ba2edbf2170ed179624df0b757de11990c8b88a3
[dcpomatic.git] / src / wx / po / ru_RU.po
1 #
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: \n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2015-06-30 22:20+0100\n"
7 "PO-Revision-Date: \n"
8 "Last-Translator: \n"
9 "Language-Team: Russian\n"
10 "Language: ru\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 1.8.1\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
16 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
17
18 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63 src/wx/subtitle_panel.cc:72
19 #: src/wx/subtitle_panel.cc:81 src/wx/subtitle_panel.cc:90
20 msgid "%"
21 msgstr "%"
22
23 #: src/wx/about_dialog.cc:82
24 msgid ""
25 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
26 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
27 msgstr ""
28 "© 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
29 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
30
31 #: src/wx/config_dialog.cc:990
32 msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
33 msgstr "(пароль будет сохранен на диске в виде текста)"
34
35 #: src/wx/config_dialog.cc:166
36 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
37 msgstr "(перезапустите программу для изменения языка)"
38
39 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
40 msgid "-6dB"
41 msgstr "-6 дБ"
42
43 #. / TRANSLATORS: this means the mathematical reciprocal operation, i.e. we are dividing 1 by the control that
44 #. / comes after it.
45 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:188
46 msgid "1 / "
47 msgstr "1 / "
48
49 #: src/wx/video_panel.cc:219
50 msgid "2D"
51 msgstr "2D"
52
53 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68
54 msgid "2D version of content available in 3D"
55 msgstr "2D версия контента, доступного в 3D"
56
57 #: src/wx/dcp_panel.cc:635
58 msgid "2K"
59 msgstr "2K"
60
61 #: src/wx/dcp_panel.cc:593
62 msgid "3D"
63 msgstr "3D"
64
65 #: src/wx/video_panel.cc:222
66 msgid "3D alternate"
67 msgstr "3D альтернатива"
68
69 #: src/wx/video_panel.cc:223
70 msgid "3D left only"
71 msgstr "3D только левый"
72
73 #: src/wx/video_panel.cc:220
74 msgid "3D left/right"
75 msgstr "3D левый/правый"
76
77 #: src/wx/video_panel.cc:224
78 msgid "3D right only"
79 msgstr "3D только правый"
80
81 #: src/wx/video_panel.cc:221
82 msgid "3D top/bottom"
83 msgstr "3D верх/низ"
84
85 #: src/wx/dcp_panel.cc:636
86 msgid "4K"
87 msgstr "4K"
88
89 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
90 #.
91 #: src/wx/timing_panel.cc:118
92 msgid ""
93 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
94 "</i>"
95 msgstr ""
96 "<i>Изменяйте это только в том случае, если была неверно определена частота "
97 "кадров контента.</i>"
98
99 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
100 msgid "A"
101 msgstr "A"
102
103 #: src/wx/hints_dialog.cc:144
104 msgid ""
105 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
106 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
107 "unlikely to have any visible effect on the image."
108 msgstr ""
109 "У некоторых проекторов имеются проблемы воспроизведения DCP с очень высоким "
110 "битрейтом. Разумным будет установить пропускную способность JPEG2000 "
111 "примерно до 200 МБит/с. Вряд ли это заметно скажется на изображении."
112
113 #: src/wx/update_dialog.cc:35
114 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
115 msgstr "Доступна новая версия DCP-o-matic."
116
117 #: src/wx/about_dialog.cc:34
118 msgid "About DCP-o-matic"
119 msgstr "О программе"
120
121 #: src/wx/kdm_dialog.cc:79
122 msgid "Add Cinema..."
123 msgstr "Добавить кинотеатр..."
124
125 #: src/wx/content_menu.cc:62
126 msgid "Add KDM..."
127 msgstr "Добавить KDM..."
128
129 #: src/wx/kdm_dialog.cc:86
130 msgid "Add Screen..."
131 msgstr "Добавить экран..."
132
133 #: src/wx/content_panel.cc:79
134 msgid ""
135 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
136 "or a DCP."
137 msgstr "Добавить папку последовательности изображений или DCP."
138
139 #: src/wx/content_panel.cc:74
140 msgid "Add file(s)..."
141 msgstr "Добавить файл(ы)..."
142
143 #: src/wx/content_panel.cc:78
144 msgid "Add folder..."
145 msgstr "Добавить папку..."
146
147 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
148 msgid "Add image sequence"
149 msgstr "Добавить последовательность изображений"
150
151 #: src/wx/content_panel.cc:75
152 msgid "Add video, image or sound files to the film."
153 msgstr "Добавить видео, изображение или звук в проект."
154
155 #: src/wx/config_dialog.cc:600 src/wx/editable_list.h:62
156 msgid "Add..."
157 msgstr "Добавить..."
158
159 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:159
160 msgid "Adjust white point to"
161 msgstr "Отрегулировать белую точку по"
162
163 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
164 msgid ""
165 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
166 "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
167 "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
168 "\"DCP\" tab."
169 msgstr ""
170 "Весь ваш контент имеет соотношение 1.85:1 или около того, но ваш DCP "
171 "контейнер - SCOPE (2.39:1). Это значит, что в кадре по бокам вашего контента "
172 "будут черные области. Вы можете изменить настройки вашего DCP контейнера на "
173 "FLAT (1.85:1) на вкладке \"DCP\"."
174
175 #: src/wx/hints_dialog.cc:126
176 msgid ""
177 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
178 "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
179 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
180 "tab."
181 msgstr ""
182 "Весь ваш контент в SCOPE (2.39:1), но ваш DCP контейнер - FLAT (1.85:1). Это "
183 "значит, что в кадре по верху и низу вашего контента будут черные области. Вы "
184 "можете изменить настройки вашего DCP контейнера на SCOPE (2.39:1) на вкладке "
185 "\"DCP\"."
186
187 #: src/wx/config_dialog.cc:1141
188 msgid "Allow any DCP frame rate"
189 msgstr "Разрешить любую частоту кадров DCP"
190
191 #: src/wx/audio_dialog.cc:35 src/wx/audio_panel.cc:42 src/wx/dcp_panel.cc:108
192 msgid "Audio"
193 msgstr "Аудио"
194
195 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
196 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
197 msgstr "Язык аудио (напр. RU)"
198
199 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
200 #, c-format
201 msgid ""
202 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
203 msgstr ""
204 "Аудио будет переведено из канала %d контента в канал %d DCP без изменений."
205
206 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:317
207 #, c-format
208 msgid ""
209 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
210 "%.1fdB."
211 msgstr ""
212 "Аудио будет переведено из канала %d контента в канал %d DCP с усилением "
213 "%.1fdB."
214
215 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
216 msgid "B"
217 msgstr "B"
218
219 #: src/wx/config_dialog.cc:1009
220 msgid "BCC address"
221 msgstr "Скрытая копия"
222
223 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
224 msgid "Blue chromaticity"
225 msgstr "Синяя цветность"
226
227 #: src/wx/video_panel.cc:128
228 msgid "Bottom"
229 msgstr "Низ"
230
231 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_dialog.cc:134
232 msgid "Browse..."
233 msgstr "Выбрать...."
234
235 #: src/wx/subtitle_panel.cc:54
236 msgid "Burn subtitles into image"
237 msgstr "Вшить субтитры в изображение"
238
239 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
240 msgid "But I have to use fader"
241 msgstr "Но я должен использовать микшер"
242
243 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
244 msgid "CC address"
245 msgstr "Кому копия"
246
247 #: src/wx/kdm_dialog.cc:125 src/wx/kdm_dialog.cc:131
248 msgid "CPL"
249 msgstr "CPL"
250
251 #: src/wx/kdm_dialog.cc:143
252 msgid "CPL ID"
253 msgstr "CPL ID"
254
255 #: src/wx/kdm_dialog.cc:146
256 msgid "CPL annotation text"
257 msgstr "CPL аннотация"
258
259 #: src/wx/audio_panel.cc:60
260 msgid "Calculate..."
261 msgstr "Просчитать..."
262
263 #: src/wx/job_manager_view.cc:59
264 msgid "Cancel"
265 msgstr "Отмена"
266
267 #: src/wx/screen_dialog.cc:44
268 msgid "Certificate"
269 msgstr "Сертификат"
270
271 #: src/wx/config_dialog.cc:567
272 msgid "Certificate chain for signing DCPs and KDMs:"
273 msgstr "Цепочка сертификатов для подписи DCP и KDM:"
274
275 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:192
276 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:104
277 msgid "Certificate downloaded"
278 msgstr "Сертификат загружен"
279
280 #: src/wx/config_dialog.cc:626
281 msgid "Certificate for decrypting DCPs"
282 msgstr "Сертификат для расшифровки DCP"
283
284 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65
285 msgid "Chain"
286 msgstr "Цепочка"
287
288 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
289 msgid "Channel gain"
290 msgstr "Усиление канала"
291
292 #: src/wx/audio_dialog.cc:57 src/wx/dcp_panel.cc:678
293 msgid "Channels"
294 msgstr "Канала(ов)"
295
296 #: src/wx/config_dialog.cc:181
297 msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
298 msgstr "Проверять тестовые обновления так же, как и стабильные"
299
300 #: src/wx/config_dialog.cc:177
301 msgid "Check for updates on startup"
302 msgstr "Проверять обновления при запуске"
303
304 #: src/wx/content_menu.cc:244
305 msgid "Choose a file"
306 msgstr "Выбрать файл"
307
308 #: src/wx/content_panel.cc:242
309 msgid "Choose a file or files"
310 msgstr "Выбрать файл или файлы"
311
312 #: src/wx/content_menu.cc:237 src/wx/content_panel.cc:264
313 msgid "Choose a folder"
314 msgstr "Выбрать папку"
315
316 #: src/wx/fonts_dialog.cc:120
317 msgid "Choose a font file"
318 msgstr "Выбрать файл шрифта"
319
320 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:43
321 msgid "Cinema"
322 msgstr "Кинотеатр"
323
324 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:35
325 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:30 src/wx/video_panel.cc:181
326 msgid "Colour conversion"
327 msgstr "Преобразование цвета"
328
329 #: src/wx/config_dialog.cc:1161
330 msgid "Config|Timing"
331 msgstr "Тайминг"
332
333 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:64
334 msgid "Contact email"
335 msgstr "Контактный email"
336
337 #: src/wx/dcp_panel.cc:568
338 msgid "Container"
339 msgstr "Контейнер"
340
341 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:250 src/wx/film_editor.cc:49
342 msgid "Content"
343 msgstr "Контент"
344
345 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:36
346 msgid "Content Properties"
347 msgstr "Свойства контента"
348
349 #: src/wx/dcp_panel.cc:99
350 msgid "Content Type"
351 msgstr "Тип контента"
352
353 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
354 msgid "Content version"
355 msgstr "Версия контента"
356
357 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
358 msgid "Copy as name"
359 msgstr "Копировать в название"
360
361 #: src/wx/editable_list.h:64
362 msgid "Copy..."
363 msgstr "Копировать..."
364
365 #: src/wx/audio_dialog.cc:185
366 msgid "Could not analyse audio."
367 msgstr "Не удалось проанализировать аудио."
368
369 #: src/wx/content_panel.cc:290
370 msgid "Could not find a DCP nor a set of images in that folder."
371 msgstr "Не удалось найти ни DCP, ни ряд изображений в этой папке."
372
373 #: src/wx/content_panel.cc:310
374 msgid "Could not find any images in that folder"
375 msgstr "Не удалось найти изображения в этой папке."
376
377 #: src/wx/film_viewer.cc:181
378 #, c-format
379 msgid "Could not get video for view (%s)"
380 msgstr "Не удалось вывести предпросмотр видео (%s)"
381
382 #: src/wx/config_dialog.cc:679 src/wx/config_dialog.cc:774
383 #: src/wx/config_dialog.cc:794 src/wx/screen_dialog.cc:95
384 #, c-format
385 msgid "Could not read certificate file (%s)"
386 msgstr "Не удалось прочитать файл сертификата (%s)"
387
388 #: src/wx/config_dialog.cc:766 src/wx/config_dialog.cc:816
389 #, c-format
390 msgid "Could not read key file (%s)"
391 msgstr "Не удалось прочитать файл ключа (%s)"
392
393 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:39
394 msgid "Country"
395 msgstr "Страна"
396
397 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
398 msgid "Create in folder"
399 msgstr "Создать в папке"
400
401 #: src/wx/video_panel.cc:91
402 msgid "Crop"
403 msgstr "Кадрировать"
404
405 #: src/wx/video_panel.cc:190
406 msgid "Custom"
407 msgstr "Свой"
408
409 #: src/wx/film_editor.cc:51
410 msgid "DCP"
411 msgstr "DCP"
412
413 #: src/wx/kdm_dialog.cc:140
414 msgid "DCP directory"
415 msgstr "Папка DCP"
416
417 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:95
418 msgid "DCP-o-matic"
419 msgstr "DCP-o-matic"
420
421 #: src/wx/audio_dialog.cc:111
422 msgid "DCP-o-matic audio"
423 msgstr "Аудио DCP-o-matic"
424
425 #: src/wx/config_dialog.cc:1163
426 msgid "Debug: decode"
427 msgstr ""
428
429 #: src/wx/config_dialog.cc:1165
430 msgid "Debug: encode"
431 msgstr ""
432
433 #: src/wx/config_dialog.cc:336
434 msgid "Default ISDCF name details"
435 msgstr "Стандартные поля ISDCF (Inter-Society Digital Cinema Forum)"
436
437 #: src/wx/config_dialog.cc:349
438 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
439 msgstr "Стандартная пропускная способность JPEG2000"
440
441 #: src/wx/config_dialog.cc:358
442 msgid "Default audio delay"
443 msgstr "Стандартная задержка аудио"
444
445 #: src/wx/config_dialog.cc:340
446 msgid "Default container"
447 msgstr "Стандартный формат кадра"
448
449 #: src/wx/config_dialog.cc:344
450 msgid "Default content type"
451 msgstr "Стандартный тип контента"
452
453 #: src/wx/config_dialog.cc:328
454 msgid "Default directory for new films"
455 msgstr "Стандартная папка для новых проектов"
456
457 #: src/wx/config_dialog.cc:320
458 msgid "Default duration of still images"
459 msgstr "Стандартная длительность статичного изображения"
460
461 #: src/wx/config_dialog.cc:366
462 msgid "Default issuer"
463 msgstr "Стандартный издатель"
464
465 #: src/wx/config_dialog.cc:302
466 msgid "Defaults"
467 msgstr "Стандартные"
468
469 #: src/wx/audio_panel.cc:64
470 msgid "Delay"
471 msgstr "Задержка"
472
473 #: src/wx/dcp_panel.cc:80 src/wx/job_manager_view.cc:69
474 msgid "Details..."
475 msgstr "Детали..."
476
477 #: src/wx/properties_dialog.cc:42
478 msgid "Disk space required"
479 msgstr "Необходимое место на диске "
480
481 #: src/wx/screen_dialog.cc:64 src/wx/screen_dialog.cc:118
482 #: src/wx/screen_dialog.cc:137
483 msgid "Dolby"
484 msgstr "Dolby"
485
486 #: src/wx/screen_dialog.cc:63 src/wx/screen_dialog.cc:114
487 #: src/wx/screen_dialog.cc:136
488 msgid "Doremi"
489 msgstr "Doremi"
490
491 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:50
492 msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
493 msgstr "Серийные номера Doremi должны содержать 6 цифр"
494
495 #: src/wx/content_panel.cc:90
496 msgid "Down"
497 msgstr "Вниз"
498
499 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:47
500 msgid "Download"
501 msgstr "Скачать"
502
503 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
504 msgid "Download certificate"
505 msgstr "Скачать сертификат"
506
507 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:158
508 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:55
509 msgid "Downloading certificate"
510 msgstr "Скачивание сертификата"
511
512 #: src/wx/kdm_dialog.cc:81
513 msgid "Edit Cinema..."
514 msgstr "Редактировать кинотеатр..."
515
516 #: src/wx/kdm_dialog.cc:88
517 msgid "Edit Screen..."
518 msgstr "Редактировать экран..."
519
520 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143 src/wx/config_dialog.cc:337
521 #: src/wx/dcp_panel.cc:127 src/wx/video_panel.cc:174 src/wx/video_panel.cc:193
522 #: src/wx/editable_list.h:66
523 msgid "Edit..."
524 msgstr "Редактировать..."
525
526 #: src/wx/cinema_dialog.cc:31
527 msgid "Email address for KDM delivery"
528 msgstr "Email адрес для доставки ключей (KDM)"
529
530 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:30
531 msgid "Encoding Servers"
532 msgstr "Сервера кодирования"
533
534 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
535 msgid "Encrypted"
536 msgstr "Зашифрованный"
537
538 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
539 msgid "End"
540 msgstr "Конец"
541
542 #: src/wx/config_dialog.cc:1159
543 msgid "Errors"
544 msgstr "Ошибки"
545
546 #: src/wx/config_dialog.cc:642
547 msgid "Export DCP decryption certificate..."
548 msgstr "Экспортировать сертификат расшифровки DCP..."
549
550 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50
551 msgid "Facility (e.g. DLA)"
552 msgstr "Предприятие (напр. DLA)"
553
554 #: src/wx/video_panel.cc:141
555 msgid "Fade in"
556 msgstr "Постепенное появление"
557
558 #: src/wx/video_panel.cc:146
559 msgid "Fade out"
560 msgstr "Постепенное затухание"
561
562 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:76
563 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:100
564 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:123
565 msgid "Fetching..."
566 msgstr "Установка..."
567
568 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
569 msgid "Filename"
570 msgstr "Имя файла"
571
572 #: src/wx/properties_dialog.cc:36
573 msgid "Film Properties"
574 msgstr "Свойства проекта"
575
576 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
577 msgid "Film name"
578 msgstr "Название проекта"
579
580 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:168
581 msgid "Filters"
582 msgstr "Фильтры"
583
584 #: src/wx/content_menu.cc:59
585 msgid "Find missing..."
586 msgstr "Найти отсутствующее..."
587
588 #: src/wx/fonts_dialog.cc:48
589 msgid "Font file"
590 msgstr "Файл шрифта"
591
592 #: src/wx/fonts_dialog.cc:32
593 msgid "Fonts"
594 msgstr "Шрифты"
595
596 #: src/wx/subtitle_panel.cc:106
597 msgid "Fonts..."
598 msgstr "Шрифты..."
599
600 #: src/wx/dcp_panel.cc:579
601 msgid "Frame Rate"
602 msgstr "Частота Кадров"
603
604 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
605 msgid "Frame rate"
606 msgstr "Частота кадров"
607
608 #: src/wx/properties_dialog.cc:39
609 msgid "Frames"
610 msgstr "Всего кадров"
611
612 #: src/wx/about_dialog.cc:65
613 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
614 msgstr ""
615 "Свободное ПО с открытым исходным кодом\n"
616 "для создания DCP практически из чего угодно."
617
618 #: src/wx/kdm_dialog.cc:104
619 msgid "From"
620 msgstr "От"
621
622 #: src/wx/config_dialog.cc:1001
623 msgid "From address"
624 msgstr "Отправитель"
625
626 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:141
627 msgid "Full"
628 msgstr "Full"
629
630 #: src/wx/timing_panel.cc:82
631 msgid "Full length"
632 msgstr "Полная длительность"
633
634 #: src/wx/audio_panel.cc:49
635 msgid "Gain"
636 msgstr "Усиление"
637
638 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
639 msgid "Gain Calculator"
640 msgstr "Калькулятор усиления"
641
642 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
643 #, c-format
644 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
645 msgstr "Усиление для канала %d контента в канале %d DCP"
646
647 #: src/wx/properties_dialog.cc:48
648 msgid "Gb"
649 msgstr "Гб"
650
651 #: src/wx/config_dialog.cc:1155
652 msgid "General"
653 msgstr "Основные"
654
655 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
656 msgid "Green chromaticity"
657 msgstr "Зеленая цветность"
658
659 #: src/wx/hints_dialog.cc:34
660 msgid "Hints"
661 msgstr "Подсказки"
662
663 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:40
664 msgid "Host"
665 msgstr "Хост"
666
667 #: src/wx/server_dialog.cc:38
668 msgid "Host name or IP address"
669 msgstr "Имя хоста или IP адрес"
670
671 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
672 msgid "I want to play this back at fader"
673 msgstr "Я хочу воспроизвести это в микшере"
674
675 #: src/wx/fonts_dialog.cc:40
676 msgid "ID"
677 msgstr "ID"
678
679 #: src/wx/config_dialog.cc:888
680 msgid "IP address"
681 msgstr "IP адрес"
682
683 #: src/wx/config_dialog.cc:511
684 msgid "IP address / host name"
685 msgstr "IP адрес / имя хоста"
686
687 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:30
688 msgid "ISDCF name"
689 msgstr "Имя ISDCF"
690
691 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:54
692 msgid "Input gamma"
693 msgstr "Входная гамма"
694
695 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:48
696 msgid "Input gamma correction"
697 msgstr "Коррекция входной гаммы"
698
699 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:59
700 msgid "Input power"
701 msgstr "Входная мощность"
702
703 #: src/wx/config_dialog.cc:718
704 msgid "Intermediate"
705 msgstr "Промежуточный"
706
707 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:31
708 msgid "Intermediate common name"
709 msgstr "Промежуточное общее название"
710
711 #: src/wx/dcp_panel.cc:154
712 msgid "Interop"
713 msgstr "Interop"
714
715 #: src/wx/dcp_panel.cc:603
716 msgid "JPEG2000 bandwidth"
717 msgstr "Пропускная способность JPEG2000"
718
719 #: src/wx/content_menu.cc:58
720 msgid "Join"
721 msgstr "Подсоединить"
722
723 #: src/wx/config_dialog.cc:961
724 msgid "KDM Email"
725 msgstr "Почта KDM"
726
727 #: src/wx/kdm_dialog.cc:162
728 msgid "KDM type"
729 msgstr "Тип KDM"
730
731 #: src/wx/kdm_dialog.cc:99
732 msgid "KDM|Timing"
733 msgstr "Тайминг"
734
735 #: src/wx/timeline_dialog.cc:42
736 msgid "Keep video in sequence"
737 msgstr "Хранить видео в последовательности"
738
739 #: src/wx/dcp_panel.cc:123 src/wx/key_dialog.cc:26 src/wx/key_dialog.cc:28
740 msgid "Key"
741 msgstr "Ключ"
742
743 #: src/wx/config_dialog.cc:554
744 msgid "Keys"
745 msgstr "Ключи"
746
747 #: src/wx/subtitle_panel.cc:94
748 msgid "Language"
749 msgstr "Язык"
750
751 #: src/wx/config_dialog.cc:716
752 msgid "Leaf"
753 msgstr "Лепесток"
754
755 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:33
756 msgid "Leaf common name"
757 msgstr "Общее название листа"
758
759 #: src/wx/video_panel.cc:96
760 msgid "Left"
761 msgstr "Левый"
762
763 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:50
764 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
765 msgstr "Выровнять входную гамму для малых значений"
766
767 #: src/wx/screen_dialog.cc:46
768 msgid "Load from file..."
769 msgstr "Загрузить из файла..."
770
771 #: src/wx/config_dialog.cc:622 src/wx/config_dialog.cc:630
772 #: src/wx/config_dialog.cc:638
773 msgid "Load..."
774 msgstr "Загрузить..."
775
776 #: src/wx/config_dialog.cc:1149
777 msgid "Log"
778 msgstr "Лог"
779
780 #: src/wx/config_dialog.cc:1146
781 msgid "Log:"
782 msgstr "Лог:"
783
784 #: src/wx/content_panel.cc:462 src/wx/content_panel.cc:491
785 msgid "MISSING: "
786 msgstr "ОТСУТСТВУЕТ:"
787
788 #: src/wx/config_dialog.cc:986
789 msgid "Mail password"
790 msgstr "Пароль почты"
791
792 #: src/wx/config_dialog.cc:982
793 msgid "Mail user name"
794 msgstr "Пользователь почты"
795
796 #: src/wx/kdm_dialog.cc:49
797 msgid "Make KDMs"
798 msgstr "Сгенерировать ключи KDM"
799
800 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:23
801 msgid "Make certificate chain"
802 msgstr "Создать цепочку сертификатов"
803
804 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:71
805 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
806 msgstr "Яркость (напр. 14 фут-ламберт)"
807
808 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:109
809 msgid "Matrix"
810 msgstr "Матрица"
811
812 #: src/wx/config_dialog.cc:1133
813 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
814 msgstr "Максимальная пропускная способность JPEG2000"
815
816 #: src/wx/config_dialog.cc:353 src/wx/config_dialog.cc:1137
817 #: src/wx/dcp_panel.cc:607
818 msgid "Mbit/s"
819 msgstr "МБит/с"
820
821 #: src/wx/content_panel.cc:87
822 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
823 msgstr "Переместить выбранный элемент контента ранее в проекте."
824
825 #: src/wx/content_panel.cc:91
826 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
827 msgstr "Переместить выбранный элемент контента позднее в проекте."
828
829 #: src/wx/video_panel.cc:345
830 msgid "Multiple content selected"
831 msgstr "Множественное выделение контента"
832
833 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
834 msgid "My Documents"
835 msgstr "Мои документы"
836
837 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:47
838 msgid "My problem is"
839 msgstr "Моя проблема"
840
841 #: src/wx/content_panel.cc:495
842 msgid "NEEDS KDM: "
843 msgstr "НЕОБХОДИМ KDM:"
844
845 #: src/wx/cinema_dialog.cc:28 src/wx/dcp_panel.cc:65
846 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/screen_dialog.cc:38
847 msgid "Name"
848 msgstr "Название"
849
850 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
851 msgid "New Film"
852 msgstr "Новый проект"
853
854 #: src/wx/update_dialog.cc:37
855 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
856 msgstr "Доступны новые версии DCP-o-matic."
857
858 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:312
859 #, c-format
860 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
861 msgstr "Аудио не будет перемещено из канала %d контента в канал %d DCP."
862
863 #: src/wx/dcp_panel.cc:686 src/wx/video_panel.cc:172 src/wx/video_panel.cc:186
864 #: src/wx/video_panel.cc:289
865 msgid "None"
866 msgstr "Ничего"
867
868 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:140
869 msgid "Off"
870 msgstr "Выключен"
871
872 #: src/wx/config_dialog.cc:1171
873 msgid "Open console window"
874 msgstr "Открыть консольное окно"
875
876 #: src/wx/content_panel.cc:95
877 msgid "Open the timeline for the film."
878 msgstr "Открыть таймлайн проекта."
879
880 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:25
881 msgid "Organisation"
882 msgstr "Организация"
883
884 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:27
885 msgid "Organisational unit"
886 msgstr "Подразделение"
887
888 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
889 msgid "Other"
890 msgstr "Другое"
891
892 #: src/wx/config_dialog.cc:978
893 msgid "Outgoing mail server"
894 msgstr "Исходящий почтовый сервер"
895
896 #: src/wx/film_viewer.cc:62
897 msgid "Outline content"
898 msgstr "Выделить контект"
899
900 #: src/wx/kdm_dialog.cc:156
901 msgid "Output"
902 msgstr "Вывод"
903
904 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:184
905 msgid "Output gamma"
906 msgstr "Выходная гамма"
907
908 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:182
909 msgid "Output gamma correction"
910 msgstr "Коррекция выходной гаммы"
911
912 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53
913 msgid "Package Type (e.g. OV)"
914 msgstr "Тип пакета (напр. OV)"
915
916 #: src/wx/config_dialog.cc:900
917 msgid "Password"
918 msgstr "Пароль"
919
920 #: src/wx/job_manager_view.cc:64 src/wx/job_manager_view.cc:137
921 msgid "Pause"
922 msgstr "Пазуа"
923
924 #: src/wx/audio_dialog.cc:75
925 msgid "Peak"
926 msgstr "Вершина"
927
928 #: src/wx/audio_dialog.cc:248
929 #, c-format
930 msgid "Peak is %.2fdB at %s"
931 msgstr "Пиковая громкость %.2fдБ на %s"
932
933 #: src/wx/film_viewer.cc:68
934 msgid "Play"
935 msgstr "Вопроизведение"
936
937 #: src/wx/timing_panel.cc:97
938 msgid "Play length"
939 msgstr "Длительность воспроизведения"
940
941 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
942 msgid ""
943 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
944 "about the problem."
945 msgstr ""
946 "Пожалуйста, введите контактный e-mail, чтобы мы могли связаться с вами по "
947 "поводу вашей проблемы."
948
949 #: src/wx/audio_plot.cc:85
950 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
951 msgstr "Пожалуйста подождите - аудио анализируется..."
952
953 #: src/wx/timing_panel.cc:79
954 msgid "Position"
955 msgstr "Позиция"
956
957 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59
958 msgid "Pre-release"
959 msgstr "Пре-релиз"
960
961 #: src/wx/config_dialog.cc:634
962 msgid "Private key for decrypting DCPs"
963 msgstr "Приватный ключ для расшифровки DCP"
964
965 #: src/wx/config_dialog.cc:616
966 msgid "Private key for leaf certificate"
967 msgstr "Приватный ключ для leaf-сертификата"
968
969 #: src/wx/dcp_panel.cc:684
970 msgid "Processor"
971 msgstr "Процессор"
972
973 #: src/wx/content_menu.cc:60
974 msgid "Properties..."
975 msgstr "Свойства..."
976
977 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:105
978 msgid "RGB to XYZ conversion"
979 msgstr "Преобразование RGB в XYZ"
980
981 #: src/wx/audio_dialog.cc:76
982 msgid "RMS"
983 msgstr "Rated Maximum Sinusoidal"
984
985 #: src/wx/key_dialog.cc:48
986 msgid "Random"
987 msgstr "Случайный"
988
989 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
990 msgid "Rating (e.g. 15)"
991 msgstr "Рейтинг (напр. 15)"
992
993 #: src/wx/content_menu.cc:61
994 msgid "Re-examine..."
995 msgstr "Перепроверить..."
996
997 #: src/wx/config_dialog.cc:612
998 msgid "Re-make certificates..."
999 msgstr "Пересоздать сертификаты..."
1000
1001 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:98
1002 msgid "Rec. 601"
1003 msgstr "Rec. 601"
1004
1005 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1006 msgid "Rec. 709"
1007 msgstr "Rec. 709"
1008
1009 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62
1010 msgid "Red band"
1011 msgstr "Red band"
1012
1013 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1014 msgid "Red chromaticity"
1015 msgstr "Красная цветность"
1016
1017 #: src/wx/config_dialog.cc:602 src/wx/content_menu.cc:64
1018 #: src/wx/content_panel.cc:82 src/wx/editable_list.h:68
1019 msgid "Remove"
1020 msgstr "Убрать"
1021
1022 #: src/wx/kdm_dialog.cc:83
1023 msgid "Remove Cinema"
1024 msgstr "Убрать кинотеатр"
1025
1026 #: src/wx/kdm_dialog.cc:90
1027 msgid "Remove Screen"
1028 msgstr "Убрать экран"
1029
1030 #: src/wx/content_panel.cc:83
1031 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1032 msgstr "Убрать выбранный элемент контента из проекта."
1033
1034 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1035 msgid "Repeat"
1036 msgstr "Повторить"
1037
1038 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1039 msgid "Repeat Content"
1040 msgstr "Повторить контент"
1041
1042 #: src/wx/content_menu.cc:57
1043 msgid "Repeat..."
1044 msgstr "Повторить..."
1045
1046 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:31
1047 msgid "Report A Problem"
1048 msgstr "Сообщить Об Ошибке"
1049
1050 #: src/wx/config_dialog.cc:1016
1051 msgid "Reset to default text"
1052 msgstr "Сбросить текст по умолчанию"
1053
1054 #: src/wx/dcp_panel.cc:597
1055 msgid "Resolution"
1056 msgstr "Разрешение"
1057
1058 #: src/wx/job_manager_view.cc:140
1059 msgid "Resume"
1060 msgstr "Продолжить"
1061
1062 #: src/wx/video_panel.cc:106
1063 msgid "Right"
1064 msgstr "Правый"
1065
1066 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:320
1067 msgid "Right click to change gain."
1068 msgstr "ПКМ для изменения усиления"
1069
1070 #: src/wx/config_dialog.cc:714
1071 msgid "Root"
1072 msgstr "Корень"
1073
1074 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:29
1075 msgid "Root common name"
1076 msgstr "Корневое общее имя"
1077
1078 #: src/wx/dcp_panel.cc:153
1079 msgid "SMPTE"
1080 msgstr "SMPTE"
1081
1082 #: src/wx/video_panel.cc:151
1083 msgid "Scale to"
1084 msgstr "Масштабировать"
1085
1086 #: src/wx/kdm_dialog.cc:60
1087 msgid "Screens"
1088 msgstr "Экраны"
1089
1090 #: src/wx/kdm_dialog.cc:531
1091 msgid "Select CPL XML file"
1092 msgstr "Выберите XML-файл CPL"
1093
1094 #: src/wx/config_dialog.cc:670 src/wx/config_dialog.cc:786
1095 #: src/wx/config_dialog.cc:831 src/wx/screen_dialog.cc:102
1096 msgid "Select Certificate File"
1097 msgstr "Выберите файл сертификата"
1098
1099 #: src/wx/content_menu.cc:312
1100 msgid "Select KDM"
1101 msgstr "Выберите KDM"
1102
1103 #: src/wx/config_dialog.cc:760 src/wx/config_dialog.cc:808
1104 msgid "Select Key File"
1105 msgstr "Выберите файл ключа"
1106
1107 #: src/wx/kdm_dialog.cc:185
1108 msgid "Send by email"
1109 msgstr "Отправить по email"
1110
1111 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:59
1112 msgid "Send logs"
1113 msgstr "Отправить логи"
1114
1115 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:47
1116 msgid "Serial number"
1117 msgstr "Серийный номер"
1118
1119 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1120 msgid "Server"
1121 msgstr "Сервер"
1122
1123 #: src/wx/screen_dialog.cc:41
1124 msgid "Server manufacturer"
1125 msgstr "Изготовитель сервера"
1126
1127 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:37
1128 msgid "Server serial number"
1129 msgstr "Серийный номер сервера"
1130
1131 #: src/wx/config_dialog.cc:494
1132 msgid "Servers"
1133 msgstr "Сервера"
1134
1135 #: src/wx/timecode.cc:63 src/wx/timing_panel.cc:106
1136 msgid "Set"
1137 msgstr "Назначить"
1138
1139 #: src/wx/fonts_dialog.cc:58
1140 msgid "Set file..."
1141 msgstr "Выбрать файл..."
1142
1143 #: src/wx/config_dialog.cc:153
1144 msgid "Set language"
1145 msgstr "Выбрать язык"
1146
1147 #: src/wx/dcp_panel.cc:693
1148 msgid "Show audio..."
1149 msgstr "Показать аудио..."
1150
1151 #: src/wx/dcp_panel.cc:110
1152 msgid "Signed"
1153 msgstr "Подписанный"
1154
1155 #: src/wx/audio_dialog.cc:86
1156 msgid "Smoothing"
1157 msgstr "Сглаживание"
1158
1159 #: src/wx/timeline_dialog.cc:40
1160 #, fuzzy
1161 msgid "Snap"
1162 msgstr "Снимок"
1163
1164 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1165 msgid "Stable version "
1166 msgstr "Стабильная версия"
1167
1168 #: src/wx/dcp_panel.cc:133
1169 msgid "Standard"
1170 msgstr "Стандарт"
1171
1172 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1173 msgid "Start"
1174 msgstr "Начало"
1175
1176 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
1177 msgid "Stream"
1178 msgstr "Поток"
1179
1180 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
1181 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1182 msgstr "Студия (напр. TCF)"
1183
1184 #: src/wx/config_dialog.cc:997
1185 msgid "Subject"
1186 msgstr "Тема"
1187
1188 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1189 msgid "Subtitle"
1190 msgstr "Субтитр"
1191
1192 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
1193 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1194 msgstr "Язык субтитров (напр. FR)"
1195
1196 #: src/wx/subtitle_panel.cc:43 src/wx/subtitle_view.cc:32
1197 msgid "Subtitles"
1198 msgstr "Субтитры"
1199
1200 #: src/wx/about_dialog.cc:190
1201 msgid "Supported by"
1202 msgstr "Поддержка"
1203
1204 #: src/wx/config_dialog.cc:871
1205 msgid "TMS"
1206 msgstr "TMS"
1207
1208 #: src/wx/config_dialog.cc:892
1209 msgid "Target path"
1210 msgstr "Целевой путь"
1211
1212 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56
1213 msgid "Temp version"
1214 msgstr "Временная версия"
1215
1216 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
1217 msgid "Territory (e.g. UK)"
1218 msgstr "Территория (напр. UA)"
1219
1220 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1221 msgid "Test version "
1222 msgstr "Тестовая версия"
1223
1224 #: src/wx/about_dialog.cc:239
1225 msgid "Tested by"
1226 msgstr "Тестирование"
1227
1228 #: src/wx/content_menu.cc:298
1229 msgid ""
1230 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1231 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1232 "missing content."
1233 msgstr ""
1234 "Файлы, которые вы выбрали - не те, которые отсутствуют. Либо попробуйте "
1235 "снова, выбрав правильные файлы, либо удалите отсутствующий контент."
1236
1237 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
1238 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1239 msgstr "Нет подсказок: похоже всё хорошо!"
1240
1241 #: src/wx/film_viewer.cc:143
1242 msgid "There is not enough free memory to do that."
1243 msgstr "Недостаточно памяти, чтобы сделать это."
1244
1245 #: src/wx/kdm_dialog.cc:556
1246 msgid "This is not a valid CPL file"
1247 msgstr "Это не правильный CPL файл"
1248
1249 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:48
1250 msgid "Threads"
1251 msgstr "Потоки"
1252
1253 #: src/wx/config_dialog.cc:173
1254 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1255 msgstr "Кол-во потоков кодирования на хосте"
1256
1257 #: src/wx/config_dialog.cc:586
1258 msgid "Thumbprint"
1259 msgstr "Отпечаток"
1260
1261 #: src/wx/audio_plot.cc:164
1262 msgid "Time"
1263 msgstr "Время"
1264
1265 #: src/wx/timeline_dialog.cc:33
1266 msgid "Timeline"
1267 msgstr "Линейка"
1268
1269 #: src/wx/content_panel.cc:94
1270 msgid "Timeline..."
1271 msgstr "Линейка..."
1272
1273 #: src/wx/timing_panel.cc:39
1274 msgid "Timing|Timing"
1275 msgstr "Тайминг"
1276
1277 #: src/wx/video_panel.cc:118
1278 msgid "Top"
1279 msgstr "Верх"
1280
1281 #: src/wx/about_dialog.cc:112
1282 msgid "Translated by"
1283 msgstr "Перевод"
1284
1285 #: src/wx/timing_panel.cc:94
1286 msgid "Trim after current position"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: src/wx/timing_panel.cc:91
1290 msgid "Trim from end"
1291 msgstr "Обрезать с конца"
1292
1293 #: src/wx/timing_panel.cc:85
1294 msgid "Trim from start"
1295 msgstr "Обрезать с начала"
1296
1297 #: src/wx/timing_panel.cc:88
1298 msgid "Trim up to current position"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: src/wx/audio_dialog.cc:69 src/wx/config_dialog.cc:578
1302 #: src/wx/video_panel.cc:78
1303 msgid "Type"
1304 msgstr "Тип"
1305
1306 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:183
1307 msgid "Unexpected certificate filename form"
1308 msgstr "Неожиданная форма имени файл сертификата"
1309
1310 #: src/wx/screen_dialog.cc:62
1311 msgid "Unknown"
1312 msgstr "Неизвестный"
1313
1314 #: src/wx/kdm_dialog.cc:112
1315 msgid "Until"
1316 msgstr "До"
1317
1318 #: src/wx/content_panel.cc:86
1319 msgid "Up"
1320 msgstr "Верх"
1321
1322 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1323 msgid "Update"
1324 msgstr "Обновление"
1325
1326 #: src/wx/dcp_panel.cc:75
1327 msgid "Use ISDCF name"
1328 msgstr "Использовать ISDCF"
1329
1330 #: src/wx/config_dialog.cc:507
1331 msgid "Use all servers"
1332 msgstr "Использовать все сервера"
1333
1334 #: src/wx/dcp_panel.cc:587
1335 msgid "Use best"
1336 msgstr "Использовать лучшее"
1337
1338 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:43
1339 msgid "Use preset"
1340 msgstr "Использовать заготовку"
1341
1342 #: src/wx/subtitle_panel.cc:50
1343 msgid "Use subtitles"
1344 msgstr "Использовать субтитры"
1345
1346 #: src/wx/config_dialog.cc:896
1347 msgid "User name"
1348 msgstr "Имя пользователя"
1349
1350 #: src/wx/dcp_panel.cc:107 src/wx/video_panel.cc:71
1351 msgid "Video"
1352 msgstr "Видео"
1353
1354 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1355 msgid "Video frame rate"
1356 msgstr "Частота кадров видео"
1357
1358 #: src/wx/subtitle_panel.cc:102
1359 msgid "View..."
1360 msgstr "Вид..."
1361
1362 #: src/wx/config_dialog.cc:1157
1363 msgid "Warnings"
1364 msgstr "Предупреждения"
1365
1366 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
1367 msgid "White point"
1368 msgstr "Беля точка"
1369
1370 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:157
1371 msgid "White point adjustment"
1372 msgstr "Регулировка белой точки"
1373
1374 #: src/wx/about_dialog.cc:118
1375 msgid "With help from"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: src/wx/kdm_dialog.cc:172
1379 msgid "Write to"
1380 msgstr "Сохранить в..."
1381
1382 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1383 msgid "Written by"
1384 msgstr "Автор"
1385
1386 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
1387 msgid "X Offset"
1388 msgstr "Смещение X"
1389
1390 #: src/wx/subtitle_panel.cc:77
1391 msgid "X Scale"
1392 msgstr "Размер X"
1393
1394 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
1395 msgid "Y Offset"
1396 msgstr "Смещение Y"
1397
1398 #: src/wx/subtitle_panel.cc:86
1399 msgid "Y Scale"
1400 msgstr "Размер Y"
1401
1402 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:94
1403 msgid "YUV to RGB conversion"
1404 msgstr "Преобразование YUV в RGB"
1405
1406 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:96
1407 msgid "YUV to RGB matrix"
1408 msgstr "Матрица YUV в RGB"
1409
1410 #: src/wx/hints_dialog.cc:171
1411 msgid ""
1412 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
1413 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1414 msgstr ""
1415 "Вы используете 3D контент, но тип вашего DCP - 2D. Измените тип DCP на 3D, "
1416 "если хотите воспроизвести его на 3D-системе (напр. Real-D, MasterImage и т."
1417 "п.)"
1418
1419 #: src/wx/hints_dialog.cc:157
1420 #, fuzzy, c-format
1421 msgid ""
1422 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1423 "join them to ensure smooth joins between the files."
1424 msgstr ""
1425 "Ваши файлы %d похожи на VOB из DVD. Вам необходимо присоединить их, чтобы "
1426 "гарантировать гладкие соединения между файлами."
1427
1428 #: src/wx/hints_dialog.cc:92
1429 msgid ""
1430 "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
1431 "likely to cause problems on playback."
1432 msgstr ""
1433 "Вы выбрали шрифт, размер которого больше 640 кБ. Вероятнее всего это вызовет "
1434 "проблемы при воспроизведении."
1435
1436 #: src/wx/hints_dialog.cc:138
1437 #, c-format
1438 msgid ""
1439 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1440 "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1441 msgstr ""
1442 "Частота кадров вашего DCP (%d fps) может вызвать проблемы на некоторых (в "
1443 "основном старых) проекторах. Используйте 24 или 48 кадров в секунду для "
1444 "полной уверенности."
1445
1446 #: src/wx/hints_dialog.cc:97
1447 msgid ""
1448 "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to cause "
1449 "problems on playback."
1450 msgstr ""
1451 "У вашего DCP нечетное количество аудиоканалов. Вероятнее всего это вызовет "
1452 "проблемы при воспроизведении."
1453
1454 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1455 msgid ""
1456 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
1457 "projectors."
1458 msgstr ""
1459 "У Вашего DCP меньше 6 аудио каналов. Это может вызвать проблемы на некоторых "
1460 "проекторах."
1461
1462 #: src/wx/hints_dialog.cc:106
1463 msgid ""
1464 "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
1465 "playback."
1466 msgstr ""
1467 "У вашего DCP нет аудиоканалов. Вероятно это может вызвать проблемы при "
1468 "воспроизведении."
1469
1470 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:37
1471 msgid "audio"
1472 msgstr "аудио"
1473
1474 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:59
1475 msgid "dB"
1476 msgstr "дБ"
1477
1478 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1479 #: src/wx/timing_panel.cc:71
1480 msgid "f"
1481 msgstr "к"
1482
1483 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1484 #: src/wx/timing_panel.cc:49
1485 msgid "h"
1486 msgstr "ч"
1487
1488 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1489 #: src/wx/timing_panel.cc:57
1490 msgid "m"
1491 msgstr "м"
1492
1493 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1494 #: src/wx/audio_panel.cc:75 src/wx/config_dialog.cc:362
1495 msgid "ms"
1496 msgstr "мс"
1497
1498 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1499 #: src/wx/config_dialog.cc:324 src/wx/timing_panel.cc:64
1500 msgid "s"
1501 msgstr "с"
1502
1503 #: src/wx/timeline_video_content_view.cc:36
1504 msgid "still"
1505 msgstr "статичный"
1506
1507 #: src/wx/timeline_subtitle_content_view.cc:35
1508 msgid "subtitles"
1509 msgstr "субтитры"
1510
1511 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1512 msgid "threshold"
1513 msgstr "порог"
1514
1515 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1516 msgid "times"
1517 msgstr "раз"
1518
1519 #: src/wx/timeline_video_content_view.cc:38
1520 msgid "video"
1521 msgstr "видео"
1522
1523 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:107
1524 msgid "x"
1525 msgstr "x"
1526
1527 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
1528 msgid "y"
1529 msgstr "y"
1530
1531 #~ msgid "Artwork by"
1532 #~ msgstr "Оформление"
1533
1534 #~ msgid "Audio channels"
1535 #~ msgstr "Аудиоканалы"
1536
1537 #~ msgid "Video length"
1538 #~ msgstr "Длительность видео"
1539
1540 #~ msgid "Video size"
1541 #~ msgstr "Размер видео"
1542
1543 #~ msgid "frames per second"
1544 #~ msgstr "кадров в секунду"
1545
1546 #~ msgid "video frames"
1547 #~ msgstr "видео кадры"