1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
9 "Project-Id-Version: \n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2024-01-12 00:54+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2023-09-14 22:45+0200\n"
13 "Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
21 #: src/wx/player_information.cc:112
26 #: src/wx/player_information.cc:114
29 msgstr " (%d napak/e)"
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
33 msgid " advanced by %dms"
34 msgstr " predhajanje za %d ms"
36 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
38 msgid " delayed by %dms"
39 msgstr " z zakasnitvijo %d ms"
41 #: src/wx/text_panel.cc:105 src/wx/text_panel.cc:108 src/wx/text_panel.cc:113
42 #: src/wx/text_panel.cc:116 src/wx/text_panel.cc:120
46 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:156
47 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
48 msgstr "%1 že obstaja kot datoteka, zato je ne morete uporabiti za film."
50 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:188
52 msgid "%d DKDM written to %s"
53 msgstr "%d DKDM, zapisan v %s"
55 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:188
57 msgid "%d DKDMs written to %s"
58 msgstr "%d DKDM-jev, zapisanih v %s"
60 #: src/wx/kdm_dialog.cc:221
62 msgid "%d KDM written to %s"
63 msgstr "%d KDM, zapisan v %s"
65 #: src/wx/kdm_dialog.cc:221
67 msgid "%d KDMs written to %s"
68 msgstr "%d KDM-jev, zapisanih v %s"
70 #: src/wx/config_dialog.cc:1025
72 msgid "%d channels on %s"
73 msgstr "%d kanalov na %s"
75 #: src/wx/player_information.cc:204 src/wx/player_information.cc:206
80 #: src/wx/about_dialog.cc:89
83 "(C) 2012-2024 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
86 "(C) 2012-2023 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
89 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:51 src/wx/file_picker_ctrl.cc:66
93 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1672 src/wx/player_config_dialog.cc:117
94 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
95 msgstr "(ponovno zaženite DCP-o-matic, da spremenite način prikaza)"
97 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1538
98 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
99 msgstr "(ponovno zaženite DCP-o-matic, da vidite vsa razmerja stranic)"
101 #: src/wx/config_dialog.cc:151
102 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
103 msgstr "(ponovno zaženite DCP-o-matic, da vidite vse jezikovne spremembe)"
105 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
109 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:86
113 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:87
114 msgid "0 is best, 51 is worst"
115 msgstr "0 je najboljše, 51 je najslabše"
117 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:87
118 msgid "0dB (unchanged)"
119 msgstr "0 dB (nespremenjeno)"
121 #. TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
122 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:455
123 msgid "1 Bv2.1 error, "
124 msgstr "1 napaka Bv2.1, "
126 #. TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
127 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:447
131 #: src/wx/wx_util.cc:531
132 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
133 msgstr "12 – 7.1/HI/VI"
135 #: src/wx/wx_util.cc:523
139 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
143 #: src/wx/video_panel.cc:211
147 #: src/wx/metadata_dialog.cc:315
148 msgid "2D version of 3D DCP"
149 msgstr "2D-različica 3D-DCP"
151 #: src/wx/dcp_panel.cc:862
155 #: src/wx/dcp_panel.cc:832 src/wx/video_panel.cc:212
159 #: src/wx/video_panel.cc:215
161 msgstr "3D – izmenično"
163 #: src/wx/video_panel.cc:216
165 msgstr "3D – samo levo"
167 #: src/wx/video_panel.cc:213
168 msgid "3D left/right"
169 msgstr "3D – levo/desno"
171 #: src/wx/video_panel.cc:217
172 msgid "3D right only"
173 msgstr "3D – samo desno"
175 #: src/wx/video_panel.cc:214
176 msgid "3D top/bottom"
177 msgstr "3D – zgoraj/spodaj"
179 #: src/wx/wx_util.cc:525
180 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
181 msgstr "4 – L/S/D/Lfe"
183 #: src/wx/dcp_panel.cc:966
187 #: src/wx/dcp_panel.cc:863
191 #: src/wx/wx_util.cc:527
195 #: src/wx/wx_util.cc:529
196 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
197 msgstr "8 – 5.1/HI/VI"
199 #: src/wx/dcp_panel.cc:967
203 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:411
205 msgid "<IssueDate> has an invalid value %n"
206 msgstr "<IssueDate> ima neveljavno vrednost %n"
208 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:417
210 msgid "<MainSoundConfiguration> describes incorrect number of channels (%n)"
211 msgstr "<MainSoundConfiguration> opisuje nepravilno število kanalov (%n)"
213 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:118
214 msgid "<b>New colour</b>"
215 msgstr "<b>Nova barva</b>"
217 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:115
218 msgid "<b>Original colour</b>"
219 msgstr "<b>Izvirna barva</b>"
221 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:86
223 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
224 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
226 "<i>Pomembno je, da tukaj vnesete veljaven e-poštni naslov, sicer vas ne "
227 "moremo povprašati o podrobnostih vaše težave.</i>"
229 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:87
233 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
235 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
236 msgstr "Sličica 2K JPEG2000 vsebuje %n delov tlakovcev namesto 3."
238 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
240 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
241 msgstr "Sličica 2K JPEG2000 ima %n oznak POC namesto 0."
243 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
245 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
246 msgstr "Sličica 2K JPEG2000 ima %n varovalnih bitov namesto 1."
248 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:356
250 msgid "A 4K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
251 msgstr "Sličica 4K JPEG2000 vsebuje %n delov tlakovcev namesto 6."
253 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
255 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
256 msgstr "Sličica 4K JPEG2000 ima %n oznak POC namesto 1."
258 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
260 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
261 msgstr "Sličica 4K JPEG2000 ima %n varovalnih bitov namesto 2."
263 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
264 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
265 msgstr "Sličica JPEG2000 vsebuje oznako POC na neveljavnem mestu."
267 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
269 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
270 msgstr "Sličica JPEG2000 vsebuje neveljavno oznako POC (%n)."
272 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
274 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
275 msgstr "Sličica JPEG2000 ima višino kodnega bloka %n namesto 32."
277 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
279 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
280 msgstr "Sličica JPEG2000 ima širino kodnega bloka %n namesto 32."
282 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
283 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
284 msgstr "Sličica JPEG2000 nima oznake TLM."
286 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
287 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
288 msgstr "Velikost tlakovcev JPEG2000 se ne ujema z velikostjo slike."
290 #: src/wx/update_dialog.cc:43
291 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
292 msgstr "Na voljo je nova različica programa DCP-o-matic."
294 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
296 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
297 msgstr "Sličica ima neveljaven kodni tok JPEG2000 (%n)"
299 #: src/wx/hints_dialog.cc:183
301 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
302 msgstr "Med iskanjem namigov je prišlo do težave (%s)"
304 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:362
305 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
306 msgstr "Podnaslov traja dlje, kot je dolg kolut, na katerem se nahaja."
308 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:429
311 "A subtitle or closed caption refers to a font with ID %id that does not have "
312 "a corresponding <LoadFont> node."
314 "Podnaslov ali zaprti napis se slicuje na pisavo z ID %id, ki nima ustreznega "
315 "vozlišča <LoadFont>."
317 #: src/wx/config_dialog.cc:996
321 #: src/wx/config_dialog.cc:992
325 #: src/wx/about_dialog.cc:41
326 msgid "About DCP-o-matic"
327 msgstr "O programu DCP-o-matic"
329 #: src/wx/screens_panel.cc:252
331 msgstr "Dodaj kinodvorano"
333 #: src/wx/screens_panel.cc:82
334 msgid "Add Cinema..."
335 msgstr "Dodaj kinodvorano ..."
337 #: src/wx/content_panel.cc:271
339 msgstr "Dodaj DCP ..."
341 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
342 msgid "Add DKDM folder"
343 msgstr "Dodaj mapo DKDM"
345 #: src/wx/content_menu.cc:108
347 msgstr "Dodaj KDM ..."
349 #: src/wx/content_menu.cc:109
351 msgstr "Dodaj OV ..."
353 #: src/wx/screens_panel.cc:381
355 msgstr "Dodaj zaslon"
357 #: src/wx/screens_panel.cc:88
358 msgid "Add Screen..."
359 msgstr "Dodaj zaslon ..."
361 #: src/wx/content_panel.cc:272
363 msgstr "Dodajte DCP."
365 #: src/wx/content_panel.cc:268
367 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
368 "or a folder of sound files."
370 "Dodajte mapo slikovnih datotek (ki se bodo uporabljale kot zaporedje "
371 "gibljivih slik) ali mapo zvočnih datotek."
373 #: src/wx/content_panel.cc:263
374 msgid "Add file(s)..."
375 msgstr "Dodaj datoteke ..."
377 #: src/wx/content_panel.cc:267
378 msgid "Add folder..."
379 msgstr "Dodaj mapo …"
381 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
382 msgid "Add image sequence"
383 msgstr "Dodaj zaporedje slik"
385 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:43
386 msgid "Add language..."
387 msgstr "Dodaj jezik ..."
389 #: src/wx/text_panel.cc:365
391 msgstr "Dodaj novo …"
393 #: src/wx/markers_panel.cc:257
394 msgid "Add or move marker to current position"
395 msgstr "Dodajte ali premaknite oznako na trenutni položaj"
397 #: src/wx/recipients_panel.cc:123
398 msgid "Add recipient"
399 msgstr "Dodaj prejemnika"
401 #: src/wx/content_panel.cc:264
402 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film (Ctrl+A)."
404 "V film dodajte datoteke videa, slik, zvoka ali podnaslovov (krmilka+A)."
406 #: src/wx/config_dialog.cc:301 src/wx/recipients_panel.cc:69
407 #: src/wx/editable_list.h:141
411 #: src/wx/config_dialog.cc:398
413 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
414 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
416 "Dodajanje tega potrdila bi verigo naredilo neskladno, tako da ne bo dodano. "
417 "Dodajte potrdila, v zaporedju od izvornega materiala do vmesne kopije na "
420 #: src/wx/text_panel.cc:185
424 #: src/wx/cinema_dialog.cc:69 src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:47
425 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1053 src/wx/full_config_dialog.cc:1190
426 #: src/wx/recipient_dialog.cc:90
430 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:187
431 msgid "Adjust white point to"
432 msgstr "Prilagodi belo točko na"
434 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1640 src/wx/metadata_dialog.cc:79
435 #: src/wx/player_config_dialog.cc:238
439 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
440 msgid "Advanced KDM options"
441 msgstr "Napredne možnosti KDM"
443 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:59
444 msgid "Advanced content settings"
445 msgstr "Dodatne nastavitve vsebine"
447 #: src/wx/content_menu.cc:106
448 msgid "Advanced settings..."
449 msgstr "Napredne nastavitve ..."
451 #: src/wx/config_dialog.cc:657 src/wx/config_dialog.cc:675
452 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
456 #: src/wx/rating_dialog.cc:136 src/wx/rating_dialog.cc:292
460 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1534
461 msgid "Allow any DCP frame rate"
462 msgstr "Dovoli poljubno hitrost sličic DCP"
464 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1546
465 msgid "Allow creation of DCPs with 96kHz audio"
466 msgstr "Omogoči ustvarjanja DCP-jev z zvokom 96 kHz"
468 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1536
469 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
470 msgstr "Dovolite razmerja stranic polne sličice in ne-standardnih vsebnikov"
472 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1547
473 msgid "Allow mapping to all audio channels"
474 msgstr "Dovoli preslikavo na vse zvočne kanale"
476 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1548
477 msgid "Allow use of SMPTE Bv2.0"
478 msgstr "Dovoli uporabo SMPTE Bv2.0"
480 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
484 #: src/wx/about_dialog.cc:169
485 msgid "Also supported by"
486 msgstr "Podpirajo ga tudi"
488 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:148
489 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
490 msgstr "Sredstvo ima prazno pot v ASSETMAP."
492 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:396
494 msgid "An invalid <ContentKind> %n has been used."
495 msgstr "Uporabljen je bil neveljaven <ContentKind> %n."
497 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:192 src/wx/kdm_output_panel.cc:323
498 msgid "An unknown exception occurred."
499 msgstr "Prišlo je do neznane izjeme."
501 #: src/wx/text_panel.cc:127
502 msgid "Appearance..."
505 #: src/wx/job_view.cc:189
506 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
507 msgstr "Ali ste prepričani, da želite preklicati to opravilo?"
509 #: src/wx/screens_panel.cc:349
511 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
512 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti %d kinodvoran?"
514 #: src/wx/screens_panel.cc:471
516 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
517 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti %d platen?"
519 #: src/wx/screens_panel.cc:345
521 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
522 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti kinodvorano »%s«?"
524 #: src/wx/screens_panel.cc:467
526 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
527 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti platno »%s«?"
529 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
531 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
534 "Ali ste prepričani, da želite pošiljati e-poštna sporočila na te naslove?\n"
537 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
538 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
539 msgstr "Vsaj eno vozlišče <Text> v podnaslovu ali zaprtem napisu je prazno."
541 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
543 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
544 msgstr "Vsaj eno sredstvo v kolutu nima enakega trajanja kot ostala."
546 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
549 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
550 msgstr "Vsaj ena sličica video vsebine %f je blizu omejitve 250 MBit/s."
552 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
555 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
556 msgstr "Vsaj ena sličica video vsebine %f je preko meje 250 Mbit/s."
558 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
559 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
560 msgstr "Vsaj en par podnaslovov je ločen za manj kot 2 sličici."
562 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
563 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
564 msgstr "Vsaj en podnaslov traja manj kot 15 sličic."
566 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:44 src/wx/timeline_labels_view.cc:86
570 #: src/wx/audio_dialog.cc:64 src/wx/audio_panel.cc:65
571 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:130
572 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:92
576 #: src/wx/player_information.cc:169
578 msgid "Audio channels: %d"
579 msgstr "Zvokovni kanali: %d"
581 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
582 msgid "Audio language"
585 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:535
587 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
588 msgstr "Zvok se bo prenašal iz %s kanala %s v %s kanal %s nespremenjen."
590 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:544
593 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
594 msgstr "Zvok bo prenel iz %s kanala %s v %s kanal %s z ojačitvijo %.1f dB."
596 #: src/wx/full_config_dialog.cc:884
600 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:29
602 msgstr "Samodejno obreži"
604 #: src/wx/content_menu.cc:104
606 msgstr "Samodejno obreži …"
608 #: src/wx/full_config_dialog.cc:140
609 msgid "Automatically analyse content audio"
610 msgstr "Samodejno analiziraj zvok vsebine"
612 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:90
616 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1068 src/wx/full_config_dialog.cc:1205
620 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:87
621 msgid "Barco Alchemy"
622 msgstr "Barco Alchemy"
624 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:154
625 msgid "Blue chromaticity"
626 msgstr "Modra kromatičnost"
628 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:158
632 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:49 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
634 msgstr "Prebrskaj ..."
636 #: src/wx/text_panel.cc:100
637 msgid "Burn subtitles into image"
638 msgstr "Zapeci podnaslove v sliko"
640 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:38
641 msgid "But I have to use fader"
642 msgstr "Toda moram uporabiti drsnik"
644 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1054 src/wx/full_config_dialog.cc:1191
648 #: src/wx/text_panel.cc:206
652 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:92 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44 src/wx/kdm_dialog.cc:96
653 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
657 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
661 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:59
662 msgid "CPL annotation text"
663 msgstr "Besedilo pripombe CPL"
665 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:188 src/wx/kdm_output_panel.cc:319
666 msgid "CPL's content is not encrypted."
667 msgstr "Vsebina CPL ni šifrirana."
669 #: src/wx/audio_panel.cc:96
673 #: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:99 src/wx/job_view.cc:76
674 #: src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:67
678 #: src/wx/audio_panel.cc:390
679 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
680 msgstr "Sklicevanje na zvok tega DCP-ja ni možno."
682 #: src/wx/audio_panel.cc:392
683 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
684 msgstr "Sklicevanje na zvok tega DCP-ja ni možno: "
686 #: src/wx/text_panel.cc:600
687 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
688 msgstr "Sklicevanje na podnaslove ali napise tega DCP-ja ni možno."
690 #: src/wx/text_panel.cc:602
691 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
692 msgstr "Sklicevanje na podnaslove ali napise tega DCP-ja ni možno: "
694 #: src/wx/video_panel.cc:599
695 msgid "Cannot reference this DCP's video."
696 msgstr "Sklicevanje na videoposnetek tega DCP-ja ni možno."
698 #: src/wx/video_panel.cc:601
699 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
700 msgstr "Sklicevanje na videoposnetek tega DCP-ja ni možno: "
702 #: src/wx/text_view.cc:73
706 #: src/wx/text_view.cc:48
710 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
711 msgid "Certificate chain"
712 msgstr "Veriga potrdil"
714 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:79
715 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
716 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:272
717 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:73 src/wx/qube_certificate_panel.cc:83
718 msgid "Certificate downloaded"
719 msgstr "Preneseno potrdilo"
721 #: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:63
723 msgid "Certificate end"
724 msgstr "Veriga potrdil"
726 #: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:55
728 msgid "Certificate start"
729 msgstr "Veriga potrdil"
731 #: src/wx/metadata_dialog.cc:298
735 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:33
737 msgstr "Ojačitev kanala"
739 #: src/wx/audio_dialog.cc:109 src/wx/dcp_panel.cc:943
743 #: src/wx/screens_panel.cc:99
747 #: src/wx/config_dialog.cc:170
748 msgid "Check for testing updates on startup"
749 msgstr "Preveri posodobitve preizkušanja ob zagonu"
751 #: src/wx/config_dialog.cc:166
752 msgid "Check for updates on startup"
753 msgstr "Preveri obstoj posodobitev ob zagonu"
755 #: src/wx/content_menu.cc:111
756 msgid "Choose CPL..."
757 msgstr "Izberi CPL ..."
759 #: src/wx/content_panel.cc:660
760 msgid "Choose a DCP folder"
761 msgstr "Izberite mapo DCP"
763 #: src/wx/content_menu.cc:372
764 msgid "Choose a file"
765 msgstr "Izberite datoteko"
767 #: src/wx/content_panel.cc:601
768 msgid "Choose a file or files"
769 msgstr "Izberite datoteko ali datoteke"
771 #: src/wx/content_menu.cc:368 src/wx/content_panel.cc:617
772 msgid "Choose a folder"
773 msgstr "Izberite mapo"
775 #: src/wx/system_font_dialog.cc:37
776 msgid "Choose a font"
777 msgstr "Izberite pisavo"
779 #: src/wx/fonts_dialog.cc:187
780 msgid "Choose a font file"
781 msgstr "Izberite datoteko pisave"
783 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
787 #: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:39
792 #: src/wx/full_config_dialog.cc:122
793 msgid "Cinema and screen database file"
794 msgstr "Datoteka zbirke podatkov kinodvoran in platen"
796 #: src/wx/content_widget.h:88
797 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
798 msgstr "Kliknite gumb, da nastavite vse izbrane vsebine na isto vrednost."
800 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
802 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
804 "Sredstvo zaprtega napisa z %n ima ne-ničelno vstopno točko <EntryPoint>."
806 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:49
807 msgid "Closed captions"
808 msgstr "Zaprti napisi"
810 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:85 src/wx/video_panel.cc:187
814 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:41
815 msgid "Colour conversion"
816 msgstr "Pretvorba barv"
818 #. TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
819 #: src/wx/video_panel.cc:195
820 msgid "Colour|Custom"
821 msgstr "Barva|Po meri"
823 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1413
825 msgstr "Naziv podjetja"
827 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
831 #: src/wx/full_config_dialog.cc:117
832 msgid "Configuration file"
833 msgstr "Prilagoditvena datoteka"
835 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
836 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1749 src/wx/player_config_dialog.cc:276
837 msgid "Config|Timing"
838 msgstr "Prilagoditev|Časovna usklajenost"
840 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
841 msgid "Confirm KDM email"
842 msgstr "Potrdite e-sporočilo za KDM"
844 #: src/wx/dcp_panel.cc:820
848 #: src/wx/audio_panel.cc:119 src/wx/film_editor.cc:61
852 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
853 msgid "Content Properties"
854 msgstr "Lastnosti vsebine"
856 #: src/wx/dcp_panel.cc:104
858 msgstr "Vrsta vsebine"
860 #: src/wx/config_dialog.cc:1092
861 msgid "Content directory"
862 msgstr "Mapa vsebine"
864 #: src/wx/content_version_dialog.cc:31 src/wx/content_version_dialog.cc:33
865 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:64
866 msgid "Content version"
867 msgstr "Različica vsebine"
869 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:104
870 msgid "Content versions"
871 msgstr "Različice vsebine"
873 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
877 #: src/wx/text_panel.cc:114
879 msgstr "Koordinate|Y"
881 #: src/wx/dcp_panel.cc:90
883 msgstr "Kopiraj kot ime"
885 #: src/wx/config_dialog.cc:991
889 #: src/wx/audio_dialog.cc:303
890 msgid "Could not analyse audio."
891 msgstr "Ni bilo mogoče analizirati zvoka."
893 #: src/wx/text_panel.cc:904
894 msgid "Could not analyse subtitles."
895 msgstr "Podnaslovov ni bilo mogoče analizirati."
897 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:73
899 msgid "Could not find serial number %s"
900 msgstr "Ni bilo mogoče najti serijske številke %s"
902 #: src/wx/config_dialog.cc:382
904 msgid "Could not import certificate (%s)"
905 msgstr "Potrdila ni bilo mogoče uvoziti (%s)"
907 #: src/wx/content_menu.cc:415
908 msgid "Could not load KDM"
909 msgstr "KDM-ja ni bilo mogoče naložiti"
911 #: src/wx/screen_dialog.cc:78
913 msgid "Could not load certificate (%s)"
914 msgstr "Potrdila ni bilo mogoče naložiti (%s)"
916 #: src/wx/simple_video_view.cc:176
917 msgid "Could not play content"
918 msgstr "Vsebine ni mogoče predvajati"
920 #: src/wx/gl_video_view.cc:139
922 msgid "Could not read DCP: %s"
923 msgstr "Ni bilo mogoče prebrati DCP: %s"
925 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:67
926 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:80
927 msgid "Could not read certificate file (%1)"
928 msgstr "Datoteke potrdila (%1) ni bilo mogoče prebrati"
930 #: src/wx/config_dialog.cc:407 src/wx/config_dialog.cc:594
931 #: src/wx/recipient_dialog.cc:177 src/wx/recipient_dialog.cc:182
932 #: src/wx/screen_dialog.cc:284 src/wx/screen_dialog.cc:290
933 msgid "Could not read certificate file."
934 msgstr "Datoteke potrdila ni mogoče prebrati."
936 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:56
937 msgid "Could not read certificates from Qube server."
938 msgstr "Potrdil s strežnika Qube ni mogoče prebrati."
940 #: src/wx/config_dialog.cc:584
942 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
943 msgstr "Datoteke ključev ni mogoče prebrati; datoteka je predolga (%s)"
945 #: src/wx/film_viewer.cc:649 src/wx/film_viewer.cc:691
947 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
948 msgstr "Zvočnega izhoda ni mogoče nastaviti. Med predogledom ne bo zvoka."
950 #: src/wx/screens_panel.cc:264 src/wx/screens_panel.cc:725
952 "Could not write cinema details to the cinemas.xml file. Check that the "
953 "location of cinemas.xml is valid in DCP-o-matic's preferences."
955 "Podrobnosti o kinodvorani ni bilo mogoče zapisati v datoteko cinemas.xml. "
956 "Preverite, ali je mesto cinemas.xml v nastavitvah DCP-o-matic veljavno."
958 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1328
962 #: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:98
963 msgid "Create KDMs anyway"
966 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:51
967 msgid "Create in folder"
968 msgstr "Ustvari v mapi"
970 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1408
974 #: src/wx/video_panel.cc:99
978 #: src/wx/audio_dialog.cc:472
980 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
981 msgstr "Kazalec: %.1f dB na %s"
983 #: src/wx/audio_dialog.cc:466
985 msgstr "Kazalec: brez"
987 #: src/wx/rating_dialog.cc:51
991 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
993 msgstr "Merilo po meri"
995 #: src/wx/audio_panel.cc:119 src/wx/config_dialog.cc:870
996 #: src/wx/film_editor.cc:63 src/wx/player_information.cc:59
1000 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
1001 msgid "DCP Text Track"
1002 msgstr "Besedilna steza DCP"
1004 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1715
1005 msgid "DCP asset filename format"
1006 msgstr "Oblika imena datoteke sredstva DCP"
1008 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
1009 msgid "DCP directory"
1012 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1696
1013 msgid "DCP metadata filename format"
1014 msgstr "Oblika imena datoteke metapodatkov DCP"
1016 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
1017 msgid "DCP validates OK."
1018 msgstr "DCP je preverjeno v redu."
1020 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
1021 msgid "DCP verification"
1022 msgstr "Preverjanje DCP"
1024 #: src/wx/about_dialog.cc:56 src/wx/content_view.cc:89 src/wx/job_view.cc:165
1025 #: src/wx/playlist_controls.cc:334 src/wx/playlist_controls.cc:406
1026 #: src/wx/wx_util.cc:164 src/wx/wx_util.cc:181 src/wx/wx_util.cc:190
1028 msgstr "DCP-o-matic"
1030 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:35
1031 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
1032 msgstr "Zapisovalec diska DCP-o-matic"
1034 #: src/wx/player_config_dialog.cc:354
1035 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
1036 msgstr "Nastavitve predvajalnika DCP-o-matic"
1038 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
1039 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
1040 msgstr "Nastavitve urejevalnika seznamov predvajanja DCP-o-matic"
1042 #: src/wx/audio_dialog.cc:169 src/wx/audio_dialog.cc:171
1044 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
1045 msgstr "Zvok DCP-o-matic – %s"
1047 #: src/wx/full_config_dialog.cc:984
1048 msgid "DCP-o-matic test email"
1049 msgstr "Poskusno sporočilo DCP-o-matic"
1051 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
1052 msgid "Debug log file"
1053 msgstr "Datoteka dnevnika odpravljanja napak"
1055 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1751
1057 msgstr "Odpravljanje napak: 3D"
1059 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1761
1060 msgid "Debug: audio analysis"
1061 msgstr "Odpravljanje napak: zvočna analiza"
1063 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1755
1064 msgid "Debug: email sending"
1065 msgstr "Odpravljanje napak: pošiljanje e-pošte"
1067 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1753
1068 msgid "Debug: encode"
1069 msgstr "Odpravljanje napak: kodiranje"
1071 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1759
1072 msgid "Debug: player"
1073 msgstr "Odpravljanje napak: predvajalnik"
1075 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1757 src/wx/player_config_dialog.cc:278
1076 msgid "Debug: video view"
1077 msgstr "Odpravljanje napak: pogled videoposnetka"
1079 #: src/wx/player_information.cc:196
1081 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1082 msgstr "Ločljivost dekodiranja: %dx%d"
1084 #: src/wx/config_dialog.cc:644 src/wx/config_dialog.cc:702
1085 msgid "Decrypting KDMs"
1086 msgstr "Dešifriranje KDM-jev"
1088 #: src/wx/full_config_dialog.cc:129
1089 msgid "Default \"add file\" location"
1090 msgstr "Privzeto mesto za »dodaj datoteko«"
1092 #: src/wx/full_config_dialog.cc:312
1093 msgid "Default DCP audio channels"
1094 msgstr "Privzeti zvočni kanali DCP"
1096 #: src/wx/full_config_dialog.cc:317
1097 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1098 msgstr "Privzeta pasovna širina JPEG2000"
1100 #: src/wx/full_config_dialog.cc:360
1101 msgid "Default KDM directory"
1102 msgstr "Privzeta mapa KDM"
1104 #: src/wx/full_config_dialog.cc:372
1105 msgid "Default KDM duration"
1106 msgstr "Privzeto trajanje KDM"
1108 #: src/wx/full_config_dialog.cc:368
1109 msgid "Default KDM type"
1110 msgstr "Privzeta vrsta KDM"
1112 #: src/wx/full_config_dialog.cc:326
1113 msgid "Default audio delay"
1114 msgstr "Privzeta zakasnitev zvoka"
1116 #: src/wx/full_config_dialog.cc:338
1117 msgid "Default audio language"
1118 msgstr "Privzeti jezik zvoka"
1120 #: src/wx/full_config_dialog.cc:340
1121 msgid "Default audio language to use for new DCPs"
1122 msgstr "Privzeti jezik zvoka, ki se uporablja za nove DCP-je"
1124 #: src/wx/full_config_dialog.cc:354
1125 msgid "Default chain"
1126 msgstr "Privzeta veriga"
1128 #: src/wx/full_config_dialog.cc:308
1129 msgid "Default content type"
1130 msgstr "Privzeta vrsta vsebine"
1132 #: src/wx/full_config_dialog.cc:300
1133 msgid "Default directory for new films"
1134 msgstr "Privzeta mapa za nove filme"
1136 #: src/wx/full_config_dialog.cc:357
1137 msgid "Default distributor"
1138 msgstr "Privzeti distributer"
1140 #: src/wx/full_config_dialog.cc:292
1141 msgid "Default duration of still images"
1142 msgstr "Privzeto trajanje mirujočih slik"
1144 #: src/wx/full_config_dialog.cc:348
1145 msgid "Default facility"
1146 msgstr "Privzeti obrat"
1148 #: src/wx/full_config_dialog.cc:334
1149 msgid "Default standard"
1150 msgstr "Privzeti standard"
1152 #: src/wx/full_config_dialog.cc:351
1153 msgid "Default studio"
1154 msgstr "Privzeti studio"
1156 #: src/wx/full_config_dialog.cc:343
1157 msgid "Default territory"
1158 msgstr "Privzeto ozemlje"
1160 #: src/wx/full_config_dialog.cc:345
1161 msgid "Default territory to use for new DCPs"
1162 msgstr "Privzeto ozemlje objave, ki se uporablja za nove filme"
1164 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
1166 msgstr "Privzete vrednosti"
1168 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1169 msgid "Define font in output and export font file"
1170 msgstr "Določi pisavo v izhodu in izvozi datoteko pisave"
1172 #: src/wx/audio_panel.cc:98
1176 #: src/wx/screen_dialog.cc:137
1178 msgstr "Podrobnosti"
1180 #: src/wx/job_view.cc:80
1182 msgstr "Podrobnosti ..."
1184 #: src/wx/config_dialog.cc:993
1185 msgid "Direct Sound"
1186 msgstr "Direct Sound"
1188 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:94
1190 msgstr "Distributer"
1192 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:290
1193 msgid "Dolby / Doremi"
1194 msgstr "Dolby / Doremi"
1196 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1197 msgid "Don't ask this again"
1198 msgstr "Ne vprašaj več"
1200 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1201 msgid "Don't send emails"
1202 msgstr "Ne pošiljaj e-poštnih sporočil"
1204 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1205 msgid "Don't show hints again"
1206 msgstr "Ne prikazuj več namigov"
1208 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1209 msgid "Don't show this message again"
1210 msgstr "Tega sporočila ne prikaži več"
1212 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:45
1216 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
1217 msgid "Download certificate"
1218 msgstr "Prenesi potrdilo"
1220 #: src/wx/screen_dialog.cc:158
1224 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:104
1225 msgid "Downloading certificate"
1226 msgstr "Prenos potrdila"
1228 #: src/wx/player_information.cc:110
1230 msgid "Dropped frames: %d"
1231 msgstr "Izpuščene sličice: %d"
1233 #: src/wx/player_config_dialog.cc:103
1234 msgid "Dual-screen displays"
1235 msgstr "Prikaz na dvojnem zaslonu/platnu"
1237 #: src/wx/config_dialog.cc:999
1241 #: src/wx/content_panel.cc:279
1245 #: src/wx/screens_panel.cc:84
1246 msgid "Edit Cinema..."
1247 msgstr "Uredi kinodvorano ..."
1249 #: src/wx/screens_panel.cc:90
1250 msgid "Edit Screen..."
1251 msgstr "Uredi platno ..."
1253 #: src/wx/screens_panel.cc:324
1255 msgstr "Uredi kinodvorano"
1257 #: src/wx/recipients_panel.cc:142
1258 msgid "Edit recipient"
1259 msgstr "Uredi prejemnika"
1261 #: src/wx/screens_panel.cc:424
1263 msgstr "Uredi platno"
1265 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89 src/wx/content_advanced_dialog.cc:75
1266 #: src/wx/dcp_panel.cc:102 src/wx/language_tag_widget.cc:51
1267 #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/region_subtag_widget.cc:52
1268 #: src/wx/video_panel.cc:185 src/wx/video_panel.cc:196
1269 #: src/wx/editable_list.h:145
1273 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
1277 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1278 msgid "Effect colour"
1279 msgstr "Barva učinka"
1281 #: src/wx/full_config_dialog.cc:855 src/wx/full_config_dialog.cc:1173
1285 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1286 msgid "Email address"
1287 msgstr "E-poštni naslov"
1289 #: src/wx/cinema_dialog.cc:63 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1290 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1291 msgstr "E-poštni naslovi za dostavo KDM"
1293 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:35
1294 msgid "Encoding Servers"
1295 msgstr "Strežniki kodiranja"
1297 #: src/wx/dcp_panel.cc:107
1301 #: src/wx/text_view.cc:65
1305 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:121
1307 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1308 msgstr "Vnesite svoj e-poštni naslov za stik, ne %s"
1310 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1746 src/wx/player_config_dialog.cc:273
1311 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1315 #: src/wx/config_dialog.cc:651
1316 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1317 msgstr "Izvozi potrdilo lista za dešifriranje KDM ..."
1319 #: src/wx/config_dialog.cc:653
1320 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1321 msgstr "Izvozite vse nastavitve dešifriranja KDM ..."
1323 #: src/wx/config_dialog.cc:305
1324 msgid "Export certificate..."
1325 msgstr "Izvozi potrdilo ..."
1327 #: src/wx/config_dialog.cc:307
1328 msgid "Export chain..."
1329 msgstr "Izvozi verigo …"
1331 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1332 msgid "Export subtitles"
1333 msgstr "Izvozi podnaslove"
1335 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:66
1336 msgid "Export video file"
1337 msgstr "Izvozi videodatoteko"
1339 #: src/wx/config_dialog.cc:324 src/wx/full_config_dialog.cc:125
1343 #: src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:37
1344 msgid "Extra addresses for KDM delivery"
1345 msgstr "Dodatni naslovi za dostavo KDM"
1347 #: src/wx/full_config_dialog.cc:774
1348 msgid "FTP (for Dolby)"
1349 msgstr "FTP (za Dolby)"
1351 #: src/wx/metadata_dialog.cc:288
1355 #: src/wx/audio_panel.cc:111 src/wx/video_panel.cc:169
1359 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:99
1360 msgid "Fade in time"
1361 msgstr "Čas odtemnitve"
1363 #: src/wx/audio_panel.cc:114 src/wx/video_panel.cc:172
1367 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:102
1368 msgid "Fade out time"
1369 msgstr "Čas zatemnitve"
1371 #: src/wx/fonts_dialog.cc:61
1375 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:150 src/wx/kdm_dialog.cc:154
1377 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
1378 msgstr "Datoteka %s že obstaja. Ali jo resnično želite prepisati?"
1380 #: src/wx/screen_dialog.cc:182
1382 msgstr "Ime datoteke"
1384 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:63 src/wx/kdm_output_panel.cc:86
1385 msgid "Filename format"
1386 msgstr "Oblika imena datoteke"
1388 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:48
1392 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1396 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:137
1400 #: src/wx/full_config_dialog.cc:135
1402 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1404 "Pri analizi zvoka poiščite integrirano glasnost, resnični vrh in razpon "
1407 #: src/wx/content_menu.cc:102
1408 msgid "Find missing..."
1409 msgstr "Poišči manjkajoče ..."
1411 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:130
1412 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1413 msgstr "Iskanje barv v teh podnaslovih ..."
1415 #: src/wx/markers.cc:37
1416 msgid "First frame of end credits"
1417 msgstr "Prva sličica končnih napisov"
1419 #: src/wx/markers.cc:35
1420 msgid "First frame of intermission"
1421 msgstr "Prva sličica premora"
1423 #: src/wx/markers.cc:39
1424 msgid "First frame of moving credits"
1425 msgstr "Prva sličica gibljivih napisov"
1427 #: src/wx/markers.cc:33
1428 msgid "First frame of title credits"
1429 msgstr "Prva sličica začetnih napisov"
1431 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
1432 msgid "Folder / ZIP name format"
1433 msgstr "Oblika imena mape / ZIP"
1435 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:28
1439 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
1443 #: src/wx/text_panel.cc:126
1447 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:41
1448 msgid "Forensically mark audio"
1449 msgstr "Forenzično označi zvok"
1451 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:37
1452 msgid "Forensically mark video"
1453 msgstr "Forenzično označi video"
1455 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:71
1459 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:423
1462 "Frame %frame has an image component that is too large (component %component "
1463 "is %size bytes in size)."
1465 "Okvir %frame ima slikovno komponento, ki je prevelika (komponenta %component "
1466 "je velika %size bajtov)."
1468 #: src/wx/dcp_panel.cc:827
1470 msgstr "Hitrost sličic"
1472 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1474 msgstr "Hitrost v sličicah"
1476 #: src/wx/player_information.cc:166
1478 msgid "Frame rate: %d"
1479 msgstr "Hitrost sličic: %d"
1481 #: src/wx/about_dialog.cc:72
1482 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1483 msgstr "Prosto, odprto-kodno ustvarjanje DCP iz skoraj vsega."
1485 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:54
1489 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1048 src/wx/full_config_dialog.cc:1181
1490 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:28
1491 msgid "From address"
1492 msgstr "Naslov pošiljatelja"
1494 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:66
1495 msgid "From template"
1496 msgstr "Iz predloge"
1498 #: src/wx/video_panel.cc:200
1499 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1500 msgstr "Polno (JPEG, 0-255)"
1502 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1504 msgstr "Polna dolžina"
1506 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
1510 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:81
1514 #: src/wx/audio_panel.cc:85
1518 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:30
1519 msgid "Gain Calculator"
1520 msgstr "Kalkulator ojačitve"
1522 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:35
1524 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1525 msgstr "Ojačitev za vsebino kanala %d v kanalu DCP %d"
1527 #: src/wx/config_dialog.cc:114 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1528 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1742 src/wx/player_config_dialog.cc:269
1532 #: src/wx/recipient_dialog.cc:112 src/wx/screen_dialog.cc:157
1533 msgid "Get from file..."
1534 msgstr "Pridobi iz datoteke ..."
1536 #: src/wx/hints_dialog.cc:79
1538 msgstr "Pojdi nazaj"
1540 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1541 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1545 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1547 msgstr "Pojdi na sličico"
1549 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1550 msgid "Go to timecode"
1551 msgstr "Pojdi na časovno kodo"
1553 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:147
1554 msgid "Green chromaticity"
1555 msgstr "Zelena kromatičnost"
1557 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1558 msgid "Higher priority"
1559 msgstr "Višja prednost"
1561 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1565 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:45
1569 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1570 msgid "Host name or IP address"
1571 msgstr "Ime gostitelja ali naslov IP."
1573 #: src/wx/dcp_panel.cc:153
1575 "How the DCP should be split into parts internally. If in doubt, choose "
1578 "Kako naj bo DCP interno razdeljen po kosih. Če niste prepričan, izberite "
1581 #. TRANSLATORS: the user will be asked to type this phrase into a text entry to confirm that they have read
1582 #. the warning about using the disk writer.
1583 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:45 src/wx/disk_warning_dialog.cc:57
1585 msgstr "Prepričan_a sem"
1587 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:35
1588 msgid "I want to play this back at fader"
1589 msgstr "Želim predvajanje tega z drsnikom"
1591 #: src/wx/fonts_dialog.cc:53
1595 #: src/wx/full_config_dialog.cc:757
1599 #: src/wx/full_config_dialog.cc:683
1600 msgid "IP address / host name"
1601 msgstr "IP-naslov / ime gostitelja"
1603 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1551
1604 msgid "ISDCF name part length"
1605 msgstr "Dolžina dela imena ISDCF"
1607 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1387
1609 msgstr "Identifikatorji"
1611 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:51
1614 "If you continue with this operation\n"
1616 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1624 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1625 "DESTROYED.</span>\n"
1627 "If you are sure you want to continue please type\n"
1631 "into the box below, then click OK."
1633 "Če nadaljujete s to operacijo\n"
1635 "VSI <span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PODATKI</span>\n"
1643 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">TRAJNO UNIČENA.</"
1646 "Če ste prepričani, da želite nadaljevati, vnesite\n"
1648 "<tt>%s</tt> (yes)\n"
1650 "v spodnje polje in kliknite V redu."
1652 #: src/wx/config_dialog.cc:755
1654 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1655 "DKDMs that you have created with the current certificates and key. Also, "
1656 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1657 "useless. Proceed with caution!"
1659 "Če nadaljujete s to operacijo, ne boste več mogli uporabljati DKDM-jev, ki "
1660 "ste jih ustvarili s trenutnimi potrdili in ključem. Prav tako bodo vsi KDM-"
1661 "ji, ki so vam bili poslani za ta potrdila, postali neuporabni. Nadaljujte "
1664 #: src/wx/config_dialog.cc:805
1666 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1667 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1668 "become useless. Proceed with caution!"
1670 "Če nadaljujete s to operacijo, ne boste več mogli uporabljati DKDM-jev, ki "
1671 "ste jih ustvarili. Prav tako bodo vsi KDM-ji, ki so vam bili poslani, "
1672 "postali neuporabni. Nadaljujte previdno!"
1674 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:103
1676 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1678 "Prezri videoposnetek te vsebine in uporabi samo zvok, podnaslove in zaprte "
1681 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1682 msgid "Image X position"
1683 msgstr "Položaj slike X"
1685 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1686 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1687 msgstr "Slika na primarnem, kontrolniki na sekundarnem"
1689 #: src/wx/player_config_dialog.cc:106
1690 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1691 msgstr "Slika na sekundarnem, kontrolniki na primarnem"
1693 #: src/wx/config_dialog.cc:655
1694 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1695 msgstr "Uvozi vse nastavitve dešifriranja KDM …"
1697 #: src/wx/config_dialog.cc:322
1701 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:28
1702 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1703 msgid "Important notice"
1704 msgstr "Pomembno obvestilo"
1706 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:91
1707 msgid "Incorrect version"
1708 msgstr "Napačna različica"
1710 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:74
1712 msgstr "Vhodna gama"
1714 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1715 msgid "Input gamma correction"
1716 msgstr "Popravek vhodne gama"
1718 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
1722 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1723 msgid "Input transfer function"
1724 msgstr "Funkcija prenosa vhoda"
1726 #: src/wx/audio_dialog.cc:430
1728 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1729 msgstr "Integrirana glasnost %.2f LUFS"
1731 #: src/wx/config_dialog.cc:524
1732 msgid "Intermediate"
1733 msgstr "Vmesna kopija (intermediat)"
1735 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:100
1736 msgid "Intermediate common name"
1737 msgstr "Skupno ime vmesne kopije (intermediata)"
1739 #: src/wx/metadata_dialog.cc:208
1741 msgid "International texted"
1742 msgstr "Besedilo pripombe CPL"
1744 #: src/wx/metadata_dialog.cc:209
1745 msgid "International textless"
1748 #: src/wx/dcp_panel.cc:173 src/wx/full_config_dialog.cc:414
1752 #: src/wx/config_dialog.cc:795
1753 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1754 msgstr "Neveljavna izvozna datoteka DCP-o-matic"
1756 #: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:33
1758 msgid "Invalid certificates"
1759 msgstr "Prenesi potrdilo"
1761 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:215
1762 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1763 msgstr "Inverzni popravek game 2,6 na izhodu"
1765 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1403
1769 #: src/wx/screen_dialog.cc:190
1770 msgid "Issuer common name"
1771 msgstr "Splošno ime izdajatelja"
1773 #: src/wx/screen_dialog.cc:191
1774 msgid "Issuer organization name"
1775 msgstr "Ime organizacije izdajatelja"
1777 #: src/wx/audio_panel.cc:327
1779 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1780 "would cause the DCP's audio to clip. The gain has not been changed."
1782 "Za to spremembo drsnika ni mogoče prilagoditi ojačitve vsebine, saj bi to "
1783 "povzročilo porezavo zvoka DCP-ja. Ojačitev ni bila spremenjena."
1785 #: src/wx/config_dialog.cc:995
1789 #: src/wx/dcp_panel.cc:834
1791 "JPEG2000 bandwidth\n"
1792 "for newly-encoded data"
1794 "Pasovna širina JPEG2000\n"
1795 "za novo kodirane podatke"
1797 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1428
1798 msgid "JPEG2000 comment"
1799 msgstr "Komentar JPEG2000"
1801 #: src/wx/content_menu.cc:101
1803 msgstr "Pridružite se"
1805 #: src/wx/controls.cc:92
1806 msgid "Jump to selected content"
1807 msgstr "Skoči na izbrano vsebino"
1809 #: src/wx/player_information.cc:78
1813 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1027
1815 msgstr "E-pošta KDM"
1817 #: src/wx/config_dialog.cc:1102
1818 msgid "KDM directory"
1821 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:72
1825 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1826 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:85 src/wx/kdm_dialog.cc:89
1828 msgstr "KDM|Časovna usklajenost"
1830 #: src/wx/timeline_dialog.cc:80
1831 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1832 msgstr "Ohranite video in podnaslove v zaporedju"
1834 #: src/wx/config_dialog.cc:632
1838 #: src/wx/audio_dialog.cc:448
1840 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1841 msgstr "LEQ(m) %.2f dB"
1843 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:51
1844 #: src/wx/text_panel.cc:175
1848 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:55 src/wx/language_tag_dialog.cc:38
1849 msgid "Language Tag"
1850 msgstr "Oznaka jezika"
1852 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:99
1853 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1854 msgstr "Jezik vžganih podnaslovov v tej vsebini"
1856 #: src/wx/text_panel.cc:178
1857 msgid "Language of these subtitles"
1858 msgstr "Jezik teh podnaslovov"
1860 #: src/wx/metadata_dialog.cc:285
1861 msgid "Language used for any sign language video track"
1862 msgstr "Jezik, uporabljen za poljubno video stezo v znakovnem jeziku"
1864 #: src/wx/markers.cc:38
1865 msgid "Last frame of end credits"
1866 msgstr "Zadnja sličica končnih napisov"
1868 #: src/wx/markers.cc:36
1869 msgid "Last frame of intermission"
1870 msgstr "Zadnja sličica premora"
1872 #: src/wx/markers.cc:40
1873 msgid "Last frame of moving credits"
1874 msgstr "Zadnja sličica gibljivih napisov"
1876 #: src/wx/markers.cc:34
1877 msgid "Last frame of title credits"
1878 msgstr "Zadnja sličica začetnih napisov"
1880 #: src/wx/content_panel.cc:283
1884 #: src/wx/config_dialog.cc:522
1888 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:111
1889 msgid "Leaf common name"
1890 msgstr "Skupno ime za list"
1892 #: src/wx/config_dialog.cc:316
1893 msgid "Leaf private key"
1894 msgstr "Zasebni ključ lista"
1896 #: src/wx/config_dialog.cc:334
1897 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1898 msgstr "Zasebni ključ lista se ne ujema s potrdilom o listu!"
1900 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:31 src/wx/controls.cc:88
1901 #: src/wx/video_panel.cc:119
1905 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1909 #: src/wx/player_information.cc:182
1910 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1911 msgstr "Dolžina: %1 (%2 sličic)"
1913 #: src/wx/text_panel.cc:118
1914 msgid "Line spacing"
1915 msgstr "Razmik med vrsticami"
1917 #: src/wx/screen_dialog.cc:57
1918 msgid "Load certificate..."
1919 msgstr "Naloži potrdilo ..."
1921 #: src/wx/config_dialog.cc:1073
1925 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1740 src/wx/player_config_dialog.cc:267
1929 #: src/wx/audio_dialog.cc:439
1931 msgid "Loudness range %.2f LU"
1932 msgstr "Razpon glasnosti %.2f LU"
1934 #: src/wx/batch_job_view.cc:56
1935 msgid "Lower priority"
1936 msgstr "Nižja prednost"
1938 #: src/wx/metadata_dialog.cc:319
1942 #: src/wx/content_panel.cc:885
1944 msgstr "MANJKAJOČE: "
1946 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1947 msgid "MOV / ProRes 4444"
1948 msgstr "MOV / ProRes 4444"
1950 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1951 msgid "MOV / ProRes HQ"
1952 msgstr "MOV / ProRes HQ"
1954 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:48 src/wx/export_video_file_dialog.cc:49
1955 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1956 msgstr "Datoteke MOV (*.mov)|*.mov"
1958 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:44
1960 msgstr "MP4 / H.264"
1962 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:50
1963 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1964 msgstr "Datoteke MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1966 #. TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1967 #. film or an "additional" language.
1968 #: src/wx/text_panel.cc:184
1972 #: src/wx/hints_dialog.cc:77
1976 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1977 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1978 msgstr "Naredi DKDM za DCP-o-matic"
1980 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:61 src/wx/dkdm_dialog.cc:113
1982 msgstr "Naredi DKDM-je"
1984 #: src/wx/kdm_dialog.cc:65 src/wx/kdm_dialog.cc:117
1986 msgstr "Naredi KDM-je"
1988 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:40
1989 msgid "Make certificate chain"
1990 msgstr "Naredi verigo potrdil"
1992 #: src/wx/video_panel.cc:423
1996 #: src/wx/config_dialog.cc:869
2000 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:46
2001 msgid "Mark all audio channels"
2002 msgstr "Označi vse zvočne kanale"
2004 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:50
2005 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
2006 msgstr "Označi zvočne kanale do (in vključno)"
2008 #: src/wx/markers_dialog.cc:126
2010 msgstr "Označevalniki"
2012 #: src/wx/dcp_panel.cc:123
2016 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
2020 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1520
2021 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
2022 msgstr "Največja pasovna širina JPEG2000"
2024 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1688
2025 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
2026 msgstr "Največje število sličic za shranjevanje na nit"
2028 #: src/wx/dcp_panel.cc:836 src/wx/full_config_dialog.cc:321
2029 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1524
2033 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1169
2035 msgstr "Okno s sporočilom"
2037 #: src/wx/metadata_dialog.cc:53
2039 msgstr "Metapodatki"
2041 #: src/wx/dcp_panel.cc:124
2043 msgstr "Metapodatki ..."
2045 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:75
2046 msgid "Mix audio down to stereo"
2047 msgstr "Zmešaj zvok na manj kanalov v stereo"
2049 #: src/wx/markers_panel.cc:249
2051 msgid "Move %s marker to current position"
2052 msgstr "Premakni oznako %s na trenutni položaj"
2054 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2055 msgid "Move configuration"
2056 msgstr "Premakni prilagoditev"
2058 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
2059 msgid "Move content"
2060 msgstr "Premakni vsebino"
2062 #: src/wx/content_panel.cc:280
2063 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
2064 msgstr "Premaknite izbrani del vsebine prej v filmu."
2066 #: src/wx/content_panel.cc:284
2067 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
2068 msgstr "Izbrani del vsebine premaknite kasneje v filmu."
2070 #: src/wx/timing_panel.cc:106
2071 msgid "Move to start of reel"
2072 msgstr "Premakni se na začetek koluta"
2074 #: src/wx/video_panel.cc:502
2075 msgid "Multiple content selected"
2076 msgstr "Izbrano več vsebin"
2078 #: src/wx/content_widget.h:78
2079 msgid "Multiple values"
2080 msgstr "Več vrednosti"
2082 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:63
2083 msgid "My Documents"
2084 msgstr "Moji dokumenti"
2086 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
2087 msgid "My problem is"
2088 msgstr "Moja težava je"
2090 #: src/wx/content_panel.cc:889
2092 msgstr "POTREBUJE KDM: "
2094 #: src/wx/content_panel.cc:893
2096 msgstr "POTREBE OV: "
2098 #: src/wx/cinema_dialog.cc:48 src/wx/dcp_panel.cc:85
2099 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
2100 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
2104 #: src/wx/player_information.cc:158
2106 msgstr "Potrebuje KDM"
2108 #: src/wx/player_information.cc:153
2110 msgstr "Potrebuje OV"
2112 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
2116 #: src/wx/update_dialog.cc:45
2117 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
2118 msgstr "Na voljo so nove različice DCP-o-matic."
2120 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
2121 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
2122 msgstr "Datoteke ASSETMAP ali ASSETMAP.xml ni mogoče najti."
2124 #: src/wx/player_information.cc:132
2125 msgid "No DCP loaded."
2126 msgstr "Noben DCP ni naložen."
2128 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:476
2129 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
2130 msgstr "Napak SMPTE Bv2.1 ni mogoče najti."
2132 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:527
2134 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
2135 msgstr "Noben zvok ne po preusmerjen s %s kanala »%s« na %s kanal »%s«."
2137 #: src/wx/content_panel.cc:637
2138 msgid "No content found in this folder."
2139 msgstr "V tej mapi ni najdene vsebine."
2141 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:472
2142 msgid "No errors found."
2143 msgstr "Napak ni bilo mogoče zaznati."
2145 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:480
2146 msgid "No warnings found."
2147 msgstr "Opozorila niso bila najdena."
2149 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1502
2150 msgid "Non-standard"
2151 msgstr "Nestandardno"
2153 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:74 src/wx/content_advanced_dialog.cc:158
2154 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:166 src/wx/dcp_panel.cc:1057
2155 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151 src/wx/video_panel.cc:189
2159 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
2160 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
2161 msgstr "Vsa podnaslovna sredstva ne določajo iste oznake <Language>."
2163 #: src/wx/screen_dialog.cc:193
2164 msgid "Not valid after"
2165 msgstr "Ni veljaven po"
2167 #: src/wx/screen_dialog.cc:192
2168 msgid "Not valid before"
2169 msgstr "Ni veljaven pred"
2171 #: src/wx/cinema_dialog.cc:58 src/wx/recipient_dialog.cc:74
2172 #: src/wx/screen_dialog.cc:147
2176 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1152
2177 msgid "Notifications"
2180 #: src/wx/job_view.cc:89
2181 msgid "Notify when complete"
2182 msgstr "Obvesti po zaključku"
2184 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
2185 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2186 msgstr "Število niti, ki naj jih uporablja kodirni strežnik DCP-o-matic"
2188 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
2189 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2190 msgstr "Število niti, ki naj jih uporablja DCP-o-matic"
2192 #: src/wx/config_dialog.cc:998
2196 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:85
2198 msgstr "Izklopljeno"
2200 #: src/wx/text_panel.cc:102
2204 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1683
2205 msgid "Only servers encode"
2206 msgstr "Samo kodiranje strežnikov"
2208 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1767 src/wx/player_config_dialog.cc:284
2209 msgid "Open console window"
2210 msgstr "Odpri okno konzole"
2212 #: src/wx/content_panel.cc:288
2213 msgid "Open the timeline for the film (Ctrl+T)."
2214 msgstr "Odprite časovnico filma (krmilka+T)."
2216 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1774 src/wx/player_config_dialog.cc:113
2217 msgid "OpenGL (faster)"
2218 msgstr "OpenGL (hitreje)"
2220 #: src/wx/system_information_dialog.cc:82
2221 msgid "OpenGL renderer not supported by this DCP-o-matic version"
2222 msgstr "Upodobljevalnika OpenGL ta različica DCP-o-matic ne podpira"
2224 #: src/wx/system_information_dialog.cc:50
2225 #: src/wx/system_information_dialog.cc:81
2226 msgid "OpenGL version"
2227 msgstr "Različica OpenGL"
2229 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:84
2230 msgid "Organisation"
2231 msgstr "Organizacija"
2233 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:86
2234 msgid "Organisational unit"
2235 msgstr "Organizacijska enota"
2237 #: src/wx/recipient_dialog.cc:118 src/wx/screen_dialog.cc:201
2238 #: src/wx/screen_dialog.cc:203
2239 msgid "Other trusted devices"
2240 msgstr "Druge zaupanja vredne naprave"
2242 #: src/wx/full_config_dialog.cc:872
2243 msgid "Outgoing mail server"
2244 msgstr "Strežnik odhodne pošte"
2246 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2250 #: src/wx/controls.cc:85
2251 msgid "Outline content"
2252 msgstr "Oriši vsebino"
2254 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94
2255 msgid "Outline width"
2256 msgstr "Širina orisa"
2258 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:316
2259 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2261 "Širine orisa ni mogoče nastaviti, razen če so podnaslovi vžgani v sliko."
2263 #: src/wx/config_dialog.cc:870 src/wx/dkdm_dialog.cc:107
2264 #: src/wx/kdm_dialog.cc:111 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2268 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:93
2270 msgstr "Izhodna datoteka"
2272 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2273 msgid "Output folder"
2274 msgstr "Izhodna mapa"
2276 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:213
2277 msgid "Output gamma correction"
2278 msgstr "Popravek izhodne game"
2280 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:84
2281 msgid "Override detected video frame rate"
2282 msgstr "Preglasi zaznano hitrost video sličic"
2284 #: src/wx/config_move_dialog.cc:33
2285 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2286 msgstr "Prepiši to datoteko s trenutno prilagoditvijo"
2288 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:378
2289 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2290 msgstr "Dela DCP-ja ni bilo mogoče preveriti, ker KDM ni bil na voljo."
2292 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:154
2294 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2295 "according to SMPTE."
2297 "Deli DC-ja so napisani v skladu s standardom Interop in deli s standardom "
2300 #: src/wx/full_config_dialog.cc:753
2301 msgid "Passive mode"
2302 msgstr "Pasivni način"
2304 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:54
2305 #: src/wx/full_config_dialog.cc:769 src/wx/full_config_dialog.cc:896
2309 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2313 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2314 msgid "Paste audio settings"
2315 msgstr "Prilepi nastavitve zvoka"
2317 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2318 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2319 msgstr "Prilepi nastavitve podnaslovov in napisov"
2321 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2322 msgid "Paste video settings"
2323 msgstr "Prilepi nastavitve videa"
2325 #: src/wx/about_dialog.cc:161
2327 msgstr "Pokrovitelji"
2329 #: src/wx/normal_job_view.cc:44 src/wx/normal_job_view.cc:62
2330 #: src/wx/playlist_controls.cc:59
2334 #: src/wx/audio_dialog.cc:130
2338 #: src/wx/audio_panel.cc:472
2340 msgid "Peak: %.2fdB"
2341 msgstr "Vrh: %.2f dB"
2343 #: src/wx/audio_panel.cc:474
2344 msgid "Peak: unknown"
2345 msgstr "Vrh: neznan"
2347 #: src/wx/player_information.cc:91
2349 msgstr "Hitrost delovanja"
2351 #: src/wx/full_config_dialog.cc:885
2355 #: src/wx/playlist_controls.cc:58 src/wx/standard_controls.cc:37
2359 #: src/wx/timing_panel.cc:115
2361 msgstr "Dolžina predvajanja"
2363 #: src/wx/config_dialog.cc:859
2364 msgid "Play sound via"
2365 msgstr "Predvaj zvoka prek"
2367 #: src/wx/config_dialog.cc:1097
2368 msgid "Playlist directory"
2369 msgstr "Mapa seznama predvajanja"
2371 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:116
2373 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2374 "about the problem."
2376 "Vnesite e-poštni naslov, da vas lahko kontaktiramo s poizvedbo o najdeni "
2379 #: src/wx/audio_plot.cc:119
2380 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2381 msgstr "Prosimo, počakajte; analiza zvočnega zapisa je v teku …"
2383 #: src/wx/timing_panel.cc:104
2387 #: src/wx/metadata_dialog.cc:307 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:136
2389 msgstr "Pred-izdaja"
2391 #: src/wx/dcp_panel.cc:952
2393 msgstr "Obdelovalec"
2395 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1418
2396 msgid "Product name"
2397 msgstr "Naziv izdelka"
2399 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1423
2400 msgid "Product version"
2401 msgstr "Različica izdelka"
2403 #: src/wx/content_menu.cc:105
2404 msgid "Properties..."
2405 msgstr "Lastnosti ..."
2407 #: src/wx/full_config_dialog.cc:749
2411 #: src/wx/config_dialog.cc:997
2415 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:83
2419 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:92
2423 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
2424 msgid "RGB to XYZ conversion"
2425 msgstr "Pretvorba RGB v XYZ"
2427 #: src/wx/audio_dialog.cc:131
2431 #: src/wx/video_panel.cc:198
2435 #: src/wx/rating_dialog.cc:43 src/wx/rating_dialog.cc:142
2436 #: src/wx/rating_dialog.cc:294
2440 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:58 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:73
2444 #: src/wx/dcp_panel.cc:838
2445 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2446 msgstr "Ponovno kodiraj podatke JPEG2000 iz vhoda"
2448 #: src/wx/content_menu.cc:103
2449 msgid "Re-examine..."
2450 msgstr "Ponovno preuči ..."
2452 #: src/wx/config_dialog.cc:329 src/wx/config_dialog.cc:677
2453 msgid "Re-make certificates and key..."
2454 msgstr "Ponovno izdelaj potrdila in ključ ..."
2456 #: src/wx/content_view.cc:89
2457 msgid "Reading content directory"
2458 msgstr "Branje mape vsebine"
2460 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:121
2464 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
2468 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:120
2472 #: src/wx/screen_dialog.cc:152
2476 #: src/wx/recipient_dialog.cc:107
2477 msgid "Recipient certificate"
2478 msgstr "Potrdilo prejemnika"
2480 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:77
2484 #: src/wx/metadata_dialog.cc:311
2488 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
2489 msgid "Red chromaticity"
2490 msgstr "Rdeča kromatičnost"
2492 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:96
2497 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
2499 msgstr "Dolžina koluta"
2501 #: src/wx/dcp_panel.cc:113
2505 #. TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2506 #: src/wx/dcp_panel.cc:152
2508 msgstr "Kolut|Po meri"
2510 #: src/wx/region_subtag_dialog.cc:31
2514 #: src/wx/metadata_dialog.cc:212
2515 msgid "Release territory"
2516 msgstr "Ozemlje objave"
2518 #: src/wx/metadata_dialog.cc:214
2519 msgid "Release territory for this DCP"
2520 msgstr "Ozemlje objave za ta DCP"
2522 #: src/wx/config_dialog.cc:303 src/wx/content_menu.cc:115
2523 #: src/wx/content_panel.cc:275 src/wx/recipients_panel.cc:73
2524 #: src/wx/templates_dialog.cc:61 src/wx/editable_list.h:149
2528 #: src/wx/markers_panel.cc:250
2530 msgid "Remove %s marker"
2531 msgstr "Odstrani oznako %s"
2533 #: src/wx/screens_panel.cc:86
2534 msgid "Remove Cinema"
2535 msgstr "Odstrani kinodvorano"
2537 #: src/wx/screens_panel.cc:92
2538 msgid "Remove Screen"
2539 msgstr "Odstrani zaslon"
2541 #: src/wx/content_panel.cc:276
2542 msgid "Remove the selected piece of content from the film (Delete)."
2543 msgstr "Odstrani izbrani del vsebine iz filma (brisalka oz. Izbriši)."
2545 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2546 msgid "Rename template"
2547 msgstr "Preimenuj predlogo"
2549 #: src/wx/templates_dialog.cc:59
2551 msgstr "Preimenuj …"
2553 #: src/wx/system_information_dialog.cc:65
2555 msgstr "Upodobljevalnik"
2557 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2561 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2562 msgid "Repeat Content"
2563 msgstr "Ponovi vsebino"
2565 #: src/wx/content_menu.cc:100
2569 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:44
2570 msgid "Report A Problem"
2571 msgstr "Prijavi težavo"
2573 #: src/wx/config_dialog.cc:874
2574 msgid "Reset to default"
2575 msgstr "Ponastavi na privzeto"
2577 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1075 src/wx/full_config_dialog.cc:1212
2578 msgid "Reset to default subject and text"
2579 msgstr "Ponastavi na privzeto temo in besedilo"
2581 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1344
2582 msgid "Reset to default text"
2583 msgstr "Ponastavi na privzeto besedilo"
2585 #: src/wx/dcp_panel.cc:824
2589 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2590 msgid "Respect KDM validity periods"
2591 msgstr "Spoštuj obdobja veljavnosti KDM"
2593 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:137
2594 msgid "Restore to original colours"
2595 msgstr "Obnovi v izvirne barve"
2597 #: src/wx/normal_job_view.cc:65
2601 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:33 src/wx/controls.cc:89
2602 #: src/wx/video_panel.cc:133
2606 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:553
2607 msgid "Right click to change gain."
2608 msgstr "Z desno tipko miške kliknite za spremembo ojačitve."
2610 #: src/wx/config_dialog.cc:520
2612 msgstr "Korenska mapa"
2614 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:89
2615 msgid "Root common name"
2616 msgstr "Splošno korensko ime"
2618 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
2622 #: src/wx/full_config_dialog.cc:773
2623 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2624 msgstr "SCP (za AAM in Doremi)"
2626 #: src/wx/dcp_panel.cc:169 src/wx/full_config_dialog.cc:413
2630 #: src/wx/dcp_panel.cc:171
2631 msgid "SMPTE (Bv2.0 only)"
2632 msgstr "SMPTE (samo Bv2.0)"
2634 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2635 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2636 msgstr "Napake SMPTE Bv2.1"
2638 #: src/wx/full_config_dialog.cc:887
2642 #: src/wx/full_config_dialog.cc:886
2646 #: src/wx/full_config_dialog.cc:146
2647 msgid "Same place as last time"
2648 msgstr "Isto mesto kot zadnjikrat"
2650 #: src/wx/full_config_dialog.cc:147
2651 msgid "Same place as project"
2652 msgstr "Isto mesto kot projekt"
2654 #: src/wx/audio_dialog.cc:396
2656 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2657 msgstr "Vrh vzorca je %.2f dB pri %s na %s"
2659 #: src/wx/dcp_panel.cc:948
2661 msgstr "Mera vzorčenja"
2663 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2664 msgid "Save template"
2665 msgstr "Shrani predlogo"
2667 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2668 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2669 msgstr "Shrani na seznam orodja KDM Creator"
2671 #: src/wx/text_panel.cc:110 src/wx/video_panel.cc:182
2675 #: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:47
2680 #: src/wx/kdm_dialog.cc:81
2684 #: src/wx/full_config_dialog.cc:679
2685 msgid "Search network for servers"
2686 msgstr "Poišči strežnike v omrežju"
2688 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
2692 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:106
2693 msgid "Select CPL XML file"
2694 msgstr "Izberite datoteko CPL XML"
2696 #: src/wx/config_dialog.cc:373 src/wx/config_dialog.cc:456
2697 #: src/wx/config_dialog.cc:824 src/wx/recipient_dialog.cc:190
2698 #: src/wx/screen_dialog.cc:298
2699 msgid "Select Certificate File"
2700 msgstr "Izberite datoteko potrdila"
2702 #: src/wx/config_dialog.cc:486
2703 msgid "Select Chain File"
2704 msgstr "Izberite verižno datoteko"
2706 #: src/wx/full_config_dialog.cc:185
2707 msgid "Select Cinemas File"
2708 msgstr "Izberite datoteko kinodvoran"
2710 #: src/wx/config_dialog.cc:728
2711 msgid "Select Export File"
2712 msgstr "Izberite izvozno datoteko"
2714 #: src/wx/config_dialog.cc:762
2715 msgid "Select File To Import"
2716 msgstr "Izberite datoteko za uvoz"
2718 #: src/wx/content_menu.cc:405
2720 msgstr "Izberite KDM"
2722 #: src/wx/config_dialog.cc:576 src/wx/config_dialog.cc:610
2723 msgid "Select Key File"
2724 msgstr "Izberite datoteko ključa"
2726 #: src/wx/content_menu.cc:459
2728 msgstr "Izberite OV"
2730 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
2731 msgid "Select and move content"
2732 msgstr "Izberite in premaknite vsebino"
2734 #: src/wx/full_config_dialog.cc:123
2735 msgid "Select cinema and screen database file"
2736 msgstr "Izberite datoteko zbirke podatkov kinodvoran in platen"
2738 #: src/wx/full_config_dialog.cc:118
2739 msgid "Select configuration file"
2740 msgstr "Izberite prilagoditveno datoteko"
2742 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2743 msgid "Select debug log file"
2744 msgstr "Izberite datoteko dnevnika odpravljanja napak"
2746 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:99
2747 msgid "Select output file"
2748 msgstr "Izberite izhodno datoteko"
2750 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:93 src/wx/kdm_output_panel.cc:138
2751 msgid "Send by email"
2752 msgstr "Pošlji po e-pošti"
2754 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2756 msgstr "Pošlji e-sporočila"
2758 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:72
2760 msgstr "Pošlji zapisnike"
2762 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:26
2763 msgid "Send test email"
2764 msgstr "Pošlji poskusno e-sporočilo"
2766 #: src/wx/full_config_dialog.cc:901
2767 msgid "Send test email..."
2768 msgstr "Pošlji poskusno e-sporočilo ..."
2770 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:36
2771 msgid "Send translations"
2772 msgstr "Pošlji prevode"
2774 #: src/wx/timeline_dialog.cc:80
2778 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2779 msgid "Serial number"
2780 msgstr "Serijska številka"
2782 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2786 #: src/wx/full_config_dialog.cc:666
2790 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:90 src/wx/timecode.cc:75
2794 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:140
2795 msgid "Set additional email addresses..."
2796 msgstr "Nastavi dodatne e-poštne naslove ..."
2798 #: src/wx/markers_dialog.cc:59
2799 msgid "Set from current position"
2800 msgstr "Določi s trenutnega položaja"
2802 #: src/wx/fonts_dialog.cc:72
2803 msgid "Set from file..."
2804 msgstr "Določi iz datoteke ..."
2806 #: src/wx/fonts_dialog.cc:76
2807 msgid "Set from system font..."
2808 msgstr "Določi iz sistemske pisave ..."
2810 #: src/wx/config_dialog.cc:121
2811 msgid "Set language"
2812 msgstr "Nastavitev jezika"
2814 #: src/wx/content_menu.cc:112
2815 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2816 msgstr "Nastavi DCP-nastavitve projekta iz tega DCP"
2818 #: src/wx/content_menu.cc:113
2820 msgid "Set project markers from this DCP"
2821 msgstr "Nastavi DCP-nastavitve projekta iz tega DCP"
2823 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2824 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2825 msgstr "Nastavi razmerje in umeri po vsebniku DCP"
2827 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2829 msgstr "Nastavi velikost"
2831 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:230
2833 msgstr "Nastavljeno na"
2835 #: src/wx/system_information_dialog.cc:67
2836 msgid "Shading language version"
2837 msgstr "Različica jezika za senčenje"
2839 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:153
2843 #: src/wx/password_entry.cc:34
2847 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1679
2848 msgid "Show experimental audio processors"
2849 msgstr "Pokaži poskusne zvočne procesorje"
2851 #: src/wx/audio_panel.cc:82 src/wx/dcp_panel.cc:956
2852 msgid "Show graph of audio levels..."
2853 msgstr "Pokaži grafikon ravni zvoka ..."
2855 #: src/wx/screens_panel.cc:763
2857 msgid "Show only %d checked"
2860 #: src/wx/screens_panel.cc:65 src/wx/screens_panel.cc:761
2861 msgid "Show only checked"
2864 #: src/wx/text_panel.cc:170
2865 msgid "Show subtitle area"
2866 msgstr "Pokaži področje podnaslovov"
2868 #: src/wx/metadata_dialog.cc:284
2869 msgid "Sign language video language"
2870 msgstr "Jezik znakovnega jezika v videoposnetku"
2872 #: src/wx/config_dialog.cc:668 src/wx/config_dialog.cc:715
2873 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2874 msgstr "Podpisovanje DCP-jev in KDM-jev"
2876 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1772 src/wx/player_config_dialog.cc:112
2877 msgid "Simple (safer)"
2878 msgstr "Preprosto (varnejše)"
2880 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2881 msgid "Simple gamma"
2882 msgstr "Enostavna gama"
2884 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2885 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2886 msgstr "Enostavna gama, linearizirana za majhne vrednosti"
2888 #: src/wx/dcp_panel.cc:149
2890 msgstr "Enojni kolut"
2892 #: src/wx/player_information.cc:164
2895 msgstr "Velikost: %dx%d"
2897 #: src/wx/audio_dialog.cc:141
2901 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
2905 #: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:83
2908 "Some KDMs would have validity periods which are outside the recipient "
2909 "certificate validity periods. What do you want to do?"
2911 "Nekateri KDM bi imeli obdobja veljavnosti, ki so povsem zunaj obdobij "
2912 "veljavnosti prejemnikovega potrdila. Takšni KDM najverjetneje ne bodo "
2913 "delovali, zato ne bodo ustvarjeni."
2915 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:384
2917 "Some closed <Text> or <Image> nodes have different vertical alignments "
2918 "within a <Subtitle>."
2920 "Nekatera zaprta vozlišča <Text> ali <Image> imajo različne navpične "
2921 "poravnave v <Subtitle>."
2923 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:387
2925 "Some closed captions are not listed in the order of their vertical position."
2927 "Nekateri zaprti napisi niso navedeni v zaporedju njihovega navpičnega "
2930 #: src/wx/config_dialog.cc:848
2934 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:414
2935 msgid "Sound assets do not all have the same channel count."
2936 msgstr "Sredstva zvoka nimajo enakega števila kanalov."
2938 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
2939 msgid "Sound processor"
2940 msgstr "Zvočni procesor"
2942 #: src/wx/metadata_dialog.cc:207
2947 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
2948 msgid "Split by video content"
2949 msgstr "Razdeli po video vsebini"
2951 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2952 msgid "Stable version "
2953 msgstr "Stabilna različica "
2955 #: src/wx/dcp_panel.cc:120 src/wx/metadata_dialog.cc:78
2956 #: src/wx/rating_dialog.cc:50
2960 #: src/wx/text_view.cc:57
2964 #: src/wx/move_to_dialog.cc:40
2965 msgid "Start of reel"
2966 msgstr "Začetek koluta"
2968 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
2969 msgid "Start player as"
2970 msgstr "Zaženi predvajalnik kot"
2972 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:90
2976 #: src/wx/playlist_controls.cc:60
2980 #: src/wx/text_panel.cc:122
2984 #: src/wx/metadata_dialog.cc:293
2988 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1044 src/wx/full_config_dialog.cc:1177
2992 #: src/wx/screen_dialog.cc:188
2993 msgid "Subject common name"
2994 msgstr "Splošno ime teme"
2996 #: src/wx/screen_dialog.cc:189
2997 msgid "Subject organization name"
2998 msgstr "Ime organizacije teme"
3000 #: src/wx/about_dialog.cc:165
3004 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:61
3005 msgid "Subtitle appearance"
3006 msgstr "Videz podnaslovov"
3008 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
3010 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
3011 msgstr "Enota podnaslova %n ima ne-ničelno točko vstopa <EntryPoint>."
3013 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
3014 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
3015 msgstr "Datoteke podnaslovov (.mxf)|*.mxf"
3017 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
3018 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
3019 msgstr "Datoteke podnaslovov (.xml)|*.xml"
3021 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:43 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
3022 msgid "Subtitles/captions"
3023 msgstr "Podnaslovi/napisi"
3025 #: src/wx/player_information.cc:174
3026 msgid "Subtitles: no"
3027 msgstr "Podnaslovi: ne"
3029 #: src/wx/player_information.cc:172
3030 msgid "Subtitles: yes"
3031 msgstr "Podnaslovi: da"
3033 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
3034 #: src/wx/system_information_dialog.cc:79
3035 msgid "System information"
3036 msgstr "Podatki o sistemu"
3038 #: src/wx/full_config_dialog.cc:729
3042 #: src/wx/full_config_dialog.cc:761
3046 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
3050 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
3051 msgid "Template name"
3052 msgstr "Ime predloge"
3054 #: src/wx/templates_dialog.cc:143
3055 msgid "Template names must not be empty."
3056 msgstr "Imena predlog ne smejo biti prazna."
3058 #: src/wx/templates_dialog.cc:41
3062 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:135
3066 #: src/wx/metadata_dialog.cc:303
3067 msgid "Temporary version"
3068 msgstr "Začasna različica"
3070 #: src/wx/metadata_dialog.cc:205
3071 msgid "Territory type"
3074 #: src/wx/full_config_dialog.cc:994 src/wx/full_config_dialog.cc:997
3075 msgid "Test email sending failed."
3076 msgstr "Pošiljanje poskusnega e-sporočila ni uspelo."
3078 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1000
3079 msgid "Test email sent."
3080 msgstr "Poskusno e-sporočilo poslano."
3082 #: src/wx/update_dialog.cc:59
3083 msgid "Test version "
3084 msgstr "Preskusna različica "
3086 #: src/wx/about_dialog.cc:235
3088 msgstr "Preizkuševalci"
3090 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:171
3091 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
3092 msgstr "Čas »do« mora slediti času »od«."
3094 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:438
3096 msgid "The <LabelText> in a <ContentVersion> in CPL %id is empty"
3097 msgstr "<LabelText> v <ContentVersion> v CPL %id je prazen"
3099 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:399
3101 "The <MainPictureActiveArea> is either not a multiple of 2, or is bigger than "
3103 msgstr "<MainPictureActiveArea> ni večkratnik 2 ali pa je večji od sredstva."
3105 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:48
3108 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
3110 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
3115 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
3118 "If you are sure you want to continue please type\n"
3122 "into the box below, then click OK."
3124 "<b>DCP-o-matic Disk Writer je</b>\n"
3126 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PREIZKUSNA "
3127 "PROGRAMSKA OPREMA BETA-KAKOVOSTI</span>\n"
3131 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">UNIČI PODATKE!</"
3134 "Če ste prepričani, da želite nadaljevati, vnesite\n"
3136 "<tt>%s</tt> (sem prepričan/a)\n"
3138 "v spodnje polje in kliknite V redu."
3140 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:405
3142 msgid "The ASSETMAP %n has more than one asset with the same ID."
3143 msgstr "ASSETMAP %n ima več kot eno sredstvo z istim ID-jem."
3145 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:368
3147 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
3148 "the contained XML."
3150 "ID sredstva v časovno opredeljenem besedilu MXF je enak ID-ju vira ali ID-ju "
3153 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
3155 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
3156 msgstr "CPL %f ima neveljavno oznako metapodatkov CPL razširitve (%n)"
3158 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
3161 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
3162 "<ContentTitleText>."
3163 msgstr "CPL %n ima <AnnotationText>, ki ni enak kot njegov <ContentTitleText>."
3165 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
3167 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
3168 msgstr "CPL %n ima šifrirano vsebino, vendar ni podpisan."
3170 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3172 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
3173 msgstr "CPL %n nima oznake <AnnotationText>."
3175 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
3177 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
3178 msgstr "CPL %n nima oznake metapodatkov razširitve CPL."
3180 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
3182 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
3183 msgstr "CPL %n nima oznake metapodatkov CPL."
3185 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
3187 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
3188 msgstr "CPL %n nima oznake številke različice metapodatkov CPL."
3190 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
3192 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
3193 msgstr "DCP ima FFOC %n namesto 1."
3195 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
3197 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
3198 msgstr "DCP ima LFOC %n namesto trajanja koluta manj 1."
3200 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
3202 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
3205 "DCP ima zaprte napise, vendar nima vsak kolut enako število sredstev zaprtih "
3208 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
3209 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
3210 msgstr "DCP ima šifrirano vsebino, vendar vsa sredstva niso šifrirana."
3212 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
3213 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
3214 msgstr "DCP nima oznake FFOC (prva sličica vsebine)."
3216 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
3217 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
3218 msgstr "DCP nima oznake LFOC (zadnja sličica vsebine)."
3220 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
3221 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
3222 msgstr "DCP ima podnaslove, vendar vsaj en kolut nima sredstva podnaslovov."
3224 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
3226 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
3228 "DCP je celovečerec, vendar nima oznake FFEC (prva sličica končnih napisov)."
3230 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
3232 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
3234 "DCP je celovečerec, vendar nima oznake FFMC (prva sličica gibljivih napisov)."
3236 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:173 src/wx/kdm_dialog.cc:206
3238 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
3239 "certificates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM "
3240 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
3242 "Konec obdobja KDM je čez (ali blizu) konec veljavnosti potrdil podpisa. "
3243 "Uporabite zgodnejši končni čas za ta KDM ali pa znova ustvarite potrdila za "
3244 "podpisovanje v oknu nastavitev DCP-o-matic."
3246 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:171 src/wx/kdm_dialog.cc:204
3248 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
3249 "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM."
3251 "Začetek obdobja KDM je pred (ali blizu) začetkom veljavnosti potrdila o "
3252 "podpisovanju. Uporabite kasnejši začetni čas za ta KDM."
3254 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
3257 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
3258 "<ContentTitleText>."
3260 "PKL %n ima <AnnotationText>, ki se ne ujema s CPL-jevim <ContentTitleText>."
3262 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
3264 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
3265 msgstr "PKL %n ima šifrirano vsebino, vendar ni podpisan."
3267 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:402
3269 msgid "The PKL %n has more than one asset with the same ID."
3270 msgstr "PKL %n ima več kot eno sredstvo z istim ID."
3272 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
3274 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
3275 msgstr "Kontrolni vsoti PKL in CPL se ne ujemata za slikovno sredstvo %f."
3277 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
3279 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
3280 msgstr "Kontrolni vsoti PKL in CPL se ne ujemata za zvokovno sredstvo %f."
3282 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:365
3284 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
3287 "ID vira v časovno opredeljenem besedilu MXF se ne ujema z ID-jem vsebovanega "
3290 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:432
3292 msgid "The SMPTE subtitle asset %id has <Text> nodes but no <LoadFont> node"
3294 "Sredstvo podnaslovov SMPTE %id ima vozlišča <Text>, nima pa vozlišča "
3297 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:160
3299 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
3300 msgstr "XML v %f je nepravilno oblikovan (%n)."
3302 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
3303 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
3304 msgstr "XML v %f je nepravilno oblikovan v vrstici %l (%n)."
3306 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3309 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
3312 "XML v sredstvu zaprtih napisov %f zavzema %n bajtov, kar je nad mejo 256 KB."
3314 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:426
3317 "The XML in the subtitle asset %n has more than one namespace declaration."
3319 "XML v sredstvu podnaslova %n ima več kot eno deklaracijo imenskega prostora."
3321 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3323 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
3324 msgstr "Sredstvo %f je 3D, vendar je njegov MXF označen kot 2D."
3326 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:151
3328 msgid "The asset %f is missing."
3329 msgstr "Manjka sredstvo %f."
3331 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3333 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
3334 msgstr "Sredstvo %n ima trajanje manj kot 1 sekundo, kar je neveljavno."
3336 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
3339 "The asset %n has an intrinsic duration of less than 1 second, which is "
3342 "Sredstvo %n ima imanentno trajanje manj kot 1 sekundo, kar je neveljavno."
3344 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
3346 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
3347 msgstr "Sredstvo %n nima kontrolne vsote <Hash> v CPL."
3349 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:435
3351 msgid "The asset with ID %id in the asset map actually has an id of %other_id"
3352 msgstr "Sredstvo z ID %id v mapi sredstev ima dejansko ID %other_id"
3354 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
3356 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
3357 msgstr "Sredstvo zaprtega napisa %n nima oznake vstopne točke <EntryPoint>."
3359 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:146
3361 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
3364 "Mapa %1 že obstaja in ni prazna. Ali ste prepričani, da jo želite uporabiti?"
3366 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:42
3369 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3371 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3373 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3375 "Pogon <b>%s</b> je priklopljen.\n"
3377 "Ta mora biti odklopljen, preden DCP-o-matic lahko piše nanj.\n"
3379 "Ali naj ga DCP-o-matic zdaj poskusi odklopiti?"
3381 #: src/wx/wx_util.cc:744
3383 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
3384 "instead. These may take a short time to create."
3386 "Obstoječe prilagoditve ni bilo mogoče naložiti. Namesto tega bodo "
3387 "uporabljene privzete vrednosti. To lahko terja kratek čas za ustvarjanje."
3389 #: src/wx/config_move_dialog.cc:37
3392 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
3393 "or overwrite it with your current configuration?"
3395 "Datoteka %s že obstaja. Ali jo želite uporabiti kot novo prilagoditev ali "
3396 "jo prepisati s trenutno prilagoditvijo?"
3398 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3400 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3402 "Prvi podnaslov ali zaprt napis se pojavi pred 4 sekundami na prvem kolutu."
3404 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:420
3407 "The font file for font ID \"%n\" was not found, or was not referred to in "
3410 "Datoteka pisave za pisavo z ID »%n« ni mogoče najti ali pa se nanjo ne "
3411 "sklicuje ASSETMAP."
3413 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3416 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3419 "Pisave v sredstvu časovno opredeljenega besedila %f zaseda %n bajtov, kar "
3420 "presega omejitev 10 MB."
3422 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
3425 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file. This "
3426 "probably means that the CPL file is corrupt."
3428 "Kontrolna vsota CPL %n v PKL se ne ujema z datoteko CPL. To verjetno "
3429 "pomeni, da je datoteka CPL poškodovana."
3431 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
3434 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file. This "
3435 "probably means that the asset file is corrupt."
3437 "Kontrolna vsota slikovnega sredstva %f se ne ujema z datoteko PKL. To "
3438 "verjetno pomeni, da je datoteka sredstva poškodovana."
3440 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:142
3443 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file. This "
3444 "probably means that the asset file is corrupt."
3446 "Kontrolna vsota zvočnega sredstva %f se ne ujema z datoteko PKL. To "
3447 "verjetno pomeni, da je datoteka sredstva poškodovana."
3449 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
3451 msgid "The invalid language tag %n is used."
3452 msgstr "Uporabljena je neveljavna jezikovna oznaka %n."
3454 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:63
3456 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3457 msgstr "Jezik, v katerem je naslov filma (»%s«)"
3459 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
3461 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3462 msgstr "Slika v kolutu ima hitrost sličic %n, ki ni veljavna."
3464 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:374
3467 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3468 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3470 "Trajanje koluta (%s) nekega časovno opredeljenega besedila ni enako trajanju "
3471 "vsebnika (%s) njegovega MXF."
3473 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
3475 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3476 msgstr "Zvočno sredstvo %f nima veveljavne hitrosti sličic %n."
3478 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
3480 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3481 msgstr "Sredstvo podnaslovov %f ne vsebuje oznake jezika <Language>."
3483 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3485 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3486 msgstr "Sredstvo podnaslovov %f ne vsebuje oznake časa pričetka <StartTime>."
3488 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3490 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3492 "Sredstvo podnaslovov %f ima ne-ničelno vrednost začetnega časa <StartTime>."
3494 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:408
3496 msgid "The subtitle asset %n contains no subtitles."
3497 msgstr "Sredstvo podnaslovov %n ne vsebuje podnaslovov."
3499 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
3501 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3502 msgstr "Sredstvo podnaslovov %n nima oznake vstopne točke <EntryPoint>."
3504 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3507 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3509 "Sredstvo časovno opredeljenega besedila %f zavzema %n bajtov, kar presega "
3512 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
3515 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3517 "Sredstvo videa %f uporablja hitrost sličic %n, ki ni veljavna za 3D-video."
3519 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3522 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3524 "Sredstvo videa %f uporablja hitrost sličic %n, ki ni veljavna za 4K-video."
3526 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3528 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3529 msgstr "Sredstvo videa %f uporablja neveljavno hitrost sličic %n."
3531 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3533 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3534 msgstr "Sredstvo videa %f uporablja neveljavno velikost slike %n."
3536 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
3537 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3538 msgstr "Na vsaj enem mestu so v zaprtih napisih več kot 3 vrstice."
3540 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3541 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3542 msgstr "Na vsaj enem mestu so v podnaslovih več kot 3 vrstice."
3544 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
3545 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3546 msgstr "V vsaj eni vrstici zaprtih napisov je več kot 32 znakov."
3548 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
3549 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3550 msgstr "V vsaj eni vrstici podnaslovov je več kot 52 znakov."
3552 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
3553 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3554 msgstr "V vsaj eni vrstici podnaslovov je več kot 79 znakov."
3556 #: src/wx/hints_dialog.cc:146
3557 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3558 msgstr "Namigov še ni: preverjanje projekta je v teku."
3560 #: src/wx/hints_dialog.cc:144
3561 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3562 msgstr "Ni namigov: vse je videti dobro!"
3564 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:393
3565 msgid "There is a <Duration> tag inside a <MainMarkers>."
3566 msgstr "V oznaki <MainMarkers> je oznaka <Duration>."
3568 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:390
3569 msgid "There is a <EntryPoint> tag inside a <MainMarkers>."
3570 msgstr "V oznaki <MainMarkers> je oznaka <EntryPoint>."
3572 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3574 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
3575 msgstr "Predloga s tem imenom že obstaja. Ali jo želite prepisati?"
3577 #: src/wx/film_viewer.cc:183
3578 msgid "There is not enough free memory to do that."
3579 msgstr "Za to dejanje ni dovolj prostega pomnilnika."
3581 #: src/wx/film_viewer.cc:363 src/wx/film_viewer.cc:373
3583 "There was a problem starting audio playback. Please try another audio "
3584 "output device in Preferences."
3586 "Težava je bila pri zagonu predvajanja zvoka. Poskusite z drugo zvočno "
3587 "izhodno napravo v nastavitvah."
3589 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:133
3590 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3591 msgstr "Ta CPL ne vsebuje šifriranih sredstev."
3593 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3596 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3597 "it is a \"version file\" (VF)"
3599 "Ta DCP se sklicuje na sredstvo %n v drugem DCP-ju (in morda drugih), tako da "
3600 "je »različica datoteke« (VF)"
3602 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3603 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3605 "Ta DCP uporablja standard Interop, vendar bi ga bilo potrebno izdelati s "
3608 #: src/wx/content_menu.cc:440
3610 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3611 "selected one. To play the currently-selected CPL you will need a different "
3614 "Ta KDM je bil narejen za enega od CPL-jev v tem DCP, vendar ne za trenutno "
3615 "izbranega. Če želite predvajati trenutno izbrani CPL, boste potrebovali "
3618 #: src/wx/content_menu.cc:435
3619 msgid "This KDM was not made for this DCP. You will need a different one."
3620 msgstr "Ta KDM ni bil narejen za ta DCP. Potrebovali boste drugega."
3622 #: src/wx/config_dialog.cc:389
3624 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3625 "certificate. Only the first certificate will be used."
3627 "Ta datoteka vsebuje druga potrdila (ali druge podatke) po prvem potrdilu. "
3628 "Uporabljeno bo le prvo potrdilo."
3630 #: src/wx/full_config_dialog.cc:985
3631 msgid "This is a test email from DCP-o-matic."
3632 msgstr "To je poskusno e-sporočilo DCP-o-matic."
3634 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:152 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:155
3635 msgid "This is not a valid CPL file"
3636 msgstr "To ni veljavna datoteka CPL"
3638 #: src/wx/content_panel.cc:676
3640 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3641 "different project. Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project "
3642 "folder if that's what you want to import."
3644 "To je videti kot projektna mapa DCP-o-matic, ki je ni mogoče dodati drugemu "
3645 "projektu. Izberite mapo DCP znotraj mape projekta DCP-o-matic, če želite to "
3648 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1430
3650 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment. If it is "
3651 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3654 "To bo zapisano k podatkom DCP JPEG2000 kot komentar. Če je prazno, se "
3655 "uporabi privzeta vrednost, ki omenja libdcp (notranja knjižnica DCP-o-matic)."
3657 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1415
3659 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'. If it is "
3660 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3663 "To bo zapisano v datoteke DCP MXF kot »ime podjetja«. Če je prazno, se "
3664 "uporabi privzeta vrednost, ki omenja libdcp (notranja knjižnica DCP-o-matic)."
3666 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1420
3668 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'. If it is "
3669 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3672 "To bo zapisano v datoteke DCP MXF kot »ime izdelka«. Če je prazno, se "
3673 "uporabi privzeta vrednost, ki omenja libdcp (notranja knjižnica DCP-o-matic)."
3675 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1425
3677 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'. If it "
3678 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3679 "library) will be used."
3681 "To bo zapisano v datoteke DCP MXF kot »različica izdelka«. Če je prazno, se "
3682 "uporabi privzeta vrednost, ki omenja libdcp (notranja knjižnica DCP-o-matic)."
3684 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1410
3686 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>. If it is "
3687 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3689 "To bo zapisano v datoteke XML DCP kot <Creator>. Če je prazno, bo "
3690 "uporabljena privzeta vrednost, ki omenja DCP-o-matic."
3692 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1405
3694 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>. If it is "
3695 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3697 "To bo zapisano v datoteke XML DCP kot <Issuer>. Če je prazno, bo "
3698 "uporabljena privzeta vrednost, ki omenja DCP-o-matic."
3700 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:53
3704 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:39
3708 #: src/wx/config_dialog.cc:287 src/wx/screen_dialog.cc:55
3709 #: src/wx/screen_dialog.cc:179 src/wx/screen_dialog.cc:211
3711 msgstr "Prstni odtis"
3713 #: src/wx/timeline_dialog.cc:50
3717 #: src/wx/content_panel.cc:287
3719 msgstr "Časovnica …"
3721 #: src/wx/content_panel.cc:298
3723 msgstr "Časovna usklajenost"
3725 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3726 #: src/wx/timing_panel.cc:67
3727 msgid "Timing|Timing"
3728 msgstr "Časovna usklajenost|Časovna usklajenost"
3730 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:60
3731 msgid "Title language"
3732 msgstr "Jezik naslova"
3734 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1185 src/wx/send_test_email_dialog.cc:30
3738 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:35 src/wx/video_panel.cc:144
3742 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:71
3746 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3750 #: src/wx/about_dialog.cc:157
3751 msgid "Translated by"
3754 #: src/wx/timing_panel.cc:114
3755 msgid "Trim from current position to end"
3756 msgstr "Odreži od trenutnega položaja do konca"
3758 #: src/wx/timing_panel.cc:112
3759 msgid "Trim from end"
3760 msgstr "Odreži od konca"
3762 #: src/wx/timing_panel.cc:109
3763 msgid "Trim from start"
3764 msgstr "Odreži od začetka"
3766 #: src/wx/timing_panel.cc:111
3767 msgid "Trim up to current position"
3768 msgstr "Odreži do trenutnega položaja"
3770 #: src/wx/audio_dialog.cc:416
3772 msgid "True peak is %.2fdB"
3773 msgstr "Pravi vrh je %.2f dB"
3775 #: src/wx/screen_dialog.cc:53
3776 msgid "Trusted Device"
3777 msgstr "Zaupanja vredna naprava"
3779 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
3780 msgid "Trusted Device certificate"
3781 msgstr "Potrdilo zaupanja vredne naprave"
3783 #: src/wx/audio_dialog.cc:124 src/wx/config_dialog.cc:279
3784 #: src/wx/video_panel.cc:87
3788 #: src/wx/wx_util.cc:640
3792 #: src/wx/cinema_dialog.cc:53 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3793 msgid "UTC offset (time zone)"
3794 msgstr "Odmik UTC (časovni pas)"
3796 #: src/wx/wx_util.cc:641
3800 #: src/wx/wx_util.cc:652
3804 #: src/wx/wx_util.cc:653
3808 #: src/wx/wx_util.cc:654
3812 #: src/wx/wx_util.cc:642
3816 #: src/wx/wx_util.cc:643
3820 #: src/wx/wx_util.cc:644
3824 #: src/wx/wx_util.cc:645
3828 #: src/wx/wx_util.cc:646
3832 #: src/wx/wx_util.cc:647
3836 #: src/wx/wx_util.cc:648
3840 #: src/wx/wx_util.cc:649
3844 #: src/wx/wx_util.cc:650
3848 #: src/wx/wx_util.cc:651
3852 #: src/wx/wx_util.cc:638
3856 #: src/wx/wx_util.cc:627
3860 #: src/wx/wx_util.cc:626
3864 #: src/wx/wx_util.cc:637
3868 #: src/wx/wx_util.cc:636
3872 #: src/wx/wx_util.cc:635
3876 #: src/wx/wx_util.cc:634
3880 #: src/wx/wx_util.cc:633
3884 #: src/wx/wx_util.cc:632
3888 #: src/wx/wx_util.cc:631
3892 #: src/wx/wx_util.cc:630
3896 #: src/wx/wx_util.cc:629
3900 #: src/wx/wx_util.cc:628
3904 #: src/wx/screens_panel.cc:101
3906 msgstr "Počisti vse"
3908 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:257
3912 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:256
3914 "Unrecognised serial number format (does not start with a number, H or F)"
3916 "Neprepoznana oblika serijske številke (ne začne se s številko, H ali F)"
3918 #: src/wx/fonts_dialog.cc:119
3922 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3926 #: src/wx/full_config_dialog.cc:742
3927 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3928 msgstr "Prenesi DCP na TMS po izdelavi"
3930 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
3931 msgid "Use ISDCF name"
3932 msgstr "Uporabi ime ISDCF"
3934 #: src/wx/full_config_dialog.cc:380
3935 msgid "Use ISDCF name by default"
3936 msgstr "Privzeto uporabi ime ISDCF"
3938 #: src/wx/text_panel.cc:95
3940 msgstr "Uporabi kot"
3942 #: src/wx/dcp_panel.cc:830
3944 msgstr "Uporabi najboljše"
3946 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:49
3948 msgstr "Uporabi prednastavitev"
3950 #: src/wx/audio_panel.cc:117
3951 msgid "Use same fades as video"
3952 msgstr "Uporabi enake odtemnitve/zatemnitve kot video"
3954 #: src/wx/audio_panel.cc:74
3955 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3956 msgstr "Uporabite zvok tega DCP-ja kot OV in naredi VF"
3958 #: src/wx/text_panel.cc:84
3959 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3960 msgstr "Uporabi zaprte napise DCP-ja kot OV in naredi VF"
3962 #: src/wx/text_panel.cc:82
3963 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3964 msgstr "Uporabi podnaslove DCP-ja kot OV in naredi VF"
3966 #: src/wx/video_panel.cc:79
3967 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3968 msgstr "Uporabite videoposnetek DCP-ja kot OV in naredi VF"
3970 #: src/wx/config_move_dialog.cc:32
3971 msgid "Use this file as new configuration"
3972 msgstr "Uporabite to kot novo prilagoditev"
3974 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:50
3975 #: src/wx/full_config_dialog.cc:765 src/wx/full_config_dialog.cc:892
3977 msgstr "Uporabniško ime"
3979 #: src/wx/player_information.cc:80
3981 msgstr "Veljaven od"
3983 #: src/wx/player_information.cc:82
3985 msgstr "Veljaven do"
3987 #: src/wx/system_information_dialog.cc:64
3991 #: src/wx/system_information_dialog.cc:66
3995 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:86
3996 msgid "Version number"
3997 msgstr "Številka različice"
3999 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:129
4000 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
4001 #: src/wx/video_panel.cc:70
4005 #: src/wx/video_panel.cc:201
4006 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
4007 msgstr "Video (MPEG, 16-235)"
4009 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
4010 msgid "Video Waveform"
4011 msgstr "Signalna oblika videa"
4013 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1668 src/wx/player_config_dialog.cc:110
4014 msgid "Video display mode"
4015 msgstr "Način prikaza videa"
4017 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:73
4018 msgid "Video filters"
4019 msgstr "Video filtri"
4021 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:86
4022 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
4023 msgstr "Hitrost video sličic, s katero je bila pripravljena vsebina"
4025 #. TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
4026 #. "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
4027 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97
4028 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
4029 msgstr "Video ima vžgane podnaslove v jeziku"
4031 #: src/wx/text_panel.cc:125
4035 #: src/wx/config_dialog.cc:994
4039 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1744 src/wx/player_config_dialog.cc:271
4040 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
4044 #: src/wx/dcp_panel.cc:158
4046 "Which standard the DCP should use. Interop is older and SMPTE is the modern "
4047 "standard. If in doubt, choose 'SMPTE'"
4049 "Kateri standard naj uporablja DCP. Interop je starejši, SMPTE pa je sodobni "
4050 "standard. Če ste v dvomu, izberite »SMPTE«."
4052 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:161
4056 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:185
4057 msgid "White point adjustment"
4058 msgstr "Prilagoditev bele točke"
4060 #: src/wx/about_dialog.cc:111
4061 msgid "With help from"
4062 msgstr "Pomagali so"
4064 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
4065 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
4066 msgstr "Zapiši datoteko ZIP za KDM vsake kinodvorane"
4068 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
4069 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
4070 msgstr "Zapiši mapo za KDM-je vsake kinodvorane"
4072 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
4073 msgid "Write all KDMs to the same folder"
4074 msgstr "Zapiši vse KDM-je v isto mapo"
4076 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:81
4077 msgid "Write each audio channel to its own stream"
4078 msgstr "Zapiši vsak zvočni kanal v lasten tok"
4080 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:78
4081 msgid "Write reels into separate files"
4082 msgstr "Zapiši kolute v ločene datoteke"
4084 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:75 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
4085 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
4089 #: src/wx/about_dialog.cc:102
4093 #: src/wx/text_panel.cc:103 src/wx/text_panel.cc:111
4097 #: src/wx/text_panel.cc:106
4101 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
4102 msgid "YUV to RGB conversion"
4103 msgstr "Pretvorba YUV v RGB"
4105 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:117
4106 msgid "YUV to RGB matrix"
4107 msgstr "Matrika YUV v RGB"
4109 #: src/wx/screens_panel.cc:392
4112 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
4115 "Platna z imenom »%s« ne morete dodati, saj ima kinodvorana že platno s tem "
4118 #: src/wx/screens_panel.cc:442
4121 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
4122 "screen with this name."
4124 "Imena tega platna ne morete spremeniti v »%s«, saj ima kinodvorana že platno "
4127 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:136 src/wx/kdm_output_panel.cc:248
4129 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
4130 "you want to continue?"
4132 "Izbrali ste nekaj kinodvoran, ki nimajo navedenega e-poštnega naslova. Ali "
4133 "želite nadaljevati?"
4135 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:124 src/wx/kdm_output_panel.cc:238
4137 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
4139 "Preden lahko pošiljate e-poštna sporočila, morate v nastavitvah nastaviti "
4142 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:47
4144 msgstr "Vaš e-poštni naslov"
4146 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
4147 msgid "Your email address"
4148 msgstr "Vpišite svoj e-poštni naslov"
4150 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:43
4154 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
4158 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
4162 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
4163 msgid "Zoom in / out"
4164 msgstr "Približaj/oddalji"
4166 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
4167 msgid "Zoom out to whole film"
4168 msgstr "Pomanjšaj na celoten film"
4170 #. TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
4171 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:463
4172 msgid "and 1 warning."
4173 msgstr "in 1 opozorilo."
4175 #: src/wx/metadata_dialog.cc:333
4176 msgid "candela per m²"
4177 msgstr "kandel na m²"
4179 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:97
4183 #: src/wx/text_panel.cc:98 src/wx/text_panel.cc:614
4184 msgid "closed captions"
4185 msgstr "zaprti napisi"
4187 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
4188 msgid "component value"
4189 msgstr "vrednost komponente"
4191 #: src/wx/audio_panel.cc:119
4195 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1727
4196 msgid "content filename"
4197 msgstr "ime datoteke vsebine"
4199 #: src/wx/video_panel.cc:184
4203 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:37 src/wx/audio_panel.cc:95
4207 #: src/wx/full_config_dialog.cc:388
4211 #: src/wx/name_format_editor.cc:82
4216 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4220 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
4221 #: src/wx/timing_panel.cc:91
4225 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:65 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
4227 msgstr "naslov filma"
4229 #: src/wx/metadata_dialog.cc:334
4230 msgid "foot lambert"
4231 msgstr "čevelj-lambert(ov)"
4233 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:66 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
4234 msgid "from date/time"
4235 msgstr "od datuma/časa"
4237 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
4239 msgstr "celozaslonsko"
4241 #: src/wx/player_config_dialog.cc:99
4243 msgid "full screen with separate advanced controls"
4244 msgstr "celozaslonsko s kontrolniki na drugem zaslonu"
4246 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
4247 #: src/wx/timing_panel.cc:85
4251 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
4252 #: src/wx/timing_panel.cc:87
4256 #: src/wx/full_config_dialog.cc:390
4260 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
4261 #: src/wx/audio_panel.cc:109 src/wx/full_config_dialog.cc:330
4265 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4267 msgstr "ni omogočeno"
4269 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1726
4270 msgid "number of reels"
4271 msgstr "število kolutov"
4273 #: src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:612
4274 msgid "open subtitles"
4275 msgstr "odprti podnaslovi"
4277 #: src/wx/config_dialog.cc:870
4281 #: src/wx/full_config_dialog.cc:877
4285 #: src/wx/full_config_dialog.cc:881
4289 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1725
4291 msgstr "število kolutov"
4293 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
4294 #: src/wx/full_config_dialog.cc:296 src/wx/timing_panel.cc:89
4298 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:98
4302 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
4306 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
4310 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:67 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
4311 msgid "to date/time"
4312 msgstr "v datum/čas"
4314 #: src/wx/video_panel.cc:183
4316 msgstr "umeri po velikosti DCP"
4318 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1705
4319 msgid "type (cpl/pkl)"
4320 msgstr "vrsta (cpl/pkl)"
4322 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1724
4323 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
4324 msgstr "vrsta (j2c/pcm/sub)"
4326 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
4330 #: src/wx/system_information_dialog.cc:51
4331 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
4332 msgstr "neznano (OpenGL ni omogočen v DCP-o-matic)"
4334 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:73
4338 #: src/wx/system_information_dialog.cc:69
4342 #: src/wx/full_config_dialog.cc:389
4346 #: src/wx/player_config_dialog.cc:97
4350 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:135
4354 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:136
4358 #: src/wx/full_config_dialog.cc:391
4362 #. TRANSLATORS: the user will be asked to type this phrase into a text entry to confirm that they have read
4363 #. the warning about a disk being wiped
4364 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:47
4365 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:61
4370 #~ "For some of these KDMs the recipient certificate's validity period will "
4371 #~ "not cover the whole of the KDM validity period. This might cause "
4372 #~ "problems with the KDMs."
4374 #~ "Pri nekaterih od teh KDM-jev obdobje veljavnosti prejemnikovega potrdila "
4375 #~ "ne pokriva celotnega obdobja veljavnosti KDM. To lahko povzroči težave s "