109 #: src/wx/kdm_dialog.cc:79
110 msgid "Add Cinema..."
111 msgstr "Добавить кинотеатр..."
112
113 #: src/wx/content_menu.cc:62
114 msgid "Add KDM..."
115 msgstr "Добавить KDM..."
116
117 #: src/wx/kdm_dialog.cc:86
118 msgid "Add Screen..."
119 msgstr "Добавить экран..."
120
121 #: src/wx/content_panel.cc:80
122 msgid ""
123 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
124 "or a DCP."
125 msgstr "Добавить папку последовательности изображений или DCP."
126
127 #: src/wx/content_panel.cc:75
128 msgid "Add file(s)..."
129 msgstr "Добавить файл(ы)..."
130
131 #: src/wx/content_panel.cc:79
132 msgid "Add folder..."
133 msgstr "Добавить папку..."
134
135 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
136 msgid "Add image sequence"
137 msgstr "Добавить последовательность изображений"
138
139 #: src/wx/content_panel.cc:76
140 msgid "Add video, image or sound files to the film."
141 msgstr "Добавить видео, изображение или звук в проект."
142
143 #: src/wx/config_dialog.cc:607 src/wx/editable_list.h:62
144 msgid "Add..."
145 msgstr "Добавить..."
146
147 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:159
148 msgid "Adjust white point to"
149 msgstr "Отрегулировать белую точку по"
150
151 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
152 msgid ""
153 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
154 "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
155 "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
156 "\"DCP\" tab."
157 msgstr ""
158 "Весь ваш контент имеет соотношение 1.85:1 или около того, но ваш DCP "
159 "контейнер - SCOPE (2.39:1). Это значит, что в кадре по бокам вашего контента "
160 "будут черные области. Вы можете изменить настройки вашего DCP контейнера на "
161 "FLAT (1.85:1) на вкладке \"DCP\"."
162
163 #: src/wx/hints_dialog.cc:126
164 msgid ""
165 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat (1."
166 "85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  You "
167 "may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" tab."
168 msgstr ""
169 "Весь ваш контент в SCOPE (2.39:1), но ваш DCP контейнер - FLAT (1.85:1). Это "
170 "значит, что в кадре по верху и низу вашего контента будут черные области. Вы "
171 "можете изменить настройки вашего DCP контейнера на SCOPE (2.39:1) на вкладке "
172 "\"DCP\"."
173
174 #: src/wx/config_dialog.cc:1175
175 msgid "Allow any DCP frame rate"
176 msgstr "Разрешить любую частоту кадров DCP"
177
178 #: src/wx/audio_dialog.cc:39 src/wx/audio_panel.cc:43 src/wx/dcp_panel.cc:108
179 msgid "Audio"
180 msgstr "Аудио"
181
182 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
183 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
184 msgstr "Язык аудио (напр. RU)"
185
186 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
187 #, c-format
188 msgid ""
189 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
190 msgstr ""
191 "Аудио будет переведено из канала %d контента в канал %d DCP без изменений."
192
193 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:317
194 #, c-format
195 msgid ""
196 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain %."
197 "1fdB."
198 msgstr ""
199 "Аудио будет переведено из канала %d контента в канал %d DCP с усилением %."
200 "1fdB."
201
202 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
203 msgid "B"
204 msgstr "B"
205
206 #: src/wx/config_dialog.cc:1035
207 msgid "BCC address"
208 msgstr "Скрытая копия"
209
210 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
211 msgid "Blue chromaticity"
212 msgstr "Синяя цветность"
213
214 #: src/wx/video_panel.cc:128
215 msgid "Bottom"
216 msgstr "Снизу"
217
218 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_dialog.cc:134
219 msgid "Browse..."
220 msgstr "Выбрать...."
221
222 #: src/wx/subtitle_panel.cc:54
223 msgid "Burn subtitles into image"
224 msgstr "Вшить субтитры в изображение"
225
226 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
227 msgid "But I have to use fader"
228 msgstr "Но я должен использовать микшер"
229
230 #: src/wx/config_dialog.cc:1031
231 msgid "CC address"
232 msgstr "Кому копия"
233
234 #: src/wx/kdm_dialog.cc:125 src/wx/kdm_dialog.cc:131
235 msgid "CPL"
236 msgstr "CPL"
237
238 #: src/wx/kdm_dialog.cc:143
239 msgid "CPL ID"
240 msgstr "CPL ID"
241
242 #: src/wx/kdm_dialog.cc:146
243 msgid "CPL annotation text"
244 msgstr "CPL аннотация"
245
246 #: src/wx/audio_panel.cc:66
247 msgid "Calculate..."
248 msgstr "Просчитать..."
249
250 #: src/wx/job_manager_view.cc:59
251 msgid "Cancel"
252 msgstr "Отмена"
253
254 #: src/wx/screen_dialog.cc:44
255 msgid "Certificate"
256 msgstr "Сертификат"
257
258 #: src/wx/config_dialog.cc:574
259 msgid "Certificate chain for signing DCPs and KDMs:"
260 msgstr "Цепочка сертификатов для подписи DCP и KDM:"
261
262 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:192
263 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:104
264 msgid "Certificate downloaded"
265 msgstr "Сертификат загружен"
266
267 #: src/wx/config_dialog.cc:633
268 msgid "Certificate for decrypting DCPs"
269 msgstr "Сертификат для расшифровки DCP"
270
271 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65
272 msgid "Chain"
273 msgstr "Цепочка"
274
275 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
276 msgid "Channel gain"
277 msgstr "Усиление канала"
278
279 #: src/wx/audio_dialog.cc:61 src/wx/dcp_panel.cc:678
280 msgid "Channels"
281 msgstr "Канала(ов)"
282
283 #: src/wx/config_dialog.cc:183
284 msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
285 msgstr "Проверять наличие тестовых обновлений так же, как и стабильных"
286
287 #: src/wx/config_dialog.cc:179
288 msgid "Check for updates on startup"
289 msgstr "Проверять обновления при запуске"
290
291 #: src/wx/content_menu.cc:244
292 msgid "Choose a file"
293 msgstr "Выбрать файл"
294
295 #: src/wx/content_panel.cc:250
296 msgid "Choose a file or files"
297 msgstr "Выбрать файл или файлы"
298
299 #: src/wx/content_menu.cc:237 src/wx/content_panel.cc:272
300 msgid "Choose a folder"
301 msgstr "Выбрать папку"
302
303 #: src/wx/fonts_dialog.cc:120
304 msgid "Choose a font file"
305 msgstr "Выбрать файл шрифта"
306
307 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:43
308 msgid "Cinema"
309 msgstr "Кинотеатр"
310
311 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:35
312 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:30 src/wx/video_panel.cc:181
313 msgid "Colour conversion"
314 msgstr "Преобразование цвета"
315
316 #: src/wx/config_dialog.cc:1195
317 msgid "Config|Timing"
318 msgstr "Конфигурация | Тайминг"
319
320 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:64
321 msgid "Contact email"
322 msgstr "Контактный email"
323
324 #: src/wx/dcp_panel.cc:568
325 msgid "Container"
326 msgstr "Контейнер"
327
328 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:250 src/wx/film_editor.cc:49
329 msgid "Content"
330 msgstr "Контент"
331
332 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:36
333 msgid "Content Properties"
334 msgstr "Свойства контента"
335
336 #: src/wx/dcp_panel.cc:99
337 msgid "Content Type"
338 msgstr "Тип контента"
339
340 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
341 msgid "Content version"
342 msgstr "Версия контента"
343
344 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
345 msgid "Copy as name"
346 msgstr "Копировать в название"
347
348 #: src/wx/editable_list.h:64
349 msgid "Copy..."
350 msgstr "Копировать..."
351
352 #: src/wx/audio_dialog.cc:197
353 msgid "Could not analyse audio."
354 msgstr "Не удалось проанализировать аудио."
355
356 #: src/wx/content_panel.cc:298
357 msgid "Could not find a DCP nor a set of images in that folder."
358 msgstr "Не удалось найти ни DCP, ни ряд изображений в этой папке."
359
360 #: src/wx/content_panel.cc:318
361 msgid "Could not find any images in that folder"
362 msgstr "Не удалось найти изображения в этой папке."
363
364 #: src/wx/film_viewer.cc:181
365 #, c-format
366 msgid "Could not get video for view (%s)"
367 msgstr "Не удалось вывести предпросмотр видео (%s)"
368
369 #: src/wx/config_dialog.cc:686 src/wx/config_dialog.cc:799
370 #: src/wx/config_dialog.cc:819 src/wx/screen_dialog.cc:95
371 #, c-format
372 msgid "Could not read certificate file (%s)"
373 msgstr "Не удалось прочитать файл сертификата (%s)"
374
375 #: src/wx/config_dialog.cc:791 src/wx/config_dialog.cc:841
376 #, c-format
377 msgid "Could not read key file (%s)"
378 msgstr "Не удалось прочитать файл ключа (%s)"
379
380 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:39
381 msgid "Country"
382 msgstr "Страна"
383
384 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
385 msgid "Create in folder"
386 msgstr "Создать в папке"
387
388 #: src/wx/video_panel.cc:91
389 msgid "Crop"
390 msgstr "Кадрирование"
391
392 #: src/wx/video_panel.cc:190
393 msgid "Custom"
394 msgstr "Пользовательское"
395
396 #: src/wx/film_editor.cc:51
397 msgid "DCP"
398 msgstr "DCP"
399
400 #: src/wx/kdm_dialog.cc:140
401 msgid "DCP directory"
402 msgstr "Папка DCP"
403
404 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:95
405 msgid "DCP-o-matic"
406 msgstr "DCP-o-matic"
407
408 #: src/wx/audio_dialog.cc:115
409 msgid "DCP-o-matic audio"
410 msgstr "Аудио DCP-o-matic"
411
412 #: src/wx/config_dialog.cc:1197
413 msgid "Debug: decode"
414 msgstr "Отладка: декодирование"
415
416 #: src/wx/config_dialog.cc:1199
417 msgid "Debug: encode"
418 msgstr "Отладка: кодирование"
419
420 #: src/wx/config_dialog.cc:343
421 msgid "Default ISDCF name details"
422 msgstr "Стандартные поля ISDCF (Inter-Society Digital Cinema Forum)"
423
424 #: src/wx/config_dialog.cc:356
425 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
426 msgstr "Стандартная пропускная способность JPEG2000"
427
428 #: src/wx/config_dialog.cc:365
429 msgid "Default audio delay"
430 msgstr "Стандартная задержка аудио"
431
432 #: src/wx/config_dialog.cc:347
433 msgid "Default container"
434 msgstr "Стандартный формат кадра"
435
436 #: src/wx/config_dialog.cc:351
437 msgid "Default content type"
438 msgstr "Стандартный тип контента"
439
440 #: src/wx/config_dialog.cc:335
441 msgid "Default directory for new films"
442 msgstr "Стандартная папка для новых проектов"
443
444 #: src/wx/config_dialog.cc:327
445 msgid "Default duration of still images"
446 msgstr "Стандартная длительность статичного изображения"
447
448 #: src/wx/config_dialog.cc:373
449 msgid "Default issuer"
450 msgstr "Стандартный издатель"
451
452 #: src/wx/config_dialog.cc:309
453 msgid "Defaults"
454 msgstr "Стандартные"
455
456 #: src/wx/audio_panel.cc:70
457 msgid "Delay"
458 msgstr "Задержка"
459
460 #: src/wx/dcp_panel.cc:80 src/wx/job_manager_view.cc:69
461 msgid "Details..."
462 msgstr "Детали..."
463
464 #: src/wx/screen_dialog.cc:64 src/wx/screen_dialog.cc:118
465 #: src/wx/screen_dialog.cc:137
466 msgid "Dolby"
467 msgstr "Dolby"
468
469 #: src/wx/screen_dialog.cc:63 src/wx/screen_dialog.cc:114
470 #: src/wx/screen_dialog.cc:136
471 msgid "Doremi"
472 msgstr "Doremi"
473
474 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:50
475 msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
476 msgstr "Серийные номера Doremi должны содержать 6 цифр"
477
478 #: src/wx/content_panel.cc:91
479 msgid "Down"
480 msgstr "Вниз"
481
482 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
483 msgid "Download"
484 msgstr "Скачать"
485
486 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
487 msgid "Download certificate"
488 msgstr "Скачать сертификат"
489
490 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
491 msgid "Download..."
492 msgstr "Загрузка..."
493
494 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:158
495 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:55
496 msgid "Downloading certificate"
497 msgstr "Скачивание сертификата"
498
499 #: src/wx/kdm_dialog.cc:81
500 msgid "Edit Cinema..."
501 msgstr "Редактировать кинотеатр..."
502
503 #: src/wx/kdm_dialog.cc:88
504 msgid "Edit Screen..."
505 msgstr "Редактировать экран..."
506
507 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143 src/wx/config_dialog.cc:344
508 #: src/wx/dcp_panel.cc:127 src/wx/video_panel.cc:174 src/wx/video_panel.cc:193
509 #: src/wx/editable_list.h:66
510 msgid "Edit..."
511 msgstr "Редактировать..."
512
513 #: src/wx/cinema_dialog.cc:31
514 msgid "Email address for KDM delivery"
515 msgstr "Email адрес для доставки ключей (KDM)"
516
517 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:31
518 msgid "Encoding Servers"
519 msgstr "Сервера кодирования"
520
521 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
522 msgid "Encrypted"
523 msgstr "Зашифрованный"
524
525 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
526 msgid "End"
527 msgstr "Конец"
528
529 #: src/wx/config_dialog.cc:1193
530 msgid "Errors"
531 msgstr "Ошибки"
532
533 #: src/wx/config_dialog.cc:649
534 msgid "Export DCP decryption certificate..."
535 msgstr "Экспортировать сертификат расшифровки DCP..."
536
537 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50
538 msgid "Facility (e.g. DLA)"
539 msgstr "Предприятие (напр. DLA)"
540
541 #: src/wx/video_panel.cc:141
542 msgid "Fade in"
543 msgstr "Постепенное появление"
544
545 #: src/wx/video_panel.cc:146
546 msgid "Fade out"
547 msgstr "Постепенное затухание"
548
549 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:76
550 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:100
551 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:123
552 msgid "Fetching..."
553 msgstr "Установка..."
554
555 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
556 msgid "Filename"
557 msgstr "Имя файла"
558
559 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
560 msgid "Film name"
561 msgstr "Название проекта"
562
563 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:168
564 msgid "Filters"
565 msgstr "Фильтры"
566
567 #: src/wx/content_menu.cc:59
568 msgid "Find missing..."
569 msgstr "Найти отсутствующее..."
570
571 #: src/wx/fonts_dialog.cc:48
572 msgid "Font file"
573 msgstr "Файл шрифта"
574
575 #: src/wx/fonts_dialog.cc:32
576 msgid "Fonts"
577 msgstr "Шрифты"
578
579 #: src/wx/subtitle_panel.cc:106
580 msgid "Fonts..."
581 msgstr "Шрифты..."
582
583 #: src/wx/dcp_panel.cc:579
584 msgid "Frame Rate"
585 msgstr "Частота Кадров"
586
587 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
588 msgid "Frame rate"
589 msgstr "Частота кадров"
590
591 #: src/wx/about_dialog.cc:65
592 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
593 msgstr ""
594 "Свободное ПО с открытым исходным кодом\n"
595 "для создания DCP практически из чего угодно."
596
597 #: src/wx/kdm_dialog.cc:104
598 msgid "From"
599 msgstr "От"
600
601 #: src/wx/config_dialog.cc:1027
602 msgid "From address"
603 msgstr "Отправитель"
604
605 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:141
606 msgid "Full"
607 msgstr "Full"
608
609 #: src/wx/timing_panel.cc:82
610 msgid "Full length"
611 msgstr "Полная длительность"
612
613 #: src/wx/audio_panel.cc:55
614 msgid "Gain"
615 msgstr "Усиление"
616
617 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
618 msgid "Gain Calculator"
619 msgstr "Калькулятор усиления"
620
621 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
622 #, c-format
623 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
624 msgstr "Усиление для канала %d контента в канале %d DCP"
625
626 #: src/wx/config_dialog.cc:1189
627 msgid "General"
628 msgstr "Основные"
629
630 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
631 msgid "Green chromaticity"
632 msgstr "Зеленая цветность"
633
634 #: src/wx/hints_dialog.cc:34
635 msgid "Hints"
636 msgstr "Подсказки"
637
638 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:41
639 msgid "Host"
640 msgstr "Хост"
641
642 #: src/wx/server_dialog.cc:38
643 msgid "Host name or IP address"
644 msgstr "Имя хоста или IP адрес"
645
646 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
647 msgid "I want to play this back at fader"
648 msgstr "Я хочу воспроизвести это в микшере"
649
650 #: src/wx/fonts_dialog.cc:40
651 msgid "ID"
652 msgstr "ID"
653
654 #: src/wx/config_dialog.cc:913
655 msgid "IP address"
656 msgstr "IP адрес"
657
658 #: src/wx/config_dialog.cc:518
659 msgid "IP address / host name"
660 msgstr "IP адрес / имя хоста"
661
662 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:30
663 msgid "ISDCF name"
664 msgstr "Имя ISDCF"
665
666 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:54
667 msgid "Input gamma"
668 msgstr "Входная гамма"
669
670 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:48
671 msgid "Input gamma correction"
672 msgstr "Коррекция входной гаммы"
673
674 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:59
675 msgid "Input power"
676 msgstr "Входная мощность"
677
678 #: src/wx/config_dialog.cc:725
679 msgid "Intermediate"
680 msgstr "Intermediate"
681
682 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:66
683 msgid "Intermediate common name"
684 msgstr "Intermediate common name"
685
686 #: src/wx/dcp_panel.cc:154
687 msgid "Interop"
688 msgstr "Interop"
689
690 #: src/wx/dcp_panel.cc:603
691 msgid "JPEG2000 bandwidth"
692 msgstr "Пропускная способность JPEG2000"
693
694 #: src/wx/content_menu.cc:58
695 msgid "Join"
696 msgstr "Подсоединить"
697
698 #: src/wx/config_dialog.cc:986
699 msgid "KDM Email"
700 msgstr "Почта KDM"
701
702 #: src/wx/kdm_dialog.cc:162
703 msgid "KDM type"
704 msgstr "Тип KDM"
705
706 #: src/wx/kdm_dialog.cc:99
707 msgid "KDM|Timing"
708 msgstr "KDM | Тайминг"
709
710 #: src/wx/timeline_dialog.cc:42
711 msgid "Keep video in sequence"
712 msgstr "Хранить видео в последовательности"
713
714 #: src/wx/dcp_panel.cc:123 src/wx/key_dialog.cc:26 src/wx/key_dialog.cc:28
715 msgid "Key"
716 msgstr "Ключ"
717
718 #: src/wx/config_dialog.cc:561
719 msgid "Keys"
720 msgstr "Ключи"
721
722 #: src/wx/subtitle_panel.cc:94
723 msgid "Language"
724 msgstr "Язык"
725
726 #: src/wx/config_dialog.cc:723
727 msgid "Leaf"
728 msgstr "Leaf"
729
730 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:77
731 msgid "Leaf common name"
732 msgstr "Leaf common name"
733
734 #: src/wx/video_panel.cc:96
735 msgid "Left"
736 msgstr "Слева"
737
738 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:50
739 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
740 msgstr "Выровнять входную гамму для малых значений"
741
742 #: src/wx/screen_dialog.cc:46
743 msgid "Load from file..."
744 msgstr "Загрузить из файла..."
745
746 #: src/wx/config_dialog.cc:629 src/wx/config_dialog.cc:637
747 #: src/wx/config_dialog.cc:645
748 msgid "Load..."
749 msgstr "Загрузить..."
750
751 #: src/wx/config_dialog.cc:1183
752 msgid "Log"
753 msgstr "Лог"
754
755 #: src/wx/config_dialog.cc:1180
756 msgid "Log:"
757 msgstr "Лог:"
758
759 #: src/wx/content_panel.cc:470 src/wx/content_panel.cc:499
760 msgid "MISSING: "
761 msgstr "ОТСУТСТВУЕТ:"
762
763 #: src/wx/config_dialog.cc:1019
764 msgid "Mail password"
765 msgstr "Пароль почты"
766
767 #: src/wx/config_dialog.cc:1015
768 msgid "Mail user name"
769 msgstr "Пользователь почты"
770
771 #: src/wx/kdm_dialog.cc:49
772 msgid "Make KDMs"
773 msgstr "Сгенерировать ключи KDM"
774
775 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:33
776 msgid "Make certificate chain"
777 msgstr "Создать цепочку сертификатов"
778
779 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:71
780 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
781 msgstr "Яркость (напр. 14 фут-ламберт)"
782
783 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:109
784 msgid "Matrix"
785 msgstr "Матрица"
786
787 #: src/wx/config_dialog.cc:1167
788 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
789 msgstr "Максимальная пропускная способность JPEG2000"
790
791 #: src/wx/config_dialog.cc:360 src/wx/config_dialog.cc:1171
792 #: src/wx/dcp_panel.cc:607
793 msgid "Mbit/s"
794 msgstr "МБит/с"
795
796 #: src/wx/content_panel.cc:88
797 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
798 msgstr "Переместить выбранный элемент контента ранее в проекте."
799
800 #: src/wx/content_panel.cc:92
801 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
802 msgstr "Переместить выбранный элемент контента позднее в проекте."
803
804 #: src/wx/video_panel.cc:345
805 msgid "Multiple content selected"
806 msgstr "Множественное выделение контента"
807
808 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
809 msgid "My Documents"
810 msgstr "Мои документы"
811
812 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:47
813 msgid "My problem is"
814 msgstr "Моя проблема"
815
816 #: src/wx/content_panel.cc:503
817 msgid "NEEDS KDM: "
818 msgstr "НЕОБХОДИМ KDM:"
819
820 #: src/wx/cinema_dialog.cc:28 src/wx/dcp_panel.cc:65
821 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/screen_dialog.cc:38
822 msgid "Name"
823 msgstr "Название"
824
825 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
826 msgid "New Film"
827 msgstr "Новый проект"
828
829 #: src/wx/update_dialog.cc:37
830 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
831 msgstr "Доступны новые версии DCP-o-matic."
832
833 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:312
834 #, c-format
835 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
836 msgstr "Аудио не будет перемещено из канала %d контента в канал %d DCP."
837
838 #: src/wx/dcp_panel.cc:686 src/wx/video_panel.cc:172 src/wx/video_panel.cc:186
839 #: src/wx/video_panel.cc:289
840 msgid "None"
841 msgstr "Ничего"
842
843 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:140
844 msgid "Off"
845 msgstr "Выключен"
846
847 #: src/wx/config_dialog.cc:1205
848 msgid "Open console window"
849 msgstr "Открыть консольное окно"
850
851 #: src/wx/content_panel.cc:96
852 msgid "Open the timeline for the film."
853 msgstr "Открыть таймлайн проекта."
854
855 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:50
856 msgid "Organisation"
857 msgstr "Organisation"
858
859 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:52
860 msgid "Organisational unit"
861 msgstr "Organisational unit"
862
863 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
864 msgid "Other"
865 msgstr "Другое"
866
867 #: src/wx/config_dialog.cc:1003
868 msgid "Outgoing mail server"
869 msgstr "Исходящий почтовый сервер"
870
871 #: src/wx/film_viewer.cc:62
872 msgid "Outline content"
873 msgstr "Выделить контект"
874
875 #: src/wx/kdm_dialog.cc:156
876 msgid "Output"
877 msgstr "Вывод"
878
879 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53
880 msgid "Package Type (e.g. OV)"
881 msgstr "Тип пакета (напр. OV)"
882
883 #: src/wx/config_dialog.cc:925
884 msgid "Password"
885 msgstr "Пароль"
886
887 #: src/wx/job_manager_view.cc:64 src/wx/job_manager_view.cc:137
888 msgid "Pause"
889 msgstr "Пазуа"
890
891 #: src/wx/audio_dialog.cc:79
892 msgid "Peak"
893 msgstr "Вершина"
894
895 #: src/wx/audio_dialog.cc:270
896 #, c-format
897 msgid "Peak is %.2fdB at %s"
898 msgstr "Пиковая громкость %.2fдБ на %s"
899
900 #: src/wx/film_viewer.cc:68
901 msgid "Play"
902 msgstr "Вопроизведение"
903
904 #: src/wx/timing_panel.cc:97
905 msgid "Play length"
906 msgstr "Длительность воспроизведения"
907
908 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
909 msgid ""
910 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
911 "about the problem."
912 msgstr ""
913 "Пожалуйста, введите контактный e-mail, чтобы мы могли связаться с вами по "
914 "поводу вашей проблемы."
915
916 #: src/wx/audio_plot.cc:86
917 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
918 msgstr "Пожалуйста подождите - аудио анализируется..."
919
920 #: src/wx/timing_panel.cc:79
921 msgid "Position"
922 msgstr "Позиция"
923
924 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59
925 msgid "Pre-release"
926 msgstr "Пре-релиз"
927
928 #: src/wx/config_dialog.cc:641
929 msgid "Private key for decrypting DCPs"
930 msgstr "Приватный ключ для расшифровки DCP"
931
932 #: src/wx/config_dialog.cc:623
933 msgid "Private key for leaf certificate"
934 msgstr "Приватный ключ для leaf-сертификата"
935
936 #: src/wx/dcp_panel.cc:684
937 msgid "Processor"
938 msgstr "Обработка"
939
940 #: src/wx/content_menu.cc:60
941 msgid "Properties..."
942 msgstr "Свойства..."
943
944 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:105
945 msgid "RGB to XYZ conversion"
946 msgstr "Преобразование RGB в XYZ"
947
948 #: src/wx/audio_dialog.cc:80
949 msgid "RMS"
950 msgstr "Rated Maximum Sinusoidal"
951
952 #: src/wx/key_dialog.cc:48
953 msgid "Random"
954 msgstr "Случайный"
955
956 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
957 msgid "Rating (e.g. 15)"
958 msgstr "Рейтинг (напр. NR)"
959
960 #: src/wx/content_menu.cc:61
961 msgid "Re-examine..."
962 msgstr "Перепроверить..."
963
964 #: src/wx/config_dialog.cc:619
965 msgid "Re-make certificates..."
966 msgstr "Пересоздать сертификаты..."
967
968 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:98
969 msgid "Rec. 601"
970 msgstr "Rec. 601"
971
972 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
973 msgid "Rec. 709"
974 msgstr "Rec. 709"
975
976 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62
977 msgid "Red band"
978 msgstr "Red band"
979
980 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
981 msgid "Red chromaticity"
982 msgstr "Красная цветность"
983
984 #: src/wx/config_dialog.cc:609 src/wx/content_menu.cc:64
985 #: src/wx/content_panel.cc:83 src/wx/editable_list.h:68
986 msgid "Remove"
987 msgstr "Убрать"
988
989 #: src/wx/kdm_dialog.cc:83
990 msgid "Remove Cinema"
991 msgstr "Убрать кинотеатр"
992
993 #: src/wx/kdm_dialog.cc:90
994 msgid "Remove Screen"
995 msgstr "Убрать экран"
996
997 #: src/wx/content_panel.cc:84
998 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
999 msgstr "Убрать выбранный элемент контента из проекта."
1000
1001 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1002 msgid "Repeat"
1003 msgstr "Повторить"
1004
1005 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1006 msgid "Repeat Content"
1007 msgstr "Повторить контент"
1008
1009 #: src/wx/content_menu.cc:57
1010 msgid "Repeat..."
1011 msgstr "Повторить..."
1012
1013 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:31
1014 msgid "Report A Problem"
1015 msgstr "Сообщить Об Ошибке"
1016
1017 #: src/wx/config_dialog.cc:1042
1018 msgid "Reset to default text"
1019 msgstr "Сбросить текст по умолчанию"
1020
1021 #: src/wx/dcp_panel.cc:597
1022 msgid "Resolution"
1023 msgstr "Разрешение"
1024
1025 #: src/wx/job_manager_view.cc:140
1026 msgid "Resume"
1027 msgstr "Продолжить"
1028
1029 #: src/wx/video_panel.cc:106
1030 msgid "Right"
1031 msgstr "Справа"
1032
1033 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:320
1034 msgid "Right click to change gain."
1035 msgstr "Правый клик для изменения усиления"
1036
1037 #: src/wx/config_dialog.cc:721
1038 msgid "Root"
1039 msgstr "Root"
1040
1041 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:55
1042 msgid "Root common name"
1043 msgstr "Root common name"
1044
1045 #: src/wx/dcp_panel.cc:153
1046 msgid "SMPTE"
1047 msgstr "SMPTE"
1048
1049 #: src/wx/video_panel.cc:151
1050 msgid "Scale to"
1051 msgstr "Масштабирование"
1052
1053 #: src/wx/kdm_dialog.cc:60
1054 msgid "Screens"
1055 msgstr "Экраны"
1056
1057 #: src/wx/kdm_dialog.cc:531
1058 msgid "Select CPL XML file"
1059 msgstr "Выберите XML-файл CPL"
1060
1061 #: src/wx/config_dialog.cc:677 src/wx/config_dialog.cc:811
1062 #: src/wx/config_dialog.cc:856 src/wx/screen_dialog.cc:102
1063 msgid "Select Certificate File"
1064 msgstr "Выберите файл сертификата"
1065
1066 #: src/wx/content_menu.cc:312
1067 msgid "Select KDM"
1068 msgstr "Выберите KDM"
1069
1070 #: src/wx/config_dialog.cc:785 src/wx/config_dialog.cc:833
1071 msgid "Select Key File"
1072 msgstr "Выберите файл ключа"
1073
1074 #: src/wx/kdm_dialog.cc:185
1075 msgid "Send by email"
1076 msgstr "Отправить по email"
1077
1078 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:59
1079 msgid "Send logs"
1080 msgstr "Отправить логи"
1081
1082 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:47
1083 msgid "Serial number"
1084 msgstr "Серийный номер"
1085
1086 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1087 msgid "Server"
1088 msgstr "Сервер"
1089
1090 #: src/wx/screen_dialog.cc:41
1091 msgid "Server manufacturer"
1092 msgstr "Изготовитель сервера"
1093
1094 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:37
1095 msgid "Server serial number"
1096 msgstr "Серийный номер сервера"
1097
1098 #: src/wx/config_dialog.cc:501
1099 msgid "Servers"
1100 msgstr "Сервера"
1101
1102 #: src/wx/timecode.cc:63 src/wx/timing_panel.cc:106
1103 msgid "Set"
1104 msgstr "Назначить"
1105
1106 #: src/wx/fonts_dialog.cc:58
1107 msgid "Set file..."
1108 msgstr "Выбрать файл..."
1109
1110 #: src/wx/config_dialog.cc:154
1111 msgid "Set language"
1112 msgstr "Выбрать язык"
1113
1114 #: src/wx/audio_panel.cc:51
1115 msgid "Show Audio..."
1116 msgstr "Показать звук..."
1117
1118 #: src/wx/dcp_panel.cc:693
1119 msgid "Show audio..."
1120 msgstr "Показать аудио..."
1121
1122 #: src/wx/dcp_panel.cc:110
1123 msgid "Signed"
1124 msgstr "Подписанный"
1125
1126 #: src/wx/audio_dialog.cc:90
1127 msgid "Smoothing"
1128 msgstr "Сглаживание"
1129
1130 #: src/wx/timeline_dialog.cc:40
1131 msgid "Snap"
1132 msgstr "Присоединять"
1133
1134 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1135 msgid "Stable version "
1136 msgstr "Стабильная версия"
1137
1138 #: src/wx/dcp_panel.cc:133
1139 msgid "Standard"
1140 msgstr "Стандарт"
1141
1142 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1143 msgid "Start"
1144 msgstr "Начало"
1145
1146 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
1147 msgid "Stream"
1148 msgstr "Поток"
1149
1150 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
1151 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1152 msgstr "Студия (напр. TCF)"
1153
1154 #: src/wx/config_dialog.cc:1023
1155 msgid "Subject"
1156 msgstr "Тема"
1157
1158 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1159 msgid "Subtitle"
1160 msgstr "Субтитр"
1161
1162 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
1163 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1164 msgstr "Язык субтитров (напр. FR)"
1165
1166 #: src/wx/subtitle_panel.cc:43 src/wx/subtitle_view.cc:32
1167 msgid "Subtitles"
1168 msgstr "Субтитры"
1169
1170 #: src/wx/about_dialog.cc:191
1171 msgid "Supported by"
1172 msgstr "Финансовая поддержка"
1173
1174 #: src/wx/config_dialog.cc:896
1175 msgid "TMS"
1176 msgstr "TMS"
1177
1178 #: src/wx/config_dialog.cc:917
1179 msgid "Target path"
1180 msgstr "Целевой путь"
1181
1182 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56
1183 msgid "Temp version"
1184 msgstr "Временная версия"
1185
1186 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
1187 msgid "Territory (e.g. UK)"
1188 msgstr "Территория (напр. UA)"
1189
1190 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1191 msgid "Test version "
1192 msgstr "Тестовая версия"
1193
1194 #: src/wx/about_dialog.cc:242
1195 msgid "Tested by"
1196 msgstr "Тестирование"
1197
1198 #: src/wx/content_menu.cc:298
1199 msgid ""
1200 "The content file(s) you specified are not the same as those that are missing."
1201 "  Either try again with the correct content file or remove the missing "
1202 "content."
1203 msgstr ""
1204 "Файлы, которые вы выбрали - не те, которые отсутствуют. Либо попробуйте "
1205 "снова, выбрав правильные файлы, либо удалите отсутствующий контент."
1206
1207 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
1208 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1209 msgstr "Нет подсказок: похоже всё хорошо!"
1210
1211 #: src/wx/film_viewer.cc:143
1212 msgid "There is not enough free memory to do that."
1213 msgstr "Недостаточно памяти, чтобы сделать это."
1214
1215 #: src/wx/kdm_dialog.cc:556
1216 msgid "This is not a valid CPL file"
1217 msgstr "Это не правильный CPL файл"
1218
1219 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:49
1220 msgid "Threads"
1221 msgstr "Потоки"
1222
1223 #: src/wx/config_dialog.cc:175
1224 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1225 msgstr "Кол-во потоков кодирования на хосте"
1226
1227 #: src/wx/config_dialog.cc:593
1228 msgid "Thumbprint"
1229 msgstr "Отпечаток"
1230
1231 #: src/wx/audio_plot.cc:165
1232 msgid "Time"
1233 msgstr "Время"
1234
1235 #: src/wx/timeline_dialog.cc:33
1236 msgid "Timeline"
1237 msgstr "Линейка"
1238
1239 #: src/wx/content_panel.cc:95
1240 msgid "Timeline..."
1241 msgstr "Линейка..."
1242
1243 #: src/wx/timing_panel.cc:39
1244 msgid "Timing|Timing"
1245 msgstr "Тайминг"
1246
1247 #: src/wx/video_panel.cc:118
1248 msgid "Top"
1249 msgstr "Верх"
1250
1251 #: src/wx/about_dialog.cc:112
1252 msgid "Translated by"
1253 msgstr "Перевод"
1254
1255 #: src/wx/timing_panel.cc:94
1256 msgid "Trim after current position"
1257 msgstr "Обрезать с текущей позиции"
1258
1259 #: src/wx/timing_panel.cc:91
1260 msgid "Trim from end"
1261 msgstr "Обрезать с конца"
1262
1263 #: src/wx/timing_panel.cc:85
1264 msgid "Trim from start"
1265 msgstr "Обрезать с начала"
1266
1267 #: src/wx/timing_panel.cc:88
1268 msgid "Trim up to current position"
1269 msgstr "Обрезать до текущей позиции"
1270
1271 #: src/wx/audio_dialog.cc:73 src/wx/config_dialog.cc:585
1272 #: src/wx/video_panel.cc:78
1273 msgid "Type"
1274 msgstr "Тип"
1275
1276 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:183
1277 msgid "Unexpected certificate filename form"
1278 msgstr "Неожиданная форма имени файл сертификата"
1279
1280 #: src/wx/screen_dialog.cc:62
1281 msgid "Unknown"
1282 msgstr "Неизвестный"
1283
1284 #: src/wx/kdm_dialog.cc:112
1285 msgid "Until"
1286 msgstr "До"
1287
1288 #: src/wx/content_panel.cc:87
1289 msgid "Up"
1290 msgstr "Сверху"
1291
1292 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1293 msgid "Update"
1294 msgstr "Обновление"
1295
1296 #: src/wx/dcp_panel.cc:75
1297 msgid "Use ISDCF name"
1298 msgstr "Использовать ISDCF"
1299
1300 #: src/wx/config_dialog.cc:514
1301 msgid "Use all servers"
1302 msgstr "Использовать все сервера"
1303
1304 #: src/wx/dcp_panel.cc:587
1305 msgid "Use best"
1306 msgstr "Использовать лучшее"
1307
1308 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:43
1309 msgid "Use preset"
1310 msgstr "Использовать заготовку"
1311
1312 #: src/wx/subtitle_panel.cc:50
1313 msgid "Use subtitles"
1314 msgstr "Использовать субтитры"
1315
1316 #: src/wx/config_dialog.cc:921
1317 msgid "User name"
1318 msgstr "Имя пользователя"
1319
1320 #: src/wx/dcp_panel.cc:107 src/wx/video_panel.cc:71
1321 msgid "Video"
1322 msgstr "Видео"
1323
1324 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1325 msgid "Video frame rate"
1326 msgstr "Частота кадров видео"
1327
1328 #: src/wx/subtitle_panel.cc:102
1329 msgid "View..."
1330 msgstr "Вид..."
1331
1332 #: src/wx/config_dialog.cc:1191
1333 msgid "Warnings"
1334 msgstr "Предупреждения"
1335
1336 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
1337 msgid "White point"
1338 msgstr "Беля точка"
1339
1340 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:157
1341 msgid "White point adjustment"
1342 msgstr "Регулировка белой точки"
1343
1344 #: src/wx/about_dialog.cc:118
1345 msgid "With help from"
1346 msgstr "Помощь в разработке"
1347
1348 #: src/wx/kdm_dialog.cc:172
1349 msgid "Write to"
1350 msgstr "Сохранить в..."
1351
1352 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1353 msgid "Written by"
1354 msgstr "Программирование"
1355
1356 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
1357 msgid "X Offset"
1358 msgstr "Смещение X"
1359
1360 #: src/wx/subtitle_panel.cc:77
1361 msgid "X Scale"
1362 msgstr "Размер X"
1363
1364 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
1365 msgid "Y Offset"
1366 msgstr "Смещение Y"
1367
1368 #: src/wx/subtitle_panel.cc:86
1369 msgid "Y Scale"
1370 msgstr "Размер Y"
1371
1372 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:94
1373 msgid "YUV to RGB conversion"
1374 msgstr "Преобразование YUV в RGB"
1375
1376 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:96
1377 msgid "YUV to RGB matrix"
1378 msgstr "Матрица YUV в RGB"
1379
1380 #: src/wx/hints_dialog.cc:171
1381 msgid ""
1382 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
1383 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1384 msgstr ""
1385 "Вы используете 3D контент, но тип вашего DCP - 2D. Измените тип DCP на 3D, "
1386 "если хотите воспроизвести его на 3D-системе (напр. Real-D, MasterImage и т.п."
1387 ")"
1388
1389 #: src/wx/hints_dialog.cc:157
1390 #, c-format
1391 msgid ""
1392 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1393 "join them to ensure smooth joins between the files."
1394 msgstr ""
1395 "Ваши файлы %d похожи на VOB из DVD. Вам необходимо объединить (присоединить) "
1396 "их, чтобы гарантировать гладкие соединения между файлами."
1397
1398 #: src/wx/hints_dialog.cc:92
1399 msgid ""
1400 "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
1401 "likely to cause problems on playback."
1402 msgstr ""
1403 "Вы выбрали шрифт, размер которого больше 640 кБ. Вероятнее всего это вызовет "
1404 "проблемы при воспроизведении."
1405
1406 #: src/wx/hints_dialog.cc:138
1407 #, c-format
1408 msgid ""
1409 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1410 "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1411 msgstr ""
1412 "Частота кадров вашего DCP (%d fps) может вызвать проблемы на некоторых (в "
1413 "основном старых) проекторах. Используйте 24 или 48 кадров в секунду для "
1414 "полной уверенности."
1415
1416 #: src/wx/hints_dialog.cc:97
1417 msgid ""
1418 "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to cause "
1419 "problems on playback."
1420 msgstr ""
1421 "У вашего DCP нечетное количество аудиоканалов. Вероятнее всего это вызовет "
1422 "проблемы при воспроизведении."
1423
1424 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1425 msgid ""
1426 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
1427 "projectors."
1428 msgstr ""
1429 "У Вашего DCP меньше 6 аудио каналов. Это может вызвать проблемы на некоторых "
1430 "проекторах."
1431
1432 #: src/wx/hints_dialog.cc:106
1433 msgid ""
1434 "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
1435 "playback."
1436 msgstr ""
1437 "У вашего DCP нет аудиоканалов. Вероятно это может вызвать проблемы при "
1438 "воспроизведении."
1439
1440 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:37
1441 msgid "audio"
1442 msgstr "аудио"
1443
1444 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:65
1445 msgid "dB"
1446 msgstr "дБ"
1447
1448 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1449 #: src/wx/timing_panel.cc:71
1450 msgid "f"
1451 msgstr "к"
1452
1453 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1454 #: src/wx/timing_panel.cc:49
1455 msgid "h"
1456 msgstr "ч"
1457
1458 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1459 #: src/wx/timing_panel.cc:57
1460 msgid "m"
1461 msgstr "м"
1462
1463 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1464 #: src/wx/audio_panel.cc:81 src/wx/config_dialog.cc:369
1465 msgid "ms"
1466 msgstr "мс"
1467
1468 #: src/wx/config_dialog.cc:1008
1469 msgid "port"
1470 msgstr "порт"
1471
1472 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1473 #: src/wx/config_dialog.cc:331 src/wx/timing_panel.cc:64
1474 msgid "s"
1475 msgstr "с"
1476
1477 #: src/wx/timeline_video_content_view.cc:36
1478 msgid "still"
1479 msgstr "статичный"
1480
1481 #: src/wx/timeline_subtitle_content_view.cc:35
1482 msgid "subtitles"
1483 msgstr "субтитры"
1484
1485 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1486 msgid "threshold"
1487 msgstr "порог"
1488
1489 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1490 msgid "times"
1491 msgstr "раз"
1492
1493 #: src/wx/timeline_video_content_view.cc:38
1494 msgid "video"
1495 msgstr "видео"
1496
1497 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:107
1498 msgid "x"
1499 msgstr "x"
1500
1501 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
1502 msgid "y"
1503 msgstr "y"
1504