4 "Project-Id-Version: \n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2015-06-30 22:20+0100\n"
9 "Language-Team: Russian\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 1.8.1\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
16 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
18 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63 src/wx/subtitle_panel.cc:72
19 #: src/wx/subtitle_panel.cc:81 src/wx/subtitle_panel.cc:90
23 #: src/wx/about_dialog.cc:82
25 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
26 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
28 "© 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
29 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
31 #: src/wx/config_dialog.cc:990
32 msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
33 msgstr "(пароль будет сохранен на диске в виде текста)"
35 #: src/wx/config_dialog.cc:166
36 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
37 msgstr "(перезапустите программу для изменения языка)"
39 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
43 #. / TRANSLATORS: this means the mathematical reciprocal operation, i.e. we are dividing 1 by the control that
45 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:188
49 #: src/wx/video_panel.cc:219
53 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68
54 msgid "2D version of content available in 3D"
55 msgstr "2D версия контента, доступного в 3D"
57 #: src/wx/dcp_panel.cc:635
61 #: src/wx/dcp_panel.cc:593
65 #: src/wx/video_panel.cc:222
67 msgstr "3D альтернатива"
69 #: src/wx/video_panel.cc:223
71 msgstr "3D только левый"
73 #: src/wx/video_panel.cc:220
75 msgstr "3D левый/правый"
77 #: src/wx/video_panel.cc:224
79 msgstr "3D только правый"
81 #: src/wx/video_panel.cc:221
85 #: src/wx/dcp_panel.cc:636
89 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
91 #: src/wx/timing_panel.cc:118
93 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
96 "<i>Изменяйте это только в том случае, если была неверно определена частота "
97 "кадров контента.</i>"
99 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
103 #: src/wx/hints_dialog.cc:144
105 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
106 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
107 "unlikely to have any visible effect on the image."
109 "У некоторых проекторов имеются проблемы воспроизведения DCP с очень высоким "
110 "битрейтом. Разумным будет установить пропускную способность JPEG2000 "
111 "примерно до 200 МБит/с. Вряд ли это заметно скажется на изображении."
113 #: src/wx/update_dialog.cc:35
114 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
115 msgstr "Доступна новая версия DCP-o-matic."
117 #: src/wx/about_dialog.cc:34
118 msgid "About DCP-o-matic"
121 #: src/wx/kdm_dialog.cc:79
122 msgid "Add Cinema..."
123 msgstr "Добавить кинотеатр..."
125 #: src/wx/content_menu.cc:62
127 msgstr "Добавить KDM..."
129 #: src/wx/kdm_dialog.cc:86
130 msgid "Add Screen..."
131 msgstr "Добавить экран..."
133 #: src/wx/content_panel.cc:79
135 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
137 msgstr "Добавить папку последовательности изображений или DCP."
139 #: src/wx/content_panel.cc:74
140 msgid "Add file(s)..."
141 msgstr "Добавить файл(ы)..."
143 #: src/wx/content_panel.cc:78
144 msgid "Add folder..."
145 msgstr "Добавить папку..."
147 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
148 msgid "Add image sequence"
149 msgstr "Добавить последовательность изображений"
151 #: src/wx/content_panel.cc:75
152 msgid "Add video, image or sound files to the film."
153 msgstr "Добавить видео, изображение или звук в проект."
155 #: src/wx/config_dialog.cc:600 src/wx/editable_list.h:62
159 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:159
160 msgid "Adjust white point to"
161 msgstr "Отрегулировать белую точку по"
163 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
165 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
166 "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
167 "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
170 "Весь ваш контент имеет соотношение 1.85:1 или около того, но ваш DCP "
171 "контейнер - SCOPE (2.39:1). Это значит, что в кадре по бокам вашего контента "
172 "будут черные области. Вы можете изменить настройки вашего DCP контейнера на "
173 "FLAT (1.85:1) на вкладке \"DCP\"."
175 #: src/wx/hints_dialog.cc:126
177 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
178 "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
179 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
182 "Весь ваш контент в SCOPE (2.39:1), но ваш DCP контейнер - FLAT (1.85:1). Это "
183 "значит, что в кадре по верху и низу вашего контента будут черные области. Вы "
184 "можете изменить настройки вашего DCP контейнера на SCOPE (2.39:1) на вкладке "
187 #: src/wx/config_dialog.cc:1141
188 msgid "Allow any DCP frame rate"
189 msgstr "Разрешить любую частоту кадров DCP"
191 #: src/wx/audio_dialog.cc:35 src/wx/audio_panel.cc:42 src/wx/dcp_panel.cc:108
195 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
196 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
197 msgstr "Язык аудио (напр. RU)"
199 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
202 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
204 "Аудио будет переведено из канала %d контента в канал %d DCP без изменений."
206 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:317
209 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
212 "Аудио будет переведено из канала %d контента в канал %d DCP с усилением "
215 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
219 #: src/wx/config_dialog.cc:1009
221 msgstr "Скрытая копия"
223 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
224 msgid "Blue chromaticity"
225 msgstr "Синяя цветность"
227 #: src/wx/video_panel.cc:128
231 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_dialog.cc:134
235 #: src/wx/subtitle_panel.cc:54
236 msgid "Burn subtitles into image"
237 msgstr "Вшить субтитры в изображение"
239 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
240 msgid "But I have to use fader"
241 msgstr "Но я должен использовать микшер"
243 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
247 #: src/wx/kdm_dialog.cc:125 src/wx/kdm_dialog.cc:131
251 #: src/wx/kdm_dialog.cc:143
255 #: src/wx/kdm_dialog.cc:146
256 msgid "CPL annotation text"
257 msgstr "CPL аннотация"
259 #: src/wx/audio_panel.cc:60
261 msgstr "Просчитать..."
263 #: src/wx/job_manager_view.cc:59
267 #: src/wx/screen_dialog.cc:44
271 #: src/wx/config_dialog.cc:567
272 msgid "Certificate chain for signing DCPs and KDMs:"
273 msgstr "Цепочка сертификатов для подписи DCP и KDM:"
275 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:192
276 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:104
277 msgid "Certificate downloaded"
278 msgstr "Сертификат загружен"
280 #: src/wx/config_dialog.cc:626
281 msgid "Certificate for decrypting DCPs"
282 msgstr "Сертификат для расшифровки DCP"
284 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65
288 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
290 msgstr "Усиление канала"
292 #: src/wx/audio_dialog.cc:57 src/wx/dcp_panel.cc:678
296 #: src/wx/config_dialog.cc:181
297 msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
298 msgstr "Проверять тестовые обновления так же, как и стабильные"
300 #: src/wx/config_dialog.cc:177
301 msgid "Check for updates on startup"
302 msgstr "Проверять обновления при запуске"
304 #: src/wx/content_menu.cc:244
305 msgid "Choose a file"
306 msgstr "Выбрать файл"
308 #: src/wx/content_panel.cc:242
309 msgid "Choose a file or files"
310 msgstr "Выбрать файл или файлы"
312 #: src/wx/content_menu.cc:237 src/wx/content_panel.cc:264
313 msgid "Choose a folder"
314 msgstr "Выбрать папку"
316 #: src/wx/fonts_dialog.cc:120
317 msgid "Choose a font file"
318 msgstr "Выбрать файл шрифта"
320 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:43
324 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:35
325 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:30 src/wx/video_panel.cc:181
326 msgid "Colour conversion"
327 msgstr "Преобразование цвета"
329 #: src/wx/config_dialog.cc:1161
330 msgid "Config|Timing"
333 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:64
334 msgid "Contact email"
335 msgstr "Контактный email"
337 #: src/wx/dcp_panel.cc:568
341 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:250 src/wx/film_editor.cc:49
345 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:36
346 msgid "Content Properties"
347 msgstr "Свойства контента"
349 #: src/wx/dcp_panel.cc:99
351 msgstr "Тип контента"
353 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
354 msgid "Content version"
355 msgstr "Версия контента"
357 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
359 msgstr "Копировать в название"
361 #: src/wx/editable_list.h:64
363 msgstr "Копировать..."
365 #: src/wx/audio_dialog.cc:185
366 msgid "Could not analyse audio."
367 msgstr "Не удалось проанализировать аудио."
369 #: src/wx/content_panel.cc:290
370 msgid "Could not find a DCP nor a set of images in that folder."
371 msgstr "Не удалось найти ни DCP, ни ряд изображений в этой папке."
373 #: src/wx/content_panel.cc:310
374 msgid "Could not find any images in that folder"
375 msgstr "Не удалось найти изображения в этой папке."
377 #: src/wx/film_viewer.cc:181
379 msgid "Could not get video for view (%s)"
380 msgstr "Не удалось вывести предпросмотр видео (%s)"
382 #: src/wx/config_dialog.cc:679 src/wx/config_dialog.cc:774
383 #: src/wx/config_dialog.cc:794 src/wx/screen_dialog.cc:95
385 msgid "Could not read certificate file (%s)"
386 msgstr "Не удалось прочитать файл сертификата (%s)"
388 #: src/wx/config_dialog.cc:766 src/wx/config_dialog.cc:816
390 msgid "Could not read key file (%s)"
391 msgstr "Не удалось прочитать файл ключа (%s)"
393 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:39
397 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
398 msgid "Create in folder"
399 msgstr "Создать в папке"
401 #: src/wx/video_panel.cc:91
405 #: src/wx/video_panel.cc:190
409 #: src/wx/film_editor.cc:51
413 #: src/wx/kdm_dialog.cc:140
414 msgid "DCP directory"
417 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:95
421 #: src/wx/audio_dialog.cc:111
422 msgid "DCP-o-matic audio"
423 msgstr "Аудио DCP-o-matic"
425 #: src/wx/config_dialog.cc:1163
426 msgid "Debug: decode"
429 #: src/wx/config_dialog.cc:1165
430 msgid "Debug: encode"
433 #: src/wx/config_dialog.cc:336
434 msgid "Default ISDCF name details"
435 msgstr "Стандартные поля ISDCF (Inter-Society Digital Cinema Forum)"
437 #: src/wx/config_dialog.cc:349
438 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
439 msgstr "Стандартная пропускная способность JPEG2000"
441 #: src/wx/config_dialog.cc:358
442 msgid "Default audio delay"
443 msgstr "Стандартная задержка аудио"
445 #: src/wx/config_dialog.cc:340
446 msgid "Default container"
447 msgstr "Стандартный формат кадра"
449 #: src/wx/config_dialog.cc:344
450 msgid "Default content type"
451 msgstr "Стандартный тип контента"
453 #: src/wx/config_dialog.cc:328
454 msgid "Default directory for new films"
455 msgstr "Стандартная папка для новых проектов"
457 #: src/wx/config_dialog.cc:320
458 msgid "Default duration of still images"
459 msgstr "Стандартная длительность статичного изображения"
461 #: src/wx/config_dialog.cc:366
462 msgid "Default issuer"
463 msgstr "Стандартный издатель"
465 #: src/wx/config_dialog.cc:302
469 #: src/wx/audio_panel.cc:64
473 #: src/wx/dcp_panel.cc:80 src/wx/job_manager_view.cc:69
477 #: src/wx/properties_dialog.cc:42
478 msgid "Disk space required"
479 msgstr "Необходимое место на диске "
481 #: src/wx/screen_dialog.cc:64 src/wx/screen_dialog.cc:118
482 #: src/wx/screen_dialog.cc:137
486 #: src/wx/screen_dialog.cc:63 src/wx/screen_dialog.cc:114
487 #: src/wx/screen_dialog.cc:136
491 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:50
492 msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
493 msgstr "Серийные номера Doremi должны содержать 6 цифр"
495 #: src/wx/content_panel.cc:90
499 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:47
503 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
504 msgid "Download certificate"
505 msgstr "Скачать сертификат"
507 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:158
508 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:55
509 msgid "Downloading certificate"
510 msgstr "Скачивание сертификата"
512 #: src/wx/kdm_dialog.cc:81
513 msgid "Edit Cinema..."
514 msgstr "Редактировать кинотеатр..."
516 #: src/wx/kdm_dialog.cc:88
517 msgid "Edit Screen..."
518 msgstr "Редактировать экран..."
520 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143 src/wx/config_dialog.cc:337
521 #: src/wx/dcp_panel.cc:127 src/wx/video_panel.cc:174 src/wx/video_panel.cc:193
522 #: src/wx/editable_list.h:66
524 msgstr "Редактировать..."
526 #: src/wx/cinema_dialog.cc:31
527 msgid "Email address for KDM delivery"
528 msgstr "Email адрес для доставки ключей (KDM)"
530 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:30
531 msgid "Encoding Servers"
532 msgstr "Сервера кодирования"
534 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
536 msgstr "Зашифрованный"
538 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
542 #: src/wx/config_dialog.cc:1159
546 #: src/wx/config_dialog.cc:642
547 msgid "Export DCP decryption certificate..."
548 msgstr "Экспортировать сертификат расшифровки DCP..."
550 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50
551 msgid "Facility (e.g. DLA)"
552 msgstr "Предприятие (напр. DLA)"
554 #: src/wx/video_panel.cc:141
556 msgstr "Постепенное появление"
558 #: src/wx/video_panel.cc:146
560 msgstr "Постепенное затухание"
562 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:76
563 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:100
564 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:123
566 msgstr "Установка..."
568 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
572 #: src/wx/properties_dialog.cc:36
573 msgid "Film Properties"
574 msgstr "Свойства проекта"
576 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
578 msgstr "Название проекта"
580 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:168
584 #: src/wx/content_menu.cc:59
585 msgid "Find missing..."
586 msgstr "Найти отсутствующее..."
588 #: src/wx/fonts_dialog.cc:48
592 #: src/wx/fonts_dialog.cc:32
596 #: src/wx/subtitle_panel.cc:106
600 #: src/wx/dcp_panel.cc:579
602 msgstr "Частота Кадров"
604 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
606 msgstr "Частота кадров"
608 #: src/wx/properties_dialog.cc:39
610 msgstr "Всего кадров"
612 #: src/wx/about_dialog.cc:65
613 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
615 "Свободное ПО с открытым исходным кодом\n"
616 "для создания DCP практически из чего угодно."
618 #: src/wx/kdm_dialog.cc:104
622 #: src/wx/config_dialog.cc:1001
626 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:141
630 #: src/wx/timing_panel.cc:82
632 msgstr "Полная длительность"
634 #: src/wx/audio_panel.cc:49
638 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
639 msgid "Gain Calculator"
640 msgstr "Калькулятор усиления"
642 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
644 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
645 msgstr "Усиление для канала %d контента в канале %d DCP"
647 #: src/wx/properties_dialog.cc:48
651 #: src/wx/config_dialog.cc:1155
655 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
656 msgid "Green chromaticity"
657 msgstr "Зеленая цветность"
659 #: src/wx/hints_dialog.cc:34
663 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:40
667 #: src/wx/server_dialog.cc:38
668 msgid "Host name or IP address"
669 msgstr "Имя хоста или IP адрес"
671 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
672 msgid "I want to play this back at fader"
673 msgstr "Я хочу воспроизвести это в микшере"
675 #: src/wx/fonts_dialog.cc:40
679 #: src/wx/config_dialog.cc:888
683 #: src/wx/config_dialog.cc:511
684 msgid "IP address / host name"
685 msgstr "IP адрес / имя хоста"
687 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:30
691 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:54
693 msgstr "Входная гамма"
695 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:48
696 msgid "Input gamma correction"
697 msgstr "Коррекция входной гаммы"
699 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:59
701 msgstr "Входная мощность"
703 #: src/wx/config_dialog.cc:718
705 msgstr "Промежуточный"
707 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:31
708 msgid "Intermediate common name"
709 msgstr "Промежуточное общее название"
711 #: src/wx/dcp_panel.cc:154
715 #: src/wx/dcp_panel.cc:603
716 msgid "JPEG2000 bandwidth"
717 msgstr "Пропускная способность JPEG2000"
719 #: src/wx/content_menu.cc:58
721 msgstr "Подсоединить"
723 #: src/wx/config_dialog.cc:961
727 #: src/wx/kdm_dialog.cc:162
731 #: src/wx/kdm_dialog.cc:99
735 #: src/wx/timeline_dialog.cc:42
736 msgid "Keep video in sequence"
737 msgstr "Хранить видео в последовательности"
739 #: src/wx/dcp_panel.cc:123 src/wx/key_dialog.cc:26 src/wx/key_dialog.cc:28
743 #: src/wx/config_dialog.cc:554
747 #: src/wx/subtitle_panel.cc:94
751 #: src/wx/config_dialog.cc:716
755 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:33
756 msgid "Leaf common name"
757 msgstr "Общее название листа"
759 #: src/wx/video_panel.cc:96
763 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:50
764 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
765 msgstr "Выровнять входную гамму для малых значений"
767 #: src/wx/screen_dialog.cc:46
768 msgid "Load from file..."
769 msgstr "Загрузить из файла..."
771 #: src/wx/config_dialog.cc:622 src/wx/config_dialog.cc:630
772 #: src/wx/config_dialog.cc:638
774 msgstr "Загрузить..."
776 #: src/wx/config_dialog.cc:1149
780 #: src/wx/config_dialog.cc:1146
784 #: src/wx/content_panel.cc:462 src/wx/content_panel.cc:491
786 msgstr "ОТСУТСТВУЕТ:"
788 #: src/wx/config_dialog.cc:986
789 msgid "Mail password"
790 msgstr "Пароль почты"
792 #: src/wx/config_dialog.cc:982
793 msgid "Mail user name"
794 msgstr "Пользователь почты"
796 #: src/wx/kdm_dialog.cc:49
798 msgstr "Сгенерировать ключи KDM"
800 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:23
801 msgid "Make certificate chain"
802 msgstr "Создать цепочку сертификатов"
804 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:71
805 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
806 msgstr "Яркость (напр. 14 фут-ламберт)"
808 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:109
812 #: src/wx/config_dialog.cc:1133
813 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
814 msgstr "Максимальная пропускная способность JPEG2000"
816 #: src/wx/config_dialog.cc:353 src/wx/config_dialog.cc:1137
817 #: src/wx/dcp_panel.cc:607
821 #: src/wx/content_panel.cc:87
822 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
823 msgstr "Переместить выбранный элемент контента ранее в проекте."
825 #: src/wx/content_panel.cc:91
826 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
827 msgstr "Переместить выбранный элемент контента позднее в проекте."
829 #: src/wx/video_panel.cc:345
830 msgid "Multiple content selected"
831 msgstr "Множественное выделение контента"
833 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
835 msgstr "Мои документы"
837 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:47
838 msgid "My problem is"
839 msgstr "Моя проблема"
841 #: src/wx/content_panel.cc:495
843 msgstr "НЕОБХОДИМ KDM:"
845 #: src/wx/cinema_dialog.cc:28 src/wx/dcp_panel.cc:65
846 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/screen_dialog.cc:38
850 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
852 msgstr "Новый проект"
854 #: src/wx/update_dialog.cc:37
855 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
856 msgstr "Доступны новые версии DCP-o-matic."
858 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:312
860 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
861 msgstr "Аудио не будет перемещено из канала %d контента в канал %d DCP."
863 #: src/wx/dcp_panel.cc:686 src/wx/video_panel.cc:172 src/wx/video_panel.cc:186
864 #: src/wx/video_panel.cc:289
868 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:140
872 #: src/wx/config_dialog.cc:1171
873 msgid "Open console window"
874 msgstr "Открыть консольное окно"
876 #: src/wx/content_panel.cc:95
877 msgid "Open the timeline for the film."
878 msgstr "Открыть таймлайн проекта."
880 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:25
884 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:27
885 msgid "Organisational unit"
886 msgstr "Подразделение"
888 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
892 #: src/wx/config_dialog.cc:978
893 msgid "Outgoing mail server"
894 msgstr "Исходящий почтовый сервер"
896 #: src/wx/film_viewer.cc:62
897 msgid "Outline content"
898 msgstr "Выделить контект"
900 #: src/wx/kdm_dialog.cc:156
904 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:184
906 msgstr "Выходная гамма"
908 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:182
909 msgid "Output gamma correction"
910 msgstr "Коррекция выходной гаммы"
912 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53
913 msgid "Package Type (e.g. OV)"
914 msgstr "Тип пакета (напр. OV)"
916 #: src/wx/config_dialog.cc:900
920 #: src/wx/job_manager_view.cc:64 src/wx/job_manager_view.cc:137
924 #: src/wx/audio_dialog.cc:75
928 #: src/wx/audio_dialog.cc:248
930 msgid "Peak is %.2fdB at %s"
931 msgstr "Пиковая громкость %.2fдБ на %s"
933 #: src/wx/film_viewer.cc:68
935 msgstr "Вопроизведение"
937 #: src/wx/timing_panel.cc:97
939 msgstr "Длительность воспроизведения"
941 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
943 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
946 "Пожалуйста, введите контактный e-mail, чтобы мы могли связаться с вами по "
947 "поводу вашей проблемы."
949 #: src/wx/audio_plot.cc:85
950 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
951 msgstr "Пожалуйста подождите - аудио анализируется..."
953 #: src/wx/timing_panel.cc:79
957 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59
961 #: src/wx/config_dialog.cc:634
962 msgid "Private key for decrypting DCPs"
963 msgstr "Приватный ключ для расшифровки DCP"
965 #: src/wx/config_dialog.cc:616
966 msgid "Private key for leaf certificate"
967 msgstr "Приватный ключ для leaf-сертификата"
969 #: src/wx/dcp_panel.cc:684
973 #: src/wx/content_menu.cc:60
974 msgid "Properties..."
977 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:105
978 msgid "RGB to XYZ conversion"
979 msgstr "Преобразование RGB в XYZ"
981 #: src/wx/audio_dialog.cc:76
983 msgstr "Rated Maximum Sinusoidal"
985 #: src/wx/key_dialog.cc:48
989 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
990 msgid "Rating (e.g. 15)"
991 msgstr "Рейтинг (напр. 15)"
993 #: src/wx/content_menu.cc:61
994 msgid "Re-examine..."
995 msgstr "Перепроверить..."
997 #: src/wx/config_dialog.cc:612
998 msgid "Re-make certificates..."
999 msgstr "Пересоздать сертификаты..."
1001 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:98
1005 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1009 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62
1013 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1014 msgid "Red chromaticity"
1015 msgstr "Красная цветность"
1017 #: src/wx/config_dialog.cc:602 src/wx/content_menu.cc:64
1018 #: src/wx/content_panel.cc:82 src/wx/editable_list.h:68
1022 #: src/wx/kdm_dialog.cc:83
1023 msgid "Remove Cinema"
1024 msgstr "Убрать кинотеатр"
1026 #: src/wx/kdm_dialog.cc:90
1027 msgid "Remove Screen"
1028 msgstr "Убрать экран"
1030 #: src/wx/content_panel.cc:83
1031 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1032 msgstr "Убрать выбранный элемент контента из проекта."
1034 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1038 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1039 msgid "Repeat Content"
1040 msgstr "Повторить контент"
1042 #: src/wx/content_menu.cc:57
1044 msgstr "Повторить..."
1046 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:31
1047 msgid "Report A Problem"
1048 msgstr "Сообщить Об Ошибке"
1050 #: src/wx/config_dialog.cc:1016
1051 msgid "Reset to default text"
1052 msgstr "Сбросить текст по умолчанию"
1054 #: src/wx/dcp_panel.cc:597
1058 #: src/wx/job_manager_view.cc:140
1062 #: src/wx/video_panel.cc:106
1066 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:320
1067 msgid "Right click to change gain."
1068 msgstr "ПКМ для изменения усиления"
1070 #: src/wx/config_dialog.cc:714
1074 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:29
1075 msgid "Root common name"
1076 msgstr "Корневое общее имя"
1078 #: src/wx/dcp_panel.cc:153
1082 #: src/wx/video_panel.cc:151
1084 msgstr "Масштабировать"
1086 #: src/wx/kdm_dialog.cc:60
1090 #: src/wx/kdm_dialog.cc:531
1091 msgid "Select CPL XML file"
1092 msgstr "Выберите XML-файл CPL"
1094 #: src/wx/config_dialog.cc:670 src/wx/config_dialog.cc:786
1095 #: src/wx/config_dialog.cc:831 src/wx/screen_dialog.cc:102
1096 msgid "Select Certificate File"
1097 msgstr "Выберите файл сертификата"
1099 #: src/wx/content_menu.cc:312
1101 msgstr "Выберите KDM"
1103 #: src/wx/config_dialog.cc:760 src/wx/config_dialog.cc:808
1104 msgid "Select Key File"
1105 msgstr "Выберите файл ключа"
1107 #: src/wx/kdm_dialog.cc:185
1108 msgid "Send by email"
1109 msgstr "Отправить по email"
1111 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:59
1113 msgstr "Отправить логи"
1115 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:47
1116 msgid "Serial number"
1117 msgstr "Серийный номер"
1119 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1123 #: src/wx/screen_dialog.cc:41
1124 msgid "Server manufacturer"
1125 msgstr "Изготовитель сервера"
1127 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:37
1128 msgid "Server serial number"
1129 msgstr "Серийный номер сервера"
1131 #: src/wx/config_dialog.cc:494
1135 #: src/wx/timecode.cc:63 src/wx/timing_panel.cc:106
1139 #: src/wx/fonts_dialog.cc:58
1141 msgstr "Выбрать файл..."
1143 #: src/wx/config_dialog.cc:153
1144 msgid "Set language"
1145 msgstr "Выбрать язык"
1147 #: src/wx/dcp_panel.cc:693
1148 msgid "Show audio..."
1149 msgstr "Показать аудио..."
1151 #: src/wx/dcp_panel.cc:110
1153 msgstr "Подписанный"
1155 #: src/wx/audio_dialog.cc:86
1157 msgstr "Сглаживание"
1159 #: src/wx/timeline_dialog.cc:40
1164 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1165 msgid "Stable version "
1166 msgstr "Стабильная версия"
1168 #: src/wx/dcp_panel.cc:133
1172 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1176 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
1180 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
1181 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1182 msgstr "Студия (напр. TCF)"
1184 #: src/wx/config_dialog.cc:997
1188 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1192 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
1193 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1194 msgstr "Язык субтитров (напр. FR)"
1196 #: src/wx/subtitle_panel.cc:43 src/wx/subtitle_view.cc:32
1200 #: src/wx/about_dialog.cc:190
1201 msgid "Supported by"
1204 #: src/wx/config_dialog.cc:871
1208 #: src/wx/config_dialog.cc:892
1210 msgstr "Целевой путь"
1212 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56
1213 msgid "Temp version"
1214 msgstr "Временная версия"
1216 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
1217 msgid "Territory (e.g. UK)"
1218 msgstr "Территория (напр. UA)"
1220 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1221 msgid "Test version "
1222 msgstr "Тестовая версия"
1224 #: src/wx/about_dialog.cc:239
1226 msgstr "Тестирование"
1228 #: src/wx/content_menu.cc:298
1230 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1231 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1234 "Файлы, которые вы выбрали - не те, которые отсутствуют. Либо попробуйте "
1235 "снова, выбрав правильные файлы, либо удалите отсутствующий контент."
1237 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
1238 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1239 msgstr "Нет подсказок: похоже всё хорошо!"
1241 #: src/wx/film_viewer.cc:143
1242 msgid "There is not enough free memory to do that."
1243 msgstr "Недостаточно памяти, чтобы сделать это."
1245 #: src/wx/kdm_dialog.cc:556
1246 msgid "This is not a valid CPL file"
1247 msgstr "Это не правильный CPL файл"
1249 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:48
1253 #: src/wx/config_dialog.cc:173
1254 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1255 msgstr "Кол-во потоков кодирования на хосте"
1257 #: src/wx/config_dialog.cc:586
1261 #: src/wx/audio_plot.cc:164
1265 #: src/wx/timeline_dialog.cc:33
1269 #: src/wx/content_panel.cc:94
1273 #: src/wx/timing_panel.cc:39
1274 msgid "Timing|Timing"
1277 #: src/wx/video_panel.cc:118
1281 #: src/wx/about_dialog.cc:112
1282 msgid "Translated by"
1285 #: src/wx/timing_panel.cc:94
1286 msgid "Trim after current position"
1289 #: src/wx/timing_panel.cc:91
1290 msgid "Trim from end"
1291 msgstr "Обрезать с конца"
1293 #: src/wx/timing_panel.cc:85
1294 msgid "Trim from start"
1295 msgstr "Обрезать с начала"
1297 #: src/wx/timing_panel.cc:88
1298 msgid "Trim up to current position"
1301 #: src/wx/audio_dialog.cc:69 src/wx/config_dialog.cc:578
1302 #: src/wx/video_panel.cc:78
1306 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:183
1307 msgid "Unexpected certificate filename form"
1308 msgstr "Неожиданная форма имени файл сертификата"
1310 #: src/wx/screen_dialog.cc:62
1312 msgstr "Неизвестный"
1314 #: src/wx/kdm_dialog.cc:112
1318 #: src/wx/content_panel.cc:86
1322 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1326 #: src/wx/dcp_panel.cc:75
1327 msgid "Use ISDCF name"
1328 msgstr "Использовать ISDCF"
1330 #: src/wx/config_dialog.cc:507
1331 msgid "Use all servers"
1332 msgstr "Использовать все сервера"
1334 #: src/wx/dcp_panel.cc:587
1336 msgstr "Использовать лучшее"
1338 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:43
1340 msgstr "Использовать заготовку"
1342 #: src/wx/subtitle_panel.cc:50
1343 msgid "Use subtitles"
1344 msgstr "Использовать субтитры"
1346 #: src/wx/config_dialog.cc:896
1348 msgstr "Имя пользователя"
1350 #: src/wx/dcp_panel.cc:107 src/wx/video_panel.cc:71
1354 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1355 msgid "Video frame rate"
1356 msgstr "Частота кадров видео"
1358 #: src/wx/subtitle_panel.cc:102
1362 #: src/wx/config_dialog.cc:1157
1364 msgstr "Предупреждения"
1366 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
1370 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:157
1371 msgid "White point adjustment"
1372 msgstr "Регулировка белой точки"
1374 #: src/wx/about_dialog.cc:118
1375 msgid "With help from"
1378 #: src/wx/kdm_dialog.cc:172
1380 msgstr "Сохранить в..."
1382 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1386 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
1390 #: src/wx/subtitle_panel.cc:77
1394 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
1398 #: src/wx/subtitle_panel.cc:86
1402 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:94
1403 msgid "YUV to RGB conversion"
1404 msgstr "Преобразование YUV в RGB"
1406 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:96
1407 msgid "YUV to RGB matrix"
1408 msgstr "Матрица YUV в RGB"
1410 #: src/wx/hints_dialog.cc:171
1412 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
1413 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1415 "Вы используете 3D контент, но тип вашего DCP - 2D. Измените тип DCP на 3D, "
1416 "если хотите воспроизвести его на 3D-системе (напр. Real-D, MasterImage и т."
1419 #: src/wx/hints_dialog.cc:157
1422 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1423 "join them to ensure smooth joins between the files."
1425 "Ваши файлы %d похожи на VOB из DVD. Вам необходимо присоединить их, чтобы "
1426 "гарантировать гладкие соединения между файлами."
1428 #: src/wx/hints_dialog.cc:92
1430 "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
1431 "likely to cause problems on playback."
1433 "Вы выбрали шрифт, размер которого больше 640 кБ. Вероятнее всего это вызовет "
1434 "проблемы при воспроизведении."
1436 #: src/wx/hints_dialog.cc:138
1439 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1440 "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1442 "Частота кадров вашего DCP (%d fps) может вызвать проблемы на некоторых (в "
1443 "основном старых) проекторах. Используйте 24 или 48 кадров в секунду для "
1444 "полной уверенности."
1446 #: src/wx/hints_dialog.cc:97
1448 "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to cause "
1449 "problems on playback."
1451 "У вашего DCP нечетное количество аудиоканалов. Вероятнее всего это вызовет "
1452 "проблемы при воспроизведении."
1454 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1456 "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
1459 "У Вашего DCP меньше 6 аудио каналов. Это может вызвать проблемы на некоторых "
1462 #: src/wx/hints_dialog.cc:106
1464 "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
1467 "У вашего DCP нет аудиоканалов. Вероятно это может вызвать проблемы при "
1470 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:37
1474 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:59
1478 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1479 #: src/wx/timing_panel.cc:71
1483 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1484 #: src/wx/timing_panel.cc:49
1488 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1489 #: src/wx/timing_panel.cc:57
1493 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1494 #: src/wx/audio_panel.cc:75 src/wx/config_dialog.cc:362
1498 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1499 #: src/wx/config_dialog.cc:324 src/wx/timing_panel.cc:64
1503 #: src/wx/timeline_video_content_view.cc:36
1507 #: src/wx/timeline_subtitle_content_view.cc:35
1511 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1515 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1519 #: src/wx/timeline_video_content_view.cc:38
1523 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:107
1527 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
1531 #~ msgid "Artwork by"
1532 #~ msgstr "Оформление"
1534 #~ msgid "Audio channels"
1535 #~ msgstr "Аудиоканалы"
1537 #~ msgid "Video length"
1538 #~ msgstr "Длительность видео"
1540 #~ msgid "Video size"
1541 #~ msgstr "Размер видео"
1543 #~ msgid "frames per second"
1544 #~ msgstr "кадров в секунду"
1546 #~ msgid "video frames"
1547 #~ msgstr "видео кадры"