1 # Igor V <iva_co@ukr.net>, 2015. #zanata
4 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2015-08-27 16:40+0100\n"
7 "PO-Revision-Date: 2015-07-20 12:56-0400\n"
8 "Last-Translator: Igor V <iva_co@ukr.net>\n"
9 "Language-Team: Russian\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Zanata 3.6.2\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
16 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
18 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63 src/wx/subtitle_panel.cc:72
19 #: src/wx/subtitle_panel.cc:81 src/wx/subtitle_panel.cc:90
23 #: src/wx/about_dialog.cc:82
25 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
26 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
28 "© 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
29 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
31 #: src/wx/config_dialog.cc:173
32 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
33 msgstr "(перезапустите программу для изменения языка)"
35 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
39 #: src/wx/video_panel.cc:219
43 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:69
44 msgid "2D version of content available in 3D"
45 msgstr "2D версия контента, доступного в 3D"
47 #: src/wx/dcp_panel.cc:635
51 #: src/wx/dcp_panel.cc:593
55 #: src/wx/video_panel.cc:222
57 msgstr "3D альтернатива"
59 #: src/wx/video_panel.cc:223
61 msgstr "3D только левый"
63 #: src/wx/video_panel.cc:220
65 msgstr "3D левый/правый"
67 #: src/wx/video_panel.cc:224
69 msgstr "3D только правый"
71 #: src/wx/video_panel.cc:221
75 #: src/wx/dcp_panel.cc:636
79 #: src/wx/timing_panel.cc:118
81 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
84 "<i>Изменяйте это только в том случае, если была неверно определена частота "
85 "кадров контента.</i>"
87 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
91 #: src/wx/hints_dialog.cc:144
93 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
94 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
95 "unlikely to have any visible effect on the image."
97 "У некоторых проекторов имеются проблемы воспроизведения DCP с очень высоким "
98 "битрейтом. Разумным будет установить пропускную способность JPEG2000 "
99 "примерно до 200 МБит/с. Вряд ли это заметно скажется на изображении."
101 #: src/wx/update_dialog.cc:35
102 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
103 msgstr "Доступна новая версия DCP-o-matic."
105 #: src/wx/about_dialog.cc:34
106 msgid "About DCP-o-matic"
109 #: src/wx/kdm_dialog.cc:80
110 msgid "Add Cinema..."
111 msgstr "Добавить кинотеатр..."
113 #: src/wx/content_menu.cc:64
115 msgstr "Добавить KDM..."
117 #: src/wx/kdm_dialog.cc:87
118 msgid "Add Screen..."
119 msgstr "Добавить экран..."
121 #: src/wx/content_panel.cc:80
123 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
125 msgstr "Добавить папку последовательности изображений или DCP."
127 #: src/wx/content_panel.cc:75
128 msgid "Add file(s)..."
129 msgstr "Добавить файл(ы)..."
131 #: src/wx/content_panel.cc:79
132 msgid "Add folder..."
133 msgstr "Добавить папку..."
135 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
136 msgid "Add image sequence"
137 msgstr "Добавить последовательность изображений"
139 #: src/wx/content_panel.cc:76
140 msgid "Add video, image or sound files to the film."
141 msgstr "Добавить видео, изображение или звук в проект."
143 #: src/wx/config_dialog.cc:637 src/wx/editable_list.h:62
147 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:159
148 msgid "Adjust white point to"
149 msgstr "Отрегулировать белую точку по"
151 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
153 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
154 "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
155 "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
158 "Весь ваш контент имеет соотношение 1.85:1 или около того, но ваш DCP "
159 "контейнер - SCOPE (2.39:1). Это значит, что в кадре по бокам вашего контента "
160 "будут черные области. Вы можете изменить настройки вашего DCP контейнера на "
161 "FLAT (1.85:1) на вкладке \"DCP\"."
163 #: src/wx/hints_dialog.cc:126
165 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
166 "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
167 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
170 "Весь ваш контент в SCOPE (2.39:1), но ваш DCP контейнер - FLAT (1.85:1). Это "
171 "значит, что в кадре по верху и низу вашего контента будут черные области. Вы "
172 "можете изменить настройки вашего DCP контейнера на SCOPE (2.39:1) на вкладке "
175 #: src/wx/config_dialog.cc:1217
176 msgid "Allow any DCP frame rate"
177 msgstr "Разрешить любую частоту кадров DCP"
179 #: src/wx/audio_dialog.cc:40 src/wx/audio_panel.cc:43 src/wx/dcp_panel.cc:108
183 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
184 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
185 msgstr "Язык аудио (напр. RU)"
187 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
190 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
192 "Аудио будет переведено из канала %d контента в канал %d DCP без изменений."
194 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:317
197 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
200 "Аудио будет переведено из канала %d контента в канал %d DCP с усилением "
203 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
207 #: src/wx/config_dialog.cc:1076
209 msgstr "Скрытая копия"
211 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
212 msgid "Blue chromaticity"
213 msgstr "Синяя цветность"
215 #: src/wx/video_panel.cc:128
219 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_dialog.cc:135
223 #: src/wx/subtitle_panel.cc:54
224 msgid "Burn subtitles into image"
225 msgstr "Вшить субтитры в изображение"
227 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
228 msgid "But I have to use fader"
229 msgstr "Но я должен использовать микшер"
231 #: src/wx/config_dialog.cc:1072
235 #: src/wx/kdm_dialog.cc:126 src/wx/kdm_dialog.cc:132
239 #: src/wx/kdm_dialog.cc:144
243 #: src/wx/kdm_dialog.cc:147
244 msgid "CPL annotation text"
245 msgstr "CPL аннотация"
247 #: src/wx/audio_panel.cc:66
249 msgstr "Просчитать..."
251 #: src/wx/job_manager_view.cc:60
255 #: src/wx/screen_dialog.cc:44
259 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:192
260 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:104
261 msgid "Certificate downloaded"
262 msgstr "Сертификат загружен"
264 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
268 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
270 msgstr "Усиление канала"
272 #: src/wx/audio_dialog.cc:62 src/wx/dcp_panel.cc:678
276 #: src/wx/config_dialog.cc:190
277 msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
278 msgstr "Проверять наличие тестовых обновлений так же, как и стабильных"
280 #: src/wx/config_dialog.cc:186
281 msgid "Check for updates on startup"
282 msgstr "Проверять обновления при запуске"
284 #: src/wx/content_menu.cc:249
285 msgid "Choose a file"
286 msgstr "Выбрать файл"
288 #: src/wx/content_panel.cc:250
289 msgid "Choose a file or files"
290 msgstr "Выбрать файл или файлы"
292 #: src/wx/content_menu.cc:244 src/wx/content_panel.cc:272
293 msgid "Choose a folder"
294 msgstr "Выбрать папку"
296 #: src/wx/system_font_dialog.cc:31
298 msgid "Choose a font"
299 msgstr "Выбрать файл шрифта"
301 #: src/wx/fonts_dialog.cc:133
302 msgid "Choose a font file"
303 msgstr "Выбрать файл шрифта"
305 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:43
309 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:35
310 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:30 src/wx/video_panel.cc:181
311 msgid "Colour conversion"
312 msgstr "Преобразование цвета"
314 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:41
318 #: src/wx/config_dialog.cc:1241
319 msgid "Config|Timing"
322 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:64
323 msgid "Contact email"
324 msgstr "Контактный email"
326 #: src/wx/dcp_panel.cc:568
330 #: src/wx/film_editor.cc:49
334 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:36
335 msgid "Content Properties"
336 msgstr "Свойства контента"
338 #: src/wx/dcp_panel.cc:99
340 msgstr "Тип контента"
342 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
343 msgid "Content version"
344 msgstr "Версия контента"
346 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:44
351 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
353 msgstr "Копировать в название"
355 #: src/wx/editable_list.h:64
357 msgstr "Копировать..."
359 #: src/wx/audio_dialog.cc:198
360 msgid "Could not analyse audio."
361 msgstr "Не удалось проанализировать аудио."
363 #: src/wx/film_viewer.cc:181
365 msgid "Could not get video for view (%s)"
366 msgstr "Не удалось вывести предпросмотр видео (%s)"
368 #: src/wx/content_menu.cc:325
370 msgid "Could not load KDM (%s)"
371 msgstr "Не удалось прочитать файл ключа (%s)"
373 #: src/wx/config_dialog.cc:701 src/wx/config_dialog.cc:815
374 #: src/wx/screen_dialog.cc:95
376 msgid "Could not read certificate file (%s)"
377 msgstr "Не удалось прочитать файл сертификата (%s)"
379 #: src/wx/config_dialog.cc:807
381 msgid "Could not read key file (%s)"
382 msgstr "Не удалось прочитать файл ключа (%s)"
384 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:39
388 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
389 msgid "Create in folder"
390 msgstr "Создать в папке"
392 #: src/wx/config_dialog.cc:201
395 msgstr "Создать в папке"
397 #: src/wx/video_panel.cc:91
399 msgstr "Кадрирование"
401 #: src/wx/video_panel.cc:190
403 msgstr "Пользовательское"
405 #: src/wx/film_editor.cc:51
409 #: src/wx/kdm_dialog.cc:141
410 msgid "DCP directory"
413 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:95
417 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
418 msgid "DCP-o-matic audio"
419 msgstr "Аудио DCP-o-matic"
421 #: src/wx/config_dialog.cc:1243
422 msgid "Debug: decode"
423 msgstr "Отладка: декодирование"
425 #: src/wx/config_dialog.cc:1245
426 msgid "Debug: encode"
427 msgstr "Отладка: кодирование"
429 #: src/wx/config_dialog.cc:869
431 msgid "Decrypting DCPs"
432 msgstr "Сертификат для расшифровки DCP"
434 #: src/wx/config_dialog.cc:386
435 msgid "Default ISDCF name details"
436 msgstr "Стандартные поля ISDCF (Inter-Society Digital Cinema Forum)"
438 #: src/wx/config_dialog.cc:399
439 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
440 msgstr "Стандартная пропускная способность JPEG2000"
442 #: src/wx/config_dialog.cc:408
443 msgid "Default audio delay"
444 msgstr "Стандартная задержка аудио"
446 #: src/wx/config_dialog.cc:390
447 msgid "Default container"
448 msgstr "Стандартный формат кадра"
450 #: src/wx/config_dialog.cc:394
451 msgid "Default content type"
452 msgstr "Стандартный тип контента"
454 #: src/wx/config_dialog.cc:378
455 msgid "Default directory for new films"
456 msgstr "Стандартная папка для новых проектов"
458 #: src/wx/config_dialog.cc:370
459 msgid "Default duration of still images"
460 msgstr "Стандартная длительность статичного изображения"
462 #: src/wx/config_dialog.cc:352
466 #: src/wx/audio_panel.cc:70
470 #: src/wx/dcp_panel.cc:80 src/wx/job_manager_view.cc:70
474 #: src/wx/screen_dialog.cc:64 src/wx/screen_dialog.cc:118
475 #: src/wx/screen_dialog.cc:137
479 #: src/wx/screen_dialog.cc:63 src/wx/screen_dialog.cc:114
480 #: src/wx/screen_dialog.cc:136
484 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:50
485 msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
486 msgstr "Серийные номера Doremi должны содержать 6 цифр"
488 #: src/wx/content_panel.cc:91
492 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
496 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
497 msgid "Download certificate"
498 msgstr "Скачать сертификат"
500 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
504 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:158
505 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:55
506 msgid "Downloading certificate"
507 msgstr "Скачивание сертификата"
509 #: src/wx/kdm_dialog.cc:82
510 msgid "Edit Cinema..."
511 msgstr "Редактировать кинотеатр..."
513 #: src/wx/kdm_dialog.cc:89
514 msgid "Edit Screen..."
515 msgstr "Редактировать экран..."
517 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143 src/wx/config_dialog.cc:387
518 #: src/wx/dcp_panel.cc:127 src/wx/video_panel.cc:174 src/wx/video_panel.cc:193
519 #: src/wx/editable_list.h:66
521 msgstr "Редактировать..."
523 #: src/wx/cinema_dialog.cc:31
524 msgid "Email address for KDM delivery"
525 msgstr "Email адрес для доставки ключей (KDM)"
527 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
528 msgid "Encoding Servers"
529 msgstr "Сервера кодирования"
531 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
533 msgstr "Зашифрованный"
535 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
539 #: src/wx/config_dialog.cc:1239
543 #: src/wx/config_dialog.cc:876
544 msgid "Export DCP decryption certificate..."
545 msgstr "Экспортировать сертификат расшифровки DCP..."
547 #: src/wx/config_dialog.cc:960
548 msgid "FTP (for Dolby)"
551 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
552 msgid "Facility (e.g. DLA)"
553 msgstr "Предприятие (напр. DLA)"
555 #: src/wx/video_panel.cc:141
557 msgstr "Постепенное появление"
559 #: src/wx/video_panel.cc:146
561 msgstr "Постепенное затухание"
563 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:76
564 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:100
565 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:123
567 msgstr "Установка..."
569 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
573 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
575 msgstr "Название проекта"
577 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:168
581 #: src/wx/content_menu.cc:61
582 msgid "Find missing..."
583 msgstr "Найти отсутствующее..."
585 #: src/wx/fonts_dialog.cc:51
589 #: src/wx/fonts_dialog.cc:34
593 #: src/wx/subtitle_panel.cc:106
597 #: src/wx/dcp_panel.cc:579
599 msgstr "Частота Кадров"
601 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
603 msgstr "Частота кадров"
605 #: src/wx/about_dialog.cc:65
606 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
608 "Свободное ПО с открытым исходным кодом\n"
609 "для создания DCP практически из чего угодно."
611 #: src/wx/kdm_dialog.cc:105
615 #: src/wx/config_dialog.cc:1068
619 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:141
623 #: src/wx/timing_panel.cc:82
625 msgstr "Полная длительность"
627 #: src/wx/audio_panel.cc:55
631 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
632 msgid "Gain Calculator"
633 msgstr "Калькулятор усиления"
635 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
637 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
638 msgstr "Усиление для канала %d контента в канале %d DCP"
640 #: src/wx/config_dialog.cc:1235
644 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
645 msgid "Green chromaticity"
646 msgstr "Зеленая цветность"
648 #: src/wx/hints_dialog.cc:34
652 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
656 #: src/wx/server_dialog.cc:38
657 msgid "Host name or IP address"
658 msgstr "Имя хоста или IP адрес"
660 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
661 msgid "I want to play this back at fader"
662 msgstr "Я хочу воспроизвести это в микшере"
664 #: src/wx/fonts_dialog.cc:43
668 #: src/wx/config_dialog.cc:943
672 #: src/wx/config_dialog.cc:548
673 msgid "IP address / host name"
674 msgstr "IP адрес / имя хоста"
676 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
680 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:54
682 msgstr "Входная гамма"
684 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:48
685 msgid "Input gamma correction"
686 msgstr "Коррекция входной гаммы"
688 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:59
690 msgstr "Входная мощность"
692 #: src/wx/config_dialog.cc:740
694 msgstr "Intermediate"
696 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
697 msgid "Intermediate common name"
698 msgstr "Intermediate common name"
700 #: src/wx/dcp_panel.cc:154
704 #: src/wx/config_dialog.cc:197
708 #: src/wx/dcp_panel.cc:603
709 msgid "JPEG2000 bandwidth"
710 msgstr "Пропускная способность JPEG2000"
712 #: src/wx/content_menu.cc:60
714 msgstr "Подсоединить"
716 #: src/wx/config_dialog.cc:1027
720 #: src/wx/kdm_dialog.cc:163
724 #: src/wx/kdm_dialog.cc:100
728 #: src/wx/timeline_dialog.cc:42
729 msgid "Keep video in sequence"
730 msgstr "Хранить видео в последовательности"
732 #: src/wx/dcp_panel.cc:123 src/wx/key_dialog.cc:26 src/wx/key_dialog.cc:28
736 #: src/wx/config_dialog.cc:846
740 #: src/wx/subtitle_panel.cc:94
744 #: src/wx/config_dialog.cc:738
748 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
749 msgid "Leaf common name"
750 msgstr "Leaf common name"
752 #: src/wx/config_dialog.cc:648
753 msgid "Leaf private key"
756 #: src/wx/video_panel.cc:96
760 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:50
761 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
762 msgstr "Выровнять входную гамму для малых значений"
764 #: src/wx/screen_dialog.cc:46
765 msgid "Load from file..."
766 msgstr "Загрузить из файла..."
768 #: src/wx/config_dialog.cc:654
770 msgstr "Загрузить..."
772 #: src/wx/config_dialog.cc:1229
776 #: src/wx/config_dialog.cc:1226
780 #: src/wx/content_panel.cc:446 src/wx/content_panel.cc:475
782 msgstr "ОТСУТСТВУЕТ:"
784 #: src/wx/config_dialog.cc:1060
785 msgid "Mail password"
786 msgstr "Пароль почты"
788 #: src/wx/config_dialog.cc:1056
789 msgid "Mail user name"
790 msgstr "Пользователь почты"
792 #: src/wx/kdm_dialog.cc:50
794 msgstr "Сгенерировать ключи KDM"
796 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
797 msgid "Make certificate chain"
798 msgstr "Создать цепочку сертификатов"
800 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:76
801 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
802 msgstr "Яркость (напр. 14 фут-ламберт)"
804 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:109
808 #: src/wx/config_dialog.cc:1209
809 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
810 msgstr "Максимальная пропускная способность JPEG2000"
812 #: src/wx/config_dialog.cc:403 src/wx/config_dialog.cc:1213
813 #: src/wx/dcp_panel.cc:607
817 #: src/wx/content_panel.cc:88
818 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
819 msgstr "Переместить выбранный элемент контента ранее в проекте."
821 #: src/wx/content_panel.cc:92
822 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
823 msgstr "Переместить выбранный элемент контента позднее в проекте."
825 #: src/wx/video_panel.cc:345
826 msgid "Multiple content selected"
827 msgstr "Множественное выделение контента"
829 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
831 msgstr "Мои документы"
833 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:47
834 msgid "My problem is"
835 msgstr "Моя проблема"
837 #: src/wx/content_panel.cc:479
839 msgstr "НЕОБХОДИМ KDM:"
841 #: src/wx/cinema_dialog.cc:28 src/wx/dcp_panel.cc:65
842 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/screen_dialog.cc:38
846 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
848 msgstr "Новый проект"
850 #: src/wx/update_dialog.cc:37
851 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
852 msgstr "Доступны новые версии DCP-o-matic."
854 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:312
856 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
857 msgstr "Аудио не будет перемещено из канала %d контента в канал %d DCP."
859 #: src/wx/dcp_panel.cc:686 src/wx/video_panel.cc:172 src/wx/video_panel.cc:186
860 #: src/wx/video_panel.cc:289
864 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:140
868 #: src/wx/config_dialog.cc:1221
869 msgid "Only servers encode"
872 #: src/wx/config_dialog.cc:1251
873 msgid "Open console window"
874 msgstr "Открыть консольное окно"
876 #: src/wx/content_panel.cc:96
877 msgid "Open the timeline for the film."
878 msgstr "Открыть таймлайн проекта."
880 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
882 msgstr "Organisation"
884 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
885 msgid "Organisational unit"
886 msgstr "Organisational unit"
888 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
892 #: src/wx/config_dialog.cc:1044
893 msgid "Outgoing mail server"
894 msgstr "Исходящий почтовый сервер"
896 #: src/wx/film_viewer.cc:62
897 msgid "Outline content"
898 msgstr "Выделить контект"
900 #: src/wx/kdm_dialog.cc:157
904 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
905 msgid "Package Type (e.g. OV)"
906 msgstr "Тип пакета (напр. OV)"
908 #: src/wx/config_dialog.cc:955
912 #: src/wx/job_manager_view.cc:65 src/wx/job_manager_view.cc:140
916 #: src/wx/audio_dialog.cc:80
920 #: src/wx/audio_dialog.cc:271
922 msgid "Peak is %.2fdB at %s"
923 msgstr "Пиковая громкость %.2fдБ на %s"
925 #: src/wx/film_viewer.cc:68
927 msgstr "Вопроизведение"
929 #: src/wx/timing_panel.cc:97
931 msgstr "Длительность воспроизведения"
933 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
935 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
938 "Пожалуйста, введите контактный e-mail, чтобы мы могли связаться с вами по "
939 "поводу вашей проблемы."
941 #: src/wx/audio_plot.cc:87
942 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
943 msgstr "Пожалуйста подождите - аудио анализируется..."
945 #: src/wx/timing_panel.cc:79
949 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
953 #: src/wx/dcp_panel.cc:684
957 #: src/wx/content_menu.cc:62
958 msgid "Properties..."
961 #: src/wx/config_dialog.cc:939
965 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:105
966 msgid "RGB to XYZ conversion"
967 msgstr "Преобразование RGB в XYZ"
969 #: src/wx/audio_dialog.cc:81
971 msgstr "Rated Maximum Sinusoidal"
973 #: src/wx/key_dialog.cc:48
977 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
978 msgid "Rating (e.g. 15)"
979 msgstr "Рейтинг (напр. NR)"
981 #: src/wx/content_menu.cc:63
982 msgid "Re-examine..."
983 msgstr "Перепроверить..."
985 #: src/wx/config_dialog.cc:659
987 msgid "Re-make certificates and key..."
988 msgstr "Пересоздать сертификаты..."
990 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:98
994 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
998 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
1002 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1003 msgid "Red chromaticity"
1004 msgstr "Красная цветность"
1006 #: src/wx/config_dialog.cc:639 src/wx/content_menu.cc:66
1007 #: src/wx/content_panel.cc:83 src/wx/editable_list.h:68
1011 #: src/wx/kdm_dialog.cc:84
1012 msgid "Remove Cinema"
1013 msgstr "Убрать кинотеатр"
1015 #: src/wx/kdm_dialog.cc:91
1016 msgid "Remove Screen"
1017 msgstr "Убрать экран"
1019 #: src/wx/content_panel.cc:84
1020 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1021 msgstr "Убрать выбранный элемент контента из проекта."
1023 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1027 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1028 msgid "Repeat Content"
1029 msgstr "Повторить контент"
1031 #: src/wx/content_menu.cc:59
1033 msgstr "Повторить..."
1035 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:31
1036 msgid "Report A Problem"
1037 msgstr "Сообщить Об Ошибке"
1039 #: src/wx/config_dialog.cc:1083
1040 msgid "Reset to default text"
1041 msgstr "Сбросить текст по умолчанию"
1043 #: src/wx/dcp_panel.cc:597
1047 #: src/wx/job_manager_view.cc:143
1051 #: src/wx/video_panel.cc:106
1055 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:320
1056 msgid "Right click to change gain."
1057 msgstr "Правый клик для изменения усиления"
1059 #: src/wx/config_dialog.cc:736
1063 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1064 msgid "Root common name"
1065 msgstr "Root common name"
1067 #: src/wx/config_dialog.cc:959
1068 msgid "SCP (for AAM)"
1071 #: src/wx/dcp_panel.cc:153
1075 #: src/wx/video_panel.cc:151
1077 msgstr "Масштабирование"
1079 #: src/wx/kdm_dialog.cc:61
1083 #: src/wx/kdm_dialog.cc:533
1084 msgid "Select CPL XML file"
1085 msgstr "Выберите XML-файл CPL"
1087 #: src/wx/config_dialog.cc:692 src/wx/config_dialog.cc:885
1088 #: src/wx/screen_dialog.cc:102
1089 msgid "Select Certificate File"
1090 msgstr "Выберите файл сертификата"
1092 #: src/wx/content_menu.cc:319
1094 msgstr "Выберите KDM"
1096 #: src/wx/config_dialog.cc:801
1097 msgid "Select Key File"
1098 msgstr "Выберите файл ключа"
1100 #: src/wx/kdm_dialog.cc:186
1101 msgid "Send by email"
1102 msgstr "Отправить по email"
1104 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:59
1106 msgstr "Отправить логи"
1108 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:47
1109 msgid "Serial number"
1110 msgstr "Серийный номер"
1112 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1116 #: src/wx/screen_dialog.cc:41
1117 msgid "Server manufacturer"
1118 msgstr "Изготовитель сервера"
1120 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:37
1121 msgid "Server serial number"
1122 msgstr "Серийный номер сервера"
1124 #: src/wx/config_dialog.cc:531
1128 #: src/wx/timecode.cc:63 src/wx/timing_panel.cc:106
1132 #: src/wx/fonts_dialog.cc:61
1134 msgid "Set from .ttf file..."
1135 msgstr "Выбрать файл..."
1137 #: src/wx/fonts_dialog.cc:64
1138 msgid "Set from system font..."
1141 #: src/wx/config_dialog.cc:156
1142 msgid "Set language"
1143 msgstr "Выбрать язык"
1145 #: src/wx/dcp_panel.cc:693
1146 msgid "Show audio..."
1147 msgstr "Показать аудио..."
1149 #: src/wx/audio_panel.cc:51
1151 msgid "Show graph of audio levels..."
1152 msgstr "Показать аудио..."
1154 #: src/wx/dcp_panel.cc:110
1156 msgstr "Подписанный"
1158 #: src/wx/config_dialog.cc:861
1160 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1161 msgstr "Цепочка сертификатов для подписи DCP и KDM:"
1163 #: src/wx/audio_dialog.cc:91
1165 msgstr "Сглаживание"
1167 #: src/wx/timeline_dialog.cc:40
1169 msgstr "Присоединять"
1171 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1172 msgid "Stable version "
1173 msgstr "Стабильная версия"
1175 #: src/wx/dcp_panel.cc:133
1179 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1183 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
1187 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1188 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1189 msgstr "Студия (напр. TCF)"
1191 #: src/wx/config_dialog.cc:1064
1195 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1199 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1200 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1201 msgstr "Язык субтитров (напр. FR)"
1203 #: src/wx/subtitle_panel.cc:43 src/wx/subtitle_view.cc:32
1207 #: src/wx/about_dialog.cc:203
1208 msgid "Supported by"
1209 msgstr "Финансовая поддержка"
1211 #: src/wx/config_dialog.cc:922
1215 #: src/wx/config_dialog.cc:947
1217 msgstr "Целевой путь"
1219 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1220 msgid "Temp version"
1221 msgstr "Временная версия"
1223 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1224 msgid "Territory (e.g. UK)"
1225 msgstr "Территория (напр. UA)"
1227 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1228 msgid "Test version "
1229 msgstr "Тестовая версия"
1231 #: src/wx/about_dialog.cc:254
1233 msgstr "Тестирование"
1235 #: src/wx/content_menu.cc:305
1237 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1238 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1241 "Файлы, которые вы выбрали - не те, которые отсутствуют. Либо попробуйте "
1242 "снова, выбрав правильные файлы, либо удалите отсутствующий контент."
1244 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
1245 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1246 msgstr "Нет подсказок: похоже всё хорошо!"
1248 #: src/wx/film_viewer.cc:143
1249 msgid "There is not enough free memory to do that."
1250 msgstr "Недостаточно памяти, чтобы сделать это."
1252 #: src/wx/kdm_dialog.cc:558
1253 msgid "This is not a valid CPL file"
1254 msgstr "Это не правильный CPL файл"
1256 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1260 #: src/wx/config_dialog.cc:181
1261 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1262 msgstr "Кол-во потоков кодирования на хосте"
1264 #: src/wx/config_dialog.cc:623
1268 #: src/wx/audio_plot.cc:166
1272 #: src/wx/timeline_dialog.cc:33
1276 #: src/wx/content_panel.cc:95
1280 #: src/wx/timing_panel.cc:39
1281 msgid "Timing|Timing"
1284 #: src/wx/video_panel.cc:118
1288 #: src/wx/about_dialog.cc:115
1289 msgid "Translated by"
1292 #: src/wx/timing_panel.cc:94
1293 msgid "Trim after current position"
1294 msgstr "Обрезать с текущей позиции"
1296 #: src/wx/timing_panel.cc:91
1297 msgid "Trim from end"
1298 msgstr "Обрезать с конца"
1300 #: src/wx/timing_panel.cc:85
1301 msgid "Trim from start"
1302 msgstr "Обрезать с начала"
1304 #: src/wx/timing_panel.cc:88
1305 msgid "Trim up to current position"
1306 msgstr "Обрезать до текущей позиции"
1308 #: src/wx/audio_dialog.cc:74 src/wx/config_dialog.cc:615
1309 #: src/wx/video_panel.cc:78
1313 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:183
1314 msgid "Unexpected certificate filename form"
1315 msgstr "Неожиданная форма имени файл сертификата"
1317 #: src/wx/screen_dialog.cc:62
1319 msgstr "Неизвестный"
1321 #: src/wx/kdm_dialog.cc:113
1325 #: src/wx/content_panel.cc:87
1329 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1333 #: src/wx/dcp_panel.cc:75
1334 msgid "Use ISDCF name"
1335 msgstr "Использовать ISDCF"
1337 #: src/wx/config_dialog.cc:544
1338 msgid "Use all servers"
1339 msgstr "Использовать все сервера"
1341 #: src/wx/dcp_panel.cc:587
1343 msgstr "Использовать лучшее"
1345 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:43
1347 msgstr "Использовать заготовку"
1349 #: src/wx/subtitle_panel.cc:50
1350 msgid "Use subtitles"
1351 msgstr "Использовать субтитры"
1353 #: src/wx/config_dialog.cc:951
1355 msgstr "Имя пользователя"
1357 #: src/wx/dcp_panel.cc:107 src/wx/video_panel.cc:71
1361 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:30
1363 msgid "Video Waveform"
1364 msgstr "Частота кадров видео"
1366 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1367 msgid "Video frame rate"
1368 msgstr "Частота кадров видео"
1370 #: src/wx/subtitle_panel.cc:102
1374 #: src/wx/config_dialog.cc:1237
1376 msgstr "Предупреждения"
1378 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
1382 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:157
1383 msgid "White point adjustment"
1384 msgstr "Регулировка белой точки"
1386 #: src/wx/about_dialog.cc:121
1387 msgid "With help from"
1388 msgstr "Помощь в разработке"
1390 #: src/wx/kdm_dialog.cc:173
1392 msgstr "Сохранить в..."
1394 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1396 msgstr "Программирование"
1398 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
1402 #: src/wx/subtitle_panel.cc:77
1406 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
1410 #: src/wx/subtitle_panel.cc:86
1414 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:94
1415 msgid "YUV to RGB conversion"
1416 msgstr "Преобразование YUV в RGB"
1418 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:96
1419 msgid "YUV to RGB matrix"
1420 msgstr "Матрица YUV в RGB"
1422 #: src/wx/hints_dialog.cc:171
1424 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
1425 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1427 "Вы используете 3D контент, но тип вашего DCP - 2D. Измените тип DCP на 3D, "
1428 "если хотите воспроизвести его на 3D-системе (напр. Real-D, MasterImage и т."
1431 #: src/wx/hints_dialog.cc:157
1434 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1435 "join them to ensure smooth joins between the files."
1437 "Ваши файлы %d похожи на VOB из DVD. Вам необходимо объединить (присоединить) "
1438 "их, чтобы гарантировать гладкие соединения между файлами."
1440 #: src/wx/hints_dialog.cc:92
1442 "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
1443 "likely to cause problems on playback."
1445 "Вы выбрали шрифт, размер которого больше 640 кБ. Вероятнее всего это вызовет "
1446 "проблемы при воспроизведении."
1448 #: src/wx/hints_dialog.cc:138
1451 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1452 "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1454 "Частота кадров вашего DCP (%d fps) может вызвать проблемы на некоторых (в "
1455 "основном старых) проекторах. Используйте 24 или 48 кадров в секунду для "
1456 "полной уверенности."
1458 #: src/wx/hints_dialog.cc:97
1460 "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to cause "
1461 "problems on playback."
1463 "У вашего DCP нечетное количество аудиоканалов. Вероятнее всего это вызовет "
1464 "проблемы при воспроизведении."
1466 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1468 "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
1471 "У Вашего DCP меньше 6 аудио каналов. Это может вызвать проблемы на некоторых "
1474 #: src/wx/hints_dialog.cc:106
1476 "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
1479 "У вашего DCP нет аудиоканалов. Вероятно это может вызвать проблемы при "
1482 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:37
1486 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:65
1490 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1491 #: src/wx/timing_panel.cc:71
1495 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1496 #: src/wx/timing_panel.cc:49
1500 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1501 #: src/wx/timing_panel.cc:57
1505 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1506 #: src/wx/audio_panel.cc:81 src/wx/config_dialog.cc:412
1510 #: src/wx/config_dialog.cc:1049
1514 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1515 #: src/wx/config_dialog.cc:374 src/wx/timing_panel.cc:64
1519 #: src/wx/timeline_video_content_view.cc:36
1523 #: src/wx/timeline_subtitle_content_view.cc:35
1527 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1531 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1535 #: src/wx/timeline_video_content_view.cc:38
1539 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:107
1543 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
1548 #~ msgid "Default creator"
1549 #~ msgstr "Стандартный издатель"
1551 #~ msgid "Default issuer"
1552 #~ msgstr "Стандартный издатель"
1554 #~ msgid "Show Audio..."
1555 #~ msgstr "Показать звук..."
1557 #~ msgid "Could not find a DCP nor a set of images in that folder."
1558 #~ msgstr "Не удалось найти ни DCP, ни ряд изображений в этой папке."
1560 #~ msgid "Could not find any images in that folder"
1561 #~ msgstr "Не удалось найти изображения в этой папке."
1563 #~ msgid "Private key for decrypting DCPs"
1564 #~ msgstr "Приватный ключ для расшифровки DCP"
1566 #~ msgid "Private key for leaf certificate"
1567 #~ msgstr "Приватный ключ для leaf-сертификата"