1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-08-27 20:36+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-01-06 00:23+0100\n"
12 "Last-Translator: Tomáš Hlaváč\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,369,-1,-1,-1,-1,-1\n"
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:73 src/wx/subtitle_panel.cc:83
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:93 src/wx/subtitle_panel.cc:103
24 #: src/wx/subtitle_panel.cc:113
28 #: src/wx/about_dialog.cc:83
31 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
32 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
34 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
35 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
37 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:42 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
41 #: src/wx/config_dialog.cc:188
42 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
43 msgstr "(reštartujte DCP-o-matic, aby sa zmenil jazyk)"
45 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
49 #: src/wx/wx_util.cc:377
50 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
53 #: src/wx/wx_util.cc:369
57 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
61 #: src/wx/video_panel.cc:234
65 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
66 msgid "2D version of content available in 3D"
67 msgstr "2D verzia obsahu dostupná v 3D"
69 #: src/wx/dcp_panel.cc:712
73 #: src/wx/dcp_panel.cc:670 src/wx/video_panel.cc:235
77 #: src/wx/video_panel.cc:238
79 msgstr "3D alternatívne"
81 #: src/wx/video_panel.cc:239
85 #: src/wx/video_panel.cc:236
87 msgstr "3D ľavé/pravé (Vedľa seba)"
89 #: src/wx/video_panel.cc:240
93 #: src/wx/video_panel.cc:237
95 msgstr "3D hore/dole (Pod sebou)"
97 #: src/wx/wx_util.cc:371
101 #: src/wx/dcp_panel.cc:713
105 #: src/wx/wx_util.cc:373
109 #: src/wx/wx_util.cc:375
110 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
113 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:41
114 msgid "<b>New colour</b>"
117 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:38
118 msgid "<b>Original colour</b>"
121 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
123 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:75
125 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
126 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
129 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
131 #: src/wx/timing_panel.cc:132
134 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
136 msgstr "<i>Zmeňte len v prípade, ak frame rate bol zle načítaný.</i>"
138 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
142 #: src/wx/update_dialog.cc:36
143 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
144 msgstr "Je k dispozícií nová verzia DCP-o-matic."
146 #: src/wx/about_dialog.cc:35
147 msgid "About DCP-o-matic"
148 msgstr "O DCP-o-matic"
150 #: src/wx/screens_panel.cc:150
153 msgstr "Pridať kino..."
155 #: src/wx/screens_panel.cc:57
156 msgid "Add Cinema..."
157 msgstr "Pridať kino..."
159 #: src/wx/content_menu.cc:70
161 msgstr "Pridať KDM..."
163 #: src/wx/content_menu.cc:71
166 msgstr "Pridať KDM..."
168 #: src/wx/screens_panel.cc:206
171 msgstr "Pridať sálu..."
173 #: src/wx/screens_panel.cc:63
174 msgid "Add Screen..."
175 msgstr "Pridať sálu..."
177 #: src/wx/content_panel.cc:86
179 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
182 "Pridať priečinok s obrázkami (ktorý bude použitý ako sekvencia obrázkov) "
185 #: src/wx/content_panel.cc:81
186 msgid "Add file(s)..."
187 msgstr "Pridať súbor(y)..."
189 #: src/wx/content_panel.cc:85
190 msgid "Add folder..."
191 msgstr "Pridať priečinok..."
193 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
194 msgid "Add image sequence"
195 msgstr "Pridať sekvenciu obrázkov"
197 #: src/wx/content_panel.cc:82
198 msgid "Add video, image or sound files to the film."
199 msgstr "Pridať video, obrázok alebo zvukový súbor do filmu."
201 #: src/wx/config_dialog.cc:711 src/wx/editable_list.h:78
205 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1272
209 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
210 msgid "Adjust white point to"
211 msgstr "Nastaviť biely bod na"
213 #: src/wx/config_dialog.cc:1432
214 msgid "Allow any DCP frame rate"
215 msgstr "Povoliť všetky DCP frame rate"
217 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
221 #: src/wx/kdm_dialog.cc:190
222 msgid "An unknown exception occurred."
225 #: src/wx/subtitle_panel.cc:135
226 msgid "Appearance..."
229 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
231 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
235 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
239 #: src/wx/audio_dialog.cc:49 src/wx/audio_panel.cc:48
240 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
241 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
245 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
246 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
247 msgstr "Jazyk zvuku (napr. SK)"
249 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:342
252 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
253 msgstr "Zvuk bude prenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d neznemené. "
255 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
258 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
260 msgstr "Zvuk bude prenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d s hlasitosťou %.1fdB."
262 #: src/wx/config_dialog.cc:212
263 msgid "Automatically analyse content audio"
264 msgstr "Automaticky analyzovať zvuk"
266 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
270 #: src/wx/config_dialog.cc:1284
274 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
275 msgid "Blue chromaticity"
276 msgstr "Modrá farebnosť"
278 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
282 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
286 #: src/wx/video_panel.cc:140
290 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
294 #: src/wx/subtitle_panel.cc:64
295 msgid "Burn subtitles into image"
296 msgstr "Vypáliť titulky do filmu"
298 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
299 msgid "But I have to use fader"
300 msgstr "Ale musím používať fader"
302 #: src/wx/config_dialog.cc:1273
307 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:84
308 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
312 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
316 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
317 msgid "CPL annotation text"
318 msgstr "CPL anotácia textu"
320 #: src/wx/kdm_dialog.cc:186
321 msgid "CPL's content is not encrypted."
324 #: src/wx/audio_panel.cc:78
326 msgstr "Vypočítať..."
328 #: src/wx/job_view.cc:47
332 #: src/wx/content_sub_panel.cc:49
333 msgid "Cannot reference this DCP. "
334 msgstr "Nemožno odkazovať na toto DCP."
336 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
337 msgid "Certificate downloaded"
338 msgstr "Certifikát stiahnutý"
340 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
344 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
348 #: src/wx/audio_dialog.cc:83 src/wx/dcp_panel.cc:744
352 #: src/wx/config_dialog.cc:220
353 msgid "Check for testing updates on startup"
354 msgstr "Skontrolovať testing aktualizácie pri spustení programu"
356 #: src/wx/config_dialog.cc:216
357 msgid "Check for updates on startup"
358 msgstr "Skontrolovať aktualizácie pri spustení programu "
360 #: src/wx/content_menu.cc:255
361 msgid "Choose a file"
362 msgstr "Vyberte súbor"
364 #: src/wx/content_panel.cc:276
365 msgid "Choose a file or files"
366 msgstr "Vyberte súbor alebo súbory"
368 #: src/wx/content_menu.cc:250 src/wx/content_panel.cc:304
369 msgid "Choose a folder"
370 msgstr "Vyberte priečinok"
372 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
373 msgid "Choose a font"
374 msgstr "Vyberte písmo"
376 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
377 msgid "Choose a font file"
378 msgstr "Vyberte súbor s písmom"
380 #: src/wx/config_dialog.cc:201
381 msgid "Cinema and screen database file"
384 #: src/wx/content_widget.h:76
385 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
388 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:49
392 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
393 msgid "Colour conversion"
394 msgstr "Konverzia farieb"
396 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
397 #: src/wx/video_panel.cc:206
399 msgid "Colour|Custom"
402 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:51
406 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
407 #: src/wx/config_dialog.cc:1480
408 msgid "Config|Timing"
411 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
413 msgid "Confirm KDM email"
416 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:66
417 msgid "Contact email"
418 msgstr "Kontaktný email"
420 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
424 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:437 src/wx/audio_mapping_view.cc:439
425 #: src/wx/film_editor.cc:54
429 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
430 msgid "Content Properties"
431 msgstr "Nastavenia obsahu"
433 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
437 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:34
438 msgid "Content version"
439 msgstr "Verzia obsahu"
441 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:54
445 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
447 msgstr "Kopírovať ako názov"
449 #: src/wx/audio_dialog.cc:240
450 msgid "Could not analyse audio."
451 msgstr "Nemôžem analyzovať zvuk."
453 #: src/wx/film_viewer.cc:203
455 msgid "Could not get video for view (%s)"
456 msgstr "Nemôžem získať náhľad z videa (%s)"
458 #: src/wx/content_menu.cc:331
460 msgid "Could not load KDM (%s)"
461 msgstr "Nemôžem načítať kDM (%s)"
463 #: src/wx/config_dialog.cc:789 src/wx/config_dialog.cc:957
464 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:159
466 msgid "Could not read certificate file (%s)"
467 msgstr "Nemôžem načítať súbor s certifikátom (%s)"
469 #: src/wx/config_dialog.cc:948
471 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
472 msgstr "Nemôžem prečítať súbor s kľúčom (%s)"
474 #: src/wx/new_film_dialog.cc:42
475 msgid "Create in folder"
476 msgstr "Vytvoriť v priečinku"
478 #: src/wx/config_dialog.cc:231
482 #: src/wx/video_panel.cc:100
486 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:472 src/wx/audio_mapping_view.cc:474
487 #: src/wx/film_editor.cc:56
491 #: src/wx/config_dialog.cc:1453
492 msgid "DCP asset filename format"
495 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
496 msgid "DCP directory"
499 #: src/wx/config_dialog.cc:1441
500 msgid "DCP metadata filename format"
503 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:90 src/wx/wx_util.cc:102
504 #: src/wx/wx_util.cc:110
508 #: src/wx/audio_dialog.cc:141
509 msgid "DCP-o-matic audio"
510 msgstr "DCP-o-matic zvuk"
512 #: src/wx/config_dialog.cc:1482
513 msgid "Debug: decode"
514 msgstr "Ladenie: dekódovanie"
516 #: src/wx/config_dialog.cc:1486
517 msgid "Debug: email sending"
518 msgstr "Ladenie: odosielanie emailu"
520 #: src/wx/config_dialog.cc:1484
521 msgid "Debug: encode"
522 msgstr "Ladenie: enkódovanie"
524 #: src/wx/config_dialog.cc:1038
525 msgid "Decrypting DCPs"
526 msgstr "Dešifrujem DCP"
528 #: src/wx/config_dialog.cc:437
529 msgid "Default DCP audio channels"
532 #: src/wx/config_dialog.cc:425
533 msgid "Default ISDCF name details"
534 msgstr "Predvolené údaje o názve ISDCF"
536 #: src/wx/config_dialog.cc:442
537 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
538 msgstr "Predvolený JPEG2000 bandwidth (šírka pásma)"
540 #: src/wx/config_dialog.cc:451
541 msgid "Default audio delay"
542 msgstr "Predvolené oneskorenie zvuku"
544 #: src/wx/config_dialog.cc:429
545 msgid "Default container"
546 msgstr "Predvolený kontajner"
548 #: src/wx/config_dialog.cc:433
549 msgid "Default content type"
550 msgstr "Predvolený typ obsahu"
552 #: src/wx/config_dialog.cc:417
553 msgid "Default directory for new films"
554 msgstr "Predvolený adresár pre nové filmy"
556 #: src/wx/config_dialog.cc:409
557 msgid "Default duration of still images"
558 msgstr "Predvolená dĺžka statických snímkov"
560 #: src/wx/config_dialog.cc:459
561 msgid "Default standard"
562 msgstr "DCP štandard"
564 #: src/wx/config_dialog.cc:391
568 #: src/wx/audio_panel.cc:82
572 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:57
576 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
577 msgid "Dolby / Doremi"
578 msgstr "Dolby / Doremi"
580 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42
581 msgid "Don't ask this again"
584 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:50
586 msgid "Don't send emails"
587 msgstr "Odoslať emailom"
589 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
590 msgid "Don't show hints again"
593 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
597 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
598 msgid "Download certificate"
599 msgstr "Stiahnuť certifikát"
601 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
605 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
606 msgid "Downloading certificate"
607 msgstr "Sťahujem certifikát"
609 #: src/wx/content_panel.cc:93
613 #: src/wx/screens_panel.cc:59
614 msgid "Edit Cinema..."
615 msgstr "Upraviť kino..."
617 #: src/wx/screens_panel.cc:65
618 msgid "Edit Screen..."
619 msgstr "Upraviť sálu..."
621 #: src/wx/screens_panel.cc:170
624 msgstr "Upraviť kino..."
626 #: src/wx/screens_panel.cc:232
629 msgstr "Upraviť sálu..."
631 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168 src/wx/config_dialog.cc:426
632 #: src/wx/dcp_panel.cc:134 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
633 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:81
637 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:54
641 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:59
642 msgid "Effect colour"
645 #: src/wx/email_dialog.cc:28 src/wx/email_dialog.cc:30
646 msgid "Email address"
647 msgstr "Emailová adresa"
649 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
650 msgid "Email addresses for KDM delivery"
651 msgstr "Emailová adresa pre odoslanie KDM"
653 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
654 msgid "Encoding Servers"
655 msgstr "Enkódovacie servery"
657 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
661 #: src/wx/subtitle_view.cc:48
665 #: src/wx/config_dialog.cc:1477
669 #: src/wx/config_dialog.cc:715
673 #: src/wx/config_dialog.cc:1045
676 "Export DCP decryption\n"
678 msgstr "Exportovať DCP dešifrovací certifikát..."
680 #: src/wx/config_dialog.cc:1047
683 "Export DCP decryption\n"
685 msgstr "Exportovať DCP dešifrovací certifikát..."
687 #: src/wx/config_dialog.cc:732
689 msgstr "Exportovať..."
691 #: src/wx/config_dialog.cc:1153
692 msgid "FTP (for Dolby)"
693 msgstr "FTP (pre Dolby)"
695 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
696 msgid "Facility (e.g. DLA)"
697 msgstr "Štúdio (napr. DLA)"
699 #: src/wx/video_panel.cc:154
701 msgstr "Postupný nábeh (Fade in)"
703 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:69
706 msgstr "Postupný nábeh (Fade in)"
708 #: src/wx/video_panel.cc:159
710 msgstr "Postupné stíšenie (Fade out)"
712 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:74
714 msgid "Fade out time"
715 msgstr "Postupné stíšenie (Fade out)"
717 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:50
719 msgid "Filename format"
720 msgstr "Názov súboru"
722 #: src/wx/new_film_dialog.cc:39
726 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
730 #: src/wx/config_dialog.cc:207
732 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
735 #: src/wx/content_menu.cc:66
736 msgid "Find missing..."
737 msgstr "Nájsť chýbajúce..."
739 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
740 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
744 #: src/wx/subtitle_panel.cc:133
748 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
750 msgstr "Frekvencia snímok (frame rate)"
752 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
754 msgstr "Frekvencia snímok (frame rate)"
756 #: src/wx/about_dialog.cc:66
757 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
758 msgstr "Zadarmo, open-source nástroj pre vytvorenie DCP takmer zo všetkého "
760 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
764 #: src/wx/config_dialog.cc:1267
768 #: src/wx/new_film_dialog.cc:57
769 msgid "From template"
772 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
776 #: src/wx/timing_panel.cc:96
780 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
784 #: src/wx/audio_panel.cc:66
788 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
789 msgid "Gain Calculator"
790 msgstr "Vypočítanie hlasitosti"
792 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
794 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
795 msgstr "Zosilniť kanál %d in DCP kanály %d"
797 #: src/wx/config_dialog.cc:1473 src/wx/content_properties_dialog.cc:70
801 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
802 msgid "Get from file..."
803 msgstr "Získať zo súboru..."
805 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
809 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
810 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
814 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
818 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
819 msgid "Go to timecode"
822 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
823 msgid "Green chromaticity"
824 msgstr "Zelená farebnosť (Green chromaticity)"
826 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
830 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
834 #: src/wx/server_dialog.cc:39
835 msgid "Host name or IP address"
836 msgstr "Host name alebo IP adresa"
838 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
839 msgid "I want to play this back at fader"
840 msgstr "Chcem prehrávať na faderi na úrovni"
842 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
846 #: src/wx/config_dialog.cc:1136
850 #: src/wx/config_dialog.cc:621
851 msgid "IP address / host name"
852 msgstr "IP adresa / host name"
854 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
858 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
860 msgid "Image X position"
861 msgstr "Odseknúť po aktuálnej pozície"
863 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
865 msgstr "Vstupné gama"
867 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
868 msgid "Input gamma correction"
869 msgstr "Korekcia vstupnej gamy"
871 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
873 msgstr "Vstupná sila"
875 #: src/wx/audio_dialog.cc:344
877 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
878 msgstr "Integrovaná hlasitosť %.2f LUFS"
880 #: src/wx/config_dialog.cc:859
882 msgstr "Intermediate"
884 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
885 msgid "Intermediate common name"
886 msgstr "Intermediate common name"
888 #: src/wx/config_dialog.cc:494 src/wx/dcp_panel.cc:191
892 #: src/wx/config_dialog.cc:227
894 msgstr "Poskytovateľ"
896 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
898 msgstr "Súbor s kurzívou"
900 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
902 msgstr "Kurzíva (typ písma)"
904 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
907 "JPEG2000 bandwidth\n"
908 "for newly-encoded data"
909 msgstr "JPEG2000 bandwidth (šírka pásma)"
911 #: src/wx/content_menu.cc:65
915 #: src/wx/config_dialog.cc:1226
919 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:38
923 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
924 #: src/wx/kdm_dialog.cc:77
928 #: src/wx/timeline_dialog.cc:51
930 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
931 msgstr "Nechať video v sekvencií"
933 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
937 #: src/wx/config_dialog.cc:1015
941 #: src/wx/subtitle_panel.cc:118
945 #: src/wx/content_panel.cc:97
949 #: src/wx/config_dialog.cc:857
953 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
954 msgid "Leaf common name"
955 msgstr "Leaf common name"
957 #: src/wx/config_dialog.cc:724
958 msgid "Leaf private key"
959 msgstr "Leaf private key"
961 #: src/wx/video_panel.cc:105
965 #: src/wx/film_viewer.cc:70
970 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
974 #: src/wx/subtitle_panel.cc:109
978 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
979 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
980 msgstr "Linearizovať vstupnú gama krivku pre malé hodnoty"
982 #: src/wx/config_dialog.cc:730
986 #: src/wx/config_dialog.cc:1471
990 #: src/wx/audio_dialog.cc:353
992 msgid "Loudness range %.2f LU"
993 msgstr "Rozsah hlasitosti %.2f LU"
995 #: src/wx/content_panel.cc:507
999 #: src/wx/config_dialog.cc:1259
1000 msgid "Mail password"
1001 msgstr "Heslo k emailu"
1003 #: src/wx/config_dialog.cc:1255
1004 msgid "Mail user name"
1005 msgstr "Prihlasovacie meno na email"
1007 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1008 msgid "Make DCP anyway"
1011 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
1012 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1013 msgstr "Vytvoriť DKDM pre DCP-o-matic"
1015 #: src/wx/kdm_dialog.cc:53 src/wx/kdm_dialog.cc:97
1017 msgstr "Vytvoriť KDM"
1019 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1020 msgid "Make certificate chain"
1021 msgstr "Urobiť reťaz certifikátov"
1023 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:74
1024 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1025 msgstr "Konečný jas (napr. 14fl)"
1027 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
1031 #: src/wx/config_dialog.cc:1424
1032 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1033 msgstr "Maximálna JPEG2000 šírka pásma (bandwidth)"
1035 #: src/wx/config_dialog.cc:446 src/wx/config_dialog.cc:1428
1036 #: src/wx/dcp_panel.cc:684
1040 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1042 msgid "Move content"
1043 msgstr "Farba orámovania"
1045 #: src/wx/content_panel.cc:94
1046 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1047 msgstr "Presunúť vybrané časti obsahu skôr vo filme."
1049 #: src/wx/content_panel.cc:98
1050 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1051 msgstr "Presunúť vybrané časti obsahu neskôr vo filme."
1053 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1054 msgid "Move to start of reel"
1057 #: src/wx/video_panel.cc:375
1058 msgid "Multiple content selected"
1059 msgstr "Viacnásobný výber obsahu "
1061 #: src/wx/content_widget.h:67
1062 msgid "Multiple values"
1065 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1066 msgid "My Documents"
1067 msgstr "Moje dokumenty"
1069 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:49
1070 msgid "My problem is"
1071 msgstr "Môj problém je"
1073 #: src/wx/content_panel.cc:511
1075 msgstr "POTREBNÉ KDM:"
1077 #: src/wx/content_panel.cc:515
1080 msgstr "POTREBNÉ KDM:"
1082 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:68
1086 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
1090 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1093 msgstr "Používateľské meno"
1095 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1096 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1097 msgstr "Je k dispozícií nová verzia DCP-o-matic."
1099 #: src/wx/content_sub_panel.cc:47
1100 msgid "No DCP selected."
1103 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:340
1105 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1106 msgstr "Žiadne audio nebude prenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d."
1108 #: src/wx/content_panel.cc:323
1109 msgid "No content found in this folder."
1110 msgstr "Žiadny obsah v priečinku nebol nájdený."
1112 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1113 #: src/wx/dcp_panel.cc:752 src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:88
1114 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1115 #: src/wx/video_panel.cc:304
1119 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1121 msgstr "Normálny súbor"
1123 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1125 msgstr "Normálne písmo"
1127 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1131 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:165
1135 #: src/wx/config_dialog.cc:1436
1136 msgid "Only servers encode"
1137 msgstr "Iba enkódovanie cez servery"
1139 #: src/wx/config_dialog.cc:1492
1140 msgid "Open console window"
1141 msgstr "Tvoriť okno s konzolou"
1143 #: src/wx/content_panel.cc:102
1144 msgid "Open the timeline for the film."
1145 msgstr "Otvoriť časovú os pre film."
1147 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1148 msgid "Organisation"
1149 msgstr "Organizácia"
1151 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1152 msgid "Organisational unit"
1153 msgstr "Organizačná jednotka"
1155 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1156 msgid "Other trusted devices"
1157 msgstr "Iné dôveryhodné zariadenia"
1159 #: src/wx/config_dialog.cc:1243
1160 msgid "Outgoing mail server"
1161 msgstr "Server odchádzajúcej pošty"
1163 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:89
1167 #: src/wx/film_viewer.cc:69
1168 msgid "Outline content"
1169 msgstr "Farba orámovania"
1171 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:64
1173 msgid "Outline width"
1176 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:137
1177 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1180 #: src/wx/kdm_dialog.cc:91 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1184 #: src/wx/config_dialog.cc:1148
1188 #: src/wx/job_view.cc:52 src/wx/job_view.cc:132
1192 #: src/wx/audio_dialog.cc:105
1196 #: src/wx/audio_panel.cc:327
1198 msgid "Peak: %.2fdB"
1199 msgstr "Maximum: %.2fdB"
1201 #: src/wx/audio_panel.cc:329
1202 msgid "Peak: unknown"
1203 msgstr "Maximum: neznámy"
1205 #: src/wx/film_viewer.cc:77
1209 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1211 msgstr "Dĺžka prehrávania"
1213 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:102
1215 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1216 "about the problem."
1218 "Prosím, zadaj emailovú adresu, aby sme vás mohli kontaktovať ohľadom tohto "
1221 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1222 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1223 msgstr "Prosím čakajte; zvuk sa analyzuje"
1225 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1229 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1231 msgstr "Predbežné vydanie"
1233 #: src/wx/dcp_panel.cc:750
1237 #: src/wx/content_menu.cc:67
1238 msgid "Properties..."
1239 msgstr "Nastavenia..."
1241 #: src/wx/config_dialog.cc:1132
1245 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1246 msgid "RGB to XYZ conversion"
1247 msgstr "Konverzia RGB na XYZ"
1249 #: src/wx/audio_dialog.cc:106
1253 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1257 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1258 msgid "Rating (e.g. 15)"
1259 msgstr "Prístupnosť (napr. 12)"
1261 #: src/wx/content_menu.cc:68
1262 msgid "Re-examine..."
1263 msgstr "Znovu analyzovať..."
1265 #: src/wx/config_dialog.cc:737
1268 "Re-make certificates\n"
1270 msgstr "Znovu vytvoriť kľúče a certifikáty..."
1272 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1274 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1276 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1278 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1280 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1281 msgid "Recipient certificate"
1282 msgstr "Príjemca certifikátu"
1284 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1288 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1289 msgid "Red chromaticity"
1290 msgstr "Červená farebnosť"
1292 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1297 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1299 msgstr "Dĺžka reelu"
1301 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1305 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1306 #: src/wx/dcp_panel.cc:186
1311 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:56
1312 #: src/wx/video_panel.cc:82
1313 msgid "Refer to existing DCP"
1314 msgstr "Odkázať na existujúce DCP"
1316 #: src/wx/config_dialog.cc:713 src/wx/content_menu.cc:73
1317 #: src/wx/content_panel.cc:89 src/wx/templates_dialog.cc:52
1318 #: src/wx/editable_list.h:84
1322 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1323 msgid "Remove Cinema"
1324 msgstr "Odstrániť kino"
1326 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1327 msgid "Remove Screen"
1328 msgstr "Odstrániť sálu"
1330 #: src/wx/content_panel.cc:90
1331 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1332 msgstr "Odstrániť vybranú časť obsahu z filmu."
1334 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1336 msgid "Rename template"
1337 msgstr "Názov súboru"
1339 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1342 msgstr "Znovu analyzovať..."
1344 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1348 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1349 msgid "Repeat Content"
1350 msgstr "Opakovať obsah"
1352 #: src/wx/content_menu.cc:64
1354 msgstr "Opakovať..."
1356 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:33
1357 msgid "Report A Problem"
1358 msgstr "Nahlásiť problém"
1360 #: src/wx/config_dialog.cc:1291
1361 msgid "Reset to default subject and text"
1362 msgstr "Obnoviť predvolený predmet a text"
1364 #: src/wx/dcp_panel.cc:674
1368 #: src/wx/job_view.cc:135
1372 #: src/wx/video_panel.cc:116
1376 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
1377 msgid "Right click to change gain."
1378 msgstr "Kliknite prvým tlačidlom aby ste zmenili hlasitosť."
1380 #: src/wx/film_viewer.cc:71
1385 #: src/wx/config_dialog.cc:855
1389 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1390 msgid "Root common name"
1391 msgstr "Root common name"
1393 #: src/wx/config_dialog.cc:1152
1394 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1395 msgstr "SCP (pre AAM a Doremi)"
1397 #: src/wx/config_dialog.cc:493 src/wx/dcp_panel.cc:190
1401 #: src/wx/audio_dialog.cc:313
1403 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1404 msgstr "Vzorka najvyššej hlasitosti zvuku (sample peak) je %.2fdB na %s na %s"
1406 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1407 msgid "Save template"
1410 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1411 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1414 #: src/wx/video_panel.cc:164
1416 msgstr "Natiahnuť (scale) na"
1418 #: src/wx/kdm_dialog.cc:69
1422 #: src/wx/config_dialog.cc:617
1423 msgid "Search network for servers"
1424 msgstr "Prehľadať sieť kvôli serverom"
1426 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1427 msgid "Select CPL XML file"
1428 msgstr "Vybrať CPL XML súbor"
1430 #: src/wx/config_dialog.cc:772 src/wx/config_dialog.cc:820
1431 #: src/wx/config_dialog.cc:1057 src/wx/screen_dialog.cc:166
1432 msgid "Select Certificate File"
1433 msgstr "Vybrať súbor s certifikátom"
1435 #: src/wx/config_dialog.cc:1077
1437 msgid "Select Chain File"
1438 msgstr "Vybrať súbor s kľúčom"
1440 #: src/wx/content_menu.cc:325
1444 #: src/wx/config_dialog.cc:940 src/wx/config_dialog.cc:974
1445 msgid "Select Key File"
1446 msgstr "Vybrať súbor s kľúčom"
1448 #: src/wx/content_menu.cc:351
1453 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1454 msgid "Select certificate file"
1455 msgstr "Select Certificate File"
1457 #: src/wx/config_dialog.cc:202
1458 msgid "Select cinema and screen database file"
1461 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:87
1462 msgid "Send by email"
1463 msgstr "Odoslať emailom"
1465 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:49
1468 msgstr "Odoslať emailom"
1470 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:61
1472 msgstr "Odoslať logy"
1474 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1475 msgid "Serial number"
1476 msgstr "Seriennummer"
1478 #: src/wx/server_dialog.cc:29
1482 #: src/wx/config_dialog.cc:604
1486 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1490 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1491 msgid "Set from file..."
1492 msgstr "Nastaviť zo súboru..."
1494 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1495 msgid "Set from system font..."
1496 msgstr "Nastaviť zo systémového písma..."
1498 #: src/wx/config_dialog.cc:163
1499 msgid "Set language"
1500 msgstr "Nastaviť jazyk"
1502 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:90
1506 #: src/wx/dcp_panel.cc:759
1507 msgid "Show audio..."
1508 msgstr "Zobraziť zvuk..."
1510 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1511 msgid "Show graph of audio levels..."
1512 msgstr "Zobraziť graf zvukových hladín..."
1514 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1518 #: src/wx/config_dialog.cc:1030
1519 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1520 msgstr "Podpisovanie DCP a KDM"
1522 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1526 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1528 msgstr "Vyhladzovanie"
1530 #: src/wx/timeline_dialog.cc:49
1532 msgstr "Prichytenie k objektom"
1534 #: src/wx/dcp_panel.cc:184
1535 msgid "Split by video content"
1536 msgstr "Rozdelenie podľa obsahu videa"
1538 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1539 msgid "Stable version "
1540 msgstr "Stabilná verzia"
1542 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1546 #: src/wx/subtitle_view.cc:40
1550 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1551 msgid "Start of reel"
1554 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
1558 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1559 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1560 msgstr "Štúdio (napr. TCF)"
1562 #: src/wx/config_dialog.cc:1263
1566 #: src/wx/subtitle_view.cc:56
1570 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
1571 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1572 msgstr "Jazyk titulkov (napr. EN)"
1574 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:37
1575 msgid "Subtitle appearance"
1576 msgstr "Vzhľad titulkov"
1578 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:31
1580 msgid "Subtitle colours"
1581 msgstr "Umrissfarbe"
1583 #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_view.cc:33
1584 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1588 #: src/wx/about_dialog.cc:270
1589 msgid "Supported by"
1590 msgstr "Podporované(ý)"
1592 #: src/wx/config_dialog.cc:1115
1596 #: src/wx/config_dialog.cc:1140
1598 msgstr "Cieľová cesta"
1600 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
1601 msgid "Temp version"
1602 msgstr "Temp verzia"
1604 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1608 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1609 msgid "Template name"
1612 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1613 msgid "Template names must not be empty."
1616 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1620 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1621 msgid "Territory (e.g. UK)"
1622 msgstr "Územie (napr. SK)"
1624 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1625 msgid "Test version "
1626 msgstr "Test verzia"
1628 #: src/wx/about_dialog.cc:325
1632 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:105
1633 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1636 #: src/wx/content_menu.cc:311
1638 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1639 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1642 "Súbor(y) s obsahom nie sú rovnaké ako tie, ktoré chýbajú. Buď to skúste to "
1643 "znovu so správnymi súbormi, alebo odstráňte chýbajúci obsah."
1645 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1646 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1647 msgstr "Žiadne upozornenie; všetko vyzerá dobre !"
1649 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1651 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
1654 #: src/wx/film_viewer.cc:163
1655 msgid "There is not enough free memory to do that."
1656 msgstr "Nemáte dostatok pamäte."
1658 #: src/wx/config_dialog.cc:781
1660 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1661 "certificate. Only the first certificate will be used."
1664 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1665 msgid "This is not a valid CPL file"
1666 msgstr "Nenachádza sa tu platný CPL súbor."
1668 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1672 #: src/wx/config_dialog.cc:196
1673 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1674 msgstr "Thready na použitie pre enkódovanie na tomto počítači."
1676 #: src/wx/config_dialog.cc:697 src/wx/screen_dialog.cc:102
1678 msgstr "Odtlačok (Thumbprint)"
1680 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1684 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
1688 #: src/wx/content_panel.cc:101
1690 msgstr "Časová os..."
1692 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1693 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1694 msgid "Timing|Timing"
1697 #: src/wx/video_panel.cc:129
1701 #: src/wx/about_dialog.cc:128
1702 msgid "Translated by"
1705 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1706 msgid "Trim after current position"
1707 msgstr "Odseknúť po aktuálnej pozície"
1709 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1710 msgid "Trim from end"
1711 msgstr "Odseknúť z konca"
1713 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1714 msgid "Trim from start"
1715 msgstr "Odseknúť zo začiatku"
1717 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1718 msgid "Trim up to current position"
1719 msgstr "Orezať až do súčasnej pozície"
1721 #: src/wx/audio_dialog.cc:330
1723 msgid "True peak is %.2fdB"
1724 msgstr "Skutočné maximum je %.2fdB"
1726 #: src/wx/audio_dialog.cc:99 src/wx/config_dialog.cc:689
1727 #: src/wx/video_panel.cc:86
1731 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1735 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1736 msgid "UTC offset (time zone)"
1739 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1743 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1747 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1751 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
1755 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1759 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1763 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1767 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1771 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1775 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1779 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1783 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1787 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1791 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1795 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1799 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1803 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1807 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1811 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1815 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1819 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1823 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1827 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1831 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1835 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1839 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1843 #: src/wx/update_dialog.cc:29
1847 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
1848 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1851 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
1852 msgid "Use ISDCF name"
1853 msgstr "Použiť ISDCF názov"
1855 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
1857 msgstr "Použiť najlepšie"
1859 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
1861 msgstr "Použiť prednastavené"
1863 #: src/wx/subtitle_panel.cc:60
1864 msgid "Use subtitles"
1865 msgstr "Použiť titulky"
1867 #: src/wx/config_dialog.cc:1144
1869 msgstr "Používateľské meno"
1871 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
1872 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
1873 #: src/wx/video_panel.cc:75
1877 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
1878 msgid "Video Waveform"
1879 msgstr "Video Waveform"
1881 #: src/wx/timing_panel.cc:116
1882 msgid "Video frame rate"
1883 msgstr "Počet snímok za sekundu (frame rate)"
1885 #: src/wx/subtitle_panel.cc:131
1887 msgstr "Zobraziť..."
1889 #: src/wx/config_dialog.cc:1475
1893 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1897 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1898 msgid "White point adjustment"
1899 msgstr "Nastavenie bieleho bodu"
1901 #: src/wx/about_dialog.cc:134
1902 msgid "With help from"
1905 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
1909 #: src/wx/about_dialog.cc:97
1913 #: src/wx/subtitle_panel.cc:69
1917 #: src/wx/subtitle_panel.cc:89
1921 #: src/wx/subtitle_panel.cc:79
1925 #: src/wx/subtitle_panel.cc:99
1929 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1930 msgid "YUV to RGB conversion"
1931 msgstr "Konverzie z YUV na RGB"
1933 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1934 msgid "YUV to RGB matrix"
1935 msgstr "YUV na RGP matrix"
1937 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:65
1939 msgid "component value"
1942 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
1946 #: src/wx/name_format_editor.cc:67
1951 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1952 #: src/wx/timing_panel.cc:82
1956 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1957 #: src/wx/timing_panel.cc:60
1961 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1962 #: src/wx/timing_panel.cc:68
1966 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1967 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:455
1971 #: src/wx/config_dialog.cc:1248
1975 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1976 #: src/wx/config_dialog.cc:413 src/wx/timing_panel.cc:75
1980 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1984 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
1988 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:44
1992 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1996 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
2001 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2002 #~ msgstr "Umrissfarbe"
2011 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
2012 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2013 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2015 #~ "Pár projektorov majú problém prehrať veľmi vysoký bit rate DCP. Je dobré, "
2016 #~ "aby ste nastavili JPEG2000 bandwidth na okolo 200Mbit/s; nebude to mať "
2017 #~ "žiadnu viditeľnú stratu obrazu. "
2020 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2021 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2022 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2023 #~ "the \"DCP\" tab."
2025 #~ "Všetok váš obsah je Flat (1.85:1) alebo menší, ale DCP kontajner je Scope "
2026 #~ "(2.39:1). Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Mali by ste prestaviť "
2027 #~ "DCP kontajner na Flat (1.85:1) v záložke \"DCP\"."
2030 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2031 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2032 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2033 #~ "the \"DCP\" tab."
2035 #~ "Všetok váš obsah je Scope (2.39:1), ale DCP kontajner je Flat (1.85:1). "
2036 #~ "Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Mali by ste prestaviť DCP "
2037 #~ "kontajner na Scope (2:39:1) v záložke \"DCP\"."
2043 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2044 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2046 #~ "Nastavili ste počet snímok za sekundu (frame rate), ktoré nie Interop DCP "
2047 #~ "nepodporuje. Prosím, nastavte SMPTE DCP."
2050 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
2051 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2053 #~ "Používate 3D obsah ale vaše DCP je nastavené ako 2D. Ak chcete DCP "
2054 #~ "prehrať na 3D systéme (napr. Real-D, MasterImage, atď.), prestavte DCP na "
2058 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2059 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2061 #~ "Máte %d súborov, ktoré vyzerajú ako by boli VOB súbory z DVD. Mali by ste "
2062 #~ "ich spojiť, aby sa hladko menili."
2065 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
2066 #~ "likely to cause problems on playback."
2068 #~ "Vybrali ste súbor s písmom, ktorý je väčší ako 640kB. Môže to spôsobiť "
2069 #~ "problémy pri prehrávaní."
2072 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2073 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2075 #~ "Váš počet obrázkov za sekundu (frame rate) (%d fps), ktorý ste nastavili, "
2076 #~ "môže spôsobiť problémy na (hlavne starých) projektoroch. Použite 24 alebo "
2077 #~ "48 obrázkov za sekundu (frame rate)."
2080 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
2081 #~ "some projectors."
2083 #~ "Vaše DCP má menej ako 6 audio kanálov. Toto môže spôsobiť problémy pri "
2086 #~ msgid "Server serial number"
2087 #~ msgstr "Sériové číslo servera"
2090 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
2091 #~ "cause problems on playback."
2093 #~ "Vaše DCP má nepárny počet audio kanálov. Toto môže spôsobiť problémy pri "
2097 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
2100 #~ "Vaše DCP nemá žiadny audio kanál. Toto môže spôsobiť problémy pri "
2106 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2107 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
2109 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2110 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
2112 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2113 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
2121 #~ msgid "Fetching..."
2122 #~ msgstr "Zugriff..."
2124 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2125 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
2127 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2128 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
2134 #~ msgstr "Standbild"
2136 #~ msgid "subtitles"
2137 #~ msgstr "Untertitel"
2142 #~ msgid "Certificate"
2143 #~ msgstr "Zertifikat"
2145 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2146 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
2149 #~ msgstr "Kopieren..."
2151 #~ msgid "Load from file..."
2152 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
2157 #~ msgid "Server manufacturer"
2158 #~ msgstr "Server Hersteller"
2161 #~ msgstr "Unbekannt"
2163 #~ msgid "Use all servers"
2164 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
2166 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2167 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
2169 #~ msgid "Default creator"
2170 #~ msgstr "Standard 'creator' (DCI)"
2172 #~ msgid "Default issuer"
2173 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
2176 #~ msgid "Show Audio..."
2177 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
2179 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
2180 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
2182 #~ msgid "Disk space required"
2183 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
2185 #~ msgid "Film Properties"
2186 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
2197 #~ msgid "Output gamma"
2198 #~ msgstr "Ziel Gamma"
2200 #~ msgid "Output gamma correction"
2201 #~ msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
2203 #~ msgid "Artwork by"
2204 #~ msgstr "Grafik von"
2207 #~ msgid "Audio channels"
2211 #~ msgid "Video length"
2212 #~ msgstr "Gesamtlänge"
2215 #~ msgid "Video size"
2219 #~ msgid "frames per second"
2220 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
2232 #~ msgid "Calculate digests"
2233 #~ msgstr "Berechne..."
2235 #~ msgid "Colour Conversions"
2236 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
2239 #~ msgstr "DCP Name"
2266 #~ msgstr "Skalierverfahren"
2269 #~ msgstr "Oben beschneiden"
2274 #~ msgid "counting..."
2275 #~ msgstr "zähle..."
2277 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
2278 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
2280 #~ msgid "1 channel"
2286 #~ msgid "Audio Gain"
2287 #~ msgstr "Verstärkung"
2289 #~ msgid "From address for KDM emails"
2290 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
2292 #~ msgid "Subtitle Stream"
2293 #~ msgstr "Untertitel Spur"
2298 #~ msgid "Content channel"
2299 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
2301 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
2302 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
2304 #~ msgid "Encoding servers"
2305 #~ msgstr "Encodier Server"
2308 #~ msgstr "Metadata"
2310 #~ msgid "Miscellaneous"
2311 #~ msgstr "Verschiedenes"
2313 #~ msgid "No stretch"
2314 #~ msgstr "Ohne Zerrung"