43a89466820a1b08b5be12cc6d120ab46b36ebb4
[dcpomatic.git] / src / wx / po / sl_SI.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: \n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2024-01-12 00:54+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2023-09-14 22:45+0200\n"
13 "Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
14 "Language-Team: \n"
15 "Language: sl_SI\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
20
21 #: src/wx/player_information.cc:112
22 #, c-format
23 msgid " (%d error)"
24 msgstr " (%d napaka)"
25
26 #: src/wx/player_information.cc:114
27 #, c-format
28 msgid " (%d errors)"
29 msgstr " (%d napak/e)"
30
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
32 #, c-format
33 msgid " advanced by %dms"
34 msgstr " predhajanje za %d ms"
35
36 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
37 #, c-format
38 msgid " delayed by %dms"
39 msgstr " z zakasnitvijo %d ms"
40
41 #: src/wx/text_panel.cc:105 src/wx/text_panel.cc:108 src/wx/text_panel.cc:113
42 #: src/wx/text_panel.cc:116 src/wx/text_panel.cc:120
43 msgid "%"
44 msgstr "%"
45
46 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:156
47 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
48 msgstr "%1 že obstaja kot datoteka, zato je ne morete uporabiti za film."
49
50 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:188
51 #, c-format
52 msgid "%d DKDM written to %s"
53 msgstr "%d DKDM, zapisan v %s"
54
55 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:188
56 #, c-format
57 msgid "%d DKDMs written to %s"
58 msgstr "%d DKDM-jev, zapisanih v %s"
59
60 #: src/wx/kdm_dialog.cc:221
61 #, c-format
62 msgid "%d KDM written to %s"
63 msgstr "%d KDM, zapisan v %s"
64
65 #: src/wx/kdm_dialog.cc:221
66 #, c-format
67 msgid "%d KDMs written to %s"
68 msgstr "%d KDM-jev, zapisanih v %s"
69
70 #: src/wx/config_dialog.cc:1025
71 #, c-format
72 msgid "%d channels on %s"
73 msgstr "%d kanalov na %s"
74
75 #: src/wx/player_information.cc:204 src/wx/player_information.cc:206
76 #, c-format
77 msgid "%s %s"
78 msgstr "%s %s"
79
80 #: src/wx/about_dialog.cc:89
81 #, fuzzy
82 msgid ""
83 "(C) 2012-2024 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
84 " Ole Laursen"
85 msgstr ""
86 "(C) 2012-2023 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
87 " Ole Laursen"
88
89 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:51 src/wx/file_picker_ctrl.cc:66
90 msgid "(None)"
91 msgstr "(brez)"
92
93 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1672 src/wx/player_config_dialog.cc:117
94 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
95 msgstr "(ponovno zaženite DCP-o-matic, da spremenite način prikaza)"
96
97 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1538
98 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
99 msgstr "(ponovno zaženite DCP-o-matic, da vidite vsa razmerja stranic)"
100
101 #: src/wx/config_dialog.cc:151
102 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
103 msgstr "(ponovno zaženite DCP-o-matic, da vidite vse jezikovne spremembe)"
104
105 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
106 msgid "+3dB"
107 msgstr "+3 dB"
108
109 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:86
110 msgid "-6dB"
111 msgstr "-6 dB"
112
113 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:87
114 msgid "0 is best, 51 is worst"
115 msgstr "0 je najboljše, 51 je najslabše"
116
117 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:87
118 msgid "0dB (unchanged)"
119 msgstr "0 dB (nespremenjeno)"
120
121 #. TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
122 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:455
123 msgid "1 Bv2.1 error, "
124 msgstr "1 napaka Bv2.1, "
125
126 #. TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
127 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:447
128 msgid "1 error, "
129 msgstr "1 napaka, "
130
131 #: src/wx/wx_util.cc:531
132 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
133 msgstr "12 – 7.1/HI/VI"
134
135 #: src/wx/wx_util.cc:523
136 msgid "2 - stereo"
137 msgstr "2 – stereo"
138
139 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
140 msgid "255"
141 msgstr "255"
142
143 #: src/wx/video_panel.cc:211
144 msgid "2D"
145 msgstr "2D"
146
147 #: src/wx/metadata_dialog.cc:315
148 msgid "2D version of 3D DCP"
149 msgstr "2D-različica 3D-DCP"
150
151 #: src/wx/dcp_panel.cc:862
152 msgid "2K"
153 msgstr "2K"
154
155 #: src/wx/dcp_panel.cc:832 src/wx/video_panel.cc:212
156 msgid "3D"
157 msgstr "3D"
158
159 #: src/wx/video_panel.cc:215
160 msgid "3D alternate"
161 msgstr "3D – izmenično"
162
163 #: src/wx/video_panel.cc:216
164 msgid "3D left only"
165 msgstr "3D – samo levo"
166
167 #: src/wx/video_panel.cc:213
168 msgid "3D left/right"
169 msgstr "3D – levo/desno"
170
171 #: src/wx/video_panel.cc:217
172 msgid "3D right only"
173 msgstr "3D – samo desno"
174
175 #: src/wx/video_panel.cc:214
176 msgid "3D top/bottom"
177 msgstr "3D – zgoraj/spodaj"
178
179 #: src/wx/wx_util.cc:525
180 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
181 msgstr "4 – L/S/D/Lfe"
182
183 #: src/wx/dcp_panel.cc:966
184 msgid "48kHz"
185 msgstr "48 kHz"
186
187 #: src/wx/dcp_panel.cc:863
188 msgid "4K"
189 msgstr "4K"
190
191 #: src/wx/wx_util.cc:527
192 msgid "6 - 5.1"
193 msgstr "6 – 5.1"
194
195 #: src/wx/wx_util.cc:529
196 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
197 msgstr "8 – 5.1/HI/VI"
198
199 #: src/wx/dcp_panel.cc:967
200 msgid "96kHz"
201 msgstr "96 kHz"
202
203 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:411
204 #, c-format
205 msgid "<IssueDate> has an invalid value %n"
206 msgstr "<IssueDate> ima neveljavno vrednost %n"
207
208 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:417
209 #, c-format
210 msgid "<MainSoundConfiguration> describes incorrect number of channels (%n)"
211 msgstr "<MainSoundConfiguration> opisuje nepravilno število kanalov (%n)"
212
213 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:118
214 msgid "<b>New colour</b>"
215 msgstr "<b>Nova barva</b>"
216
217 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:115
218 msgid "<b>Original colour</b>"
219 msgstr "<b>Izvirna barva</b>"
220
221 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:86
222 msgid ""
223 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
224 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
225 msgstr ""
226 "<i>Pomembno je, da tukaj vnesete veljaven e-poštni naslov, sicer vas ne "
227 "moremo povprašati o podrobnostih vaše težave.</i>"
228
229 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:87
230 msgid "A"
231 msgstr "A"
232
233 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
234 #, c-format
235 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
236 msgstr "Sličica 2K JPEG2000 vsebuje %n delov tlakovcev namesto 3."
237
238 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
239 #, c-format
240 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
241 msgstr "Sličica 2K JPEG2000 ima %n oznak POC namesto 0."
242
243 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
244 #, c-format
245 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
246 msgstr "Sličica 2K JPEG2000 ima %n varovalnih bitov namesto 1."
247
248 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:356
249 #, c-format
250 msgid "A 4K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
251 msgstr "Sličica 4K JPEG2000 vsebuje %n delov tlakovcev namesto 6."
252
253 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
254 #, c-format
255 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
256 msgstr "Sličica 4K JPEG2000 ima %n oznak POC namesto 1."
257
258 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
259 #, c-format
260 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
261 msgstr "Sličica 4K JPEG2000 ima %n varovalnih bitov namesto 2."
262
263 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
264 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
265 msgstr "Sličica JPEG2000 vsebuje oznako POC na neveljavnem mestu."
266
267 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
268 #, c-format
269 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
270 msgstr "Sličica JPEG2000 vsebuje neveljavno oznako POC (%n)."
271
272 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
273 #, c-format
274 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
275 msgstr "Sličica JPEG2000 ima višino kodnega bloka %n namesto 32."
276
277 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
278 #, c-format
279 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
280 msgstr "Sličica JPEG2000 ima širino kodnega bloka %n namesto 32."
281
282 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
283 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
284 msgstr "Sličica JPEG2000 nima oznake TLM."
285
286 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
287 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
288 msgstr "Velikost tlakovcev JPEG2000 se ne ujema z velikostjo slike."
289
290 #: src/wx/update_dialog.cc:43
291 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
292 msgstr "Na voljo je nova različica programa DCP-o-matic."
293
294 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
295 #, c-format
296 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
297 msgstr "Sličica ima neveljaven kodni tok JPEG2000 (%n)"
298
299 #: src/wx/hints_dialog.cc:183
300 #, c-format
301 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
302 msgstr "Med iskanjem namigov je prišlo do težave (%s)"
303
304 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:362
305 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
306 msgstr "Podnaslov traja dlje, kot je dolg kolut, na katerem se nahaja."
307
308 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:429
309 #, c-format
310 msgid ""
311 "A subtitle or closed caption refers to a font with ID %id that does not have "
312 "a corresponding <LoadFont> node."
313 msgstr ""
314 "Podnaslov ali zaprti napis se slicuje na pisavo z ID %id, ki nima ustreznega "
315 "vozlišča <LoadFont>."
316
317 #: src/wx/config_dialog.cc:996
318 msgid "ALSA"
319 msgstr "ALSA"
320
321 #: src/wx/config_dialog.cc:992
322 msgid "ASIO"
323 msgstr "ASIO"
324
325 #: src/wx/about_dialog.cc:41
326 msgid "About DCP-o-matic"
327 msgstr "O programu DCP-o-matic"
328
329 #: src/wx/screens_panel.cc:252
330 msgid "Add Cinema"
331 msgstr "Dodaj kinodvorano"
332
333 #: src/wx/screens_panel.cc:82
334 msgid "Add Cinema..."
335 msgstr "Dodaj kinodvorano ..."
336
337 #: src/wx/content_panel.cc:271
338 msgid "Add DCP..."
339 msgstr "Dodaj DCP ..."
340
341 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
342 msgid "Add DKDM folder"
343 msgstr "Dodaj mapo DKDM"
344
345 #: src/wx/content_menu.cc:108
346 msgid "Add KDM..."
347 msgstr "Dodaj KDM ..."
348
349 #: src/wx/content_menu.cc:109
350 msgid "Add OV..."
351 msgstr "Dodaj OV ..."
352
353 #: src/wx/screens_panel.cc:381
354 msgid "Add Screen"
355 msgstr "Dodaj zaslon"
356
357 #: src/wx/screens_panel.cc:88
358 msgid "Add Screen..."
359 msgstr "Dodaj zaslon ..."
360
361 #: src/wx/content_panel.cc:272
362 msgid "Add a DCP."
363 msgstr "Dodajte DCP."
364
365 #: src/wx/content_panel.cc:268
366 msgid ""
367 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
368 "or a folder of sound files."
369 msgstr ""
370 "Dodajte mapo slikovnih datotek (ki se bodo uporabljale kot zaporedje "
371 "gibljivih slik) ali mapo zvočnih datotek."
372
373 #: src/wx/content_panel.cc:263
374 msgid "Add file(s)..."
375 msgstr "Dodaj datoteke ..."
376
377 #: src/wx/content_panel.cc:267
378 msgid "Add folder..."
379 msgstr "Dodaj mapo …"
380
381 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
382 msgid "Add image sequence"
383 msgstr "Dodaj zaporedje slik"
384
385 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:43
386 msgid "Add language..."
387 msgstr "Dodaj jezik ..."
388
389 #: src/wx/text_panel.cc:365
390 msgid "Add new..."
391 msgstr "Dodaj novo …"
392
393 #: src/wx/markers_panel.cc:257
394 msgid "Add or move marker to current position"
395 msgstr "Dodajte ali premaknite oznako na trenutni položaj"
396
397 #: src/wx/recipients_panel.cc:123
398 msgid "Add recipient"
399 msgstr "Dodaj prejemnika"
400
401 #: src/wx/content_panel.cc:264
402 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film (Ctrl+A)."
403 msgstr ""
404 "V film dodajte datoteke videa, slik, zvoka ali podnaslovov (krmilka+A)."
405
406 #: src/wx/config_dialog.cc:301 src/wx/recipients_panel.cc:69
407 #: src/wx/editable_list.h:141
408 msgid "Add..."
409 msgstr "Dodaj ..."
410
411 #: src/wx/config_dialog.cc:398
412 msgid ""
413 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
414 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
415 msgstr ""
416 "Dodajanje tega potrdila bi verigo naredilo neskladno, tako da ne bo dodano. "
417 "Dodajte potrdila, v zaporedju od izvornega materiala do vmesne kopije na "
418 "list."
419
420 #: src/wx/text_panel.cc:185
421 msgid "Additional"
422 msgstr "Dodatno"
423
424 #: src/wx/cinema_dialog.cc:69 src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:47
425 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1053 src/wx/full_config_dialog.cc:1190
426 #: src/wx/recipient_dialog.cc:90
427 msgid "Address"
428 msgstr "Naslov"
429
430 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:187
431 msgid "Adjust white point to"
432 msgstr "Prilagodi belo točko na"
433
434 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1640 src/wx/metadata_dialog.cc:79
435 #: src/wx/player_config_dialog.cc:238
436 msgid "Advanced"
437 msgstr "Napredno"
438
439 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
440 msgid "Advanced KDM options"
441 msgstr "Napredne možnosti KDM"
442
443 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:59
444 msgid "Advanced content settings"
445 msgstr "Dodatne nastavitve vsebine"
446
447 #: src/wx/content_menu.cc:106
448 msgid "Advanced settings..."
449 msgstr "Napredne nastavitve ..."
450
451 #: src/wx/config_dialog.cc:657 src/wx/config_dialog.cc:675
452 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
453 msgid "Advanced..."
454 msgstr "Napredno …"
455
456 #: src/wx/rating_dialog.cc:136 src/wx/rating_dialog.cc:292
457 msgid "Agency"
458 msgstr "Agencija"
459
460 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1534
461 msgid "Allow any DCP frame rate"
462 msgstr "Dovoli poljubno hitrost sličic DCP"
463
464 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1546
465 msgid "Allow creation of DCPs with 96kHz audio"
466 msgstr "Omogoči ustvarjanja DCP-jev z zvokom 96 kHz"
467
468 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1536
469 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
470 msgstr "Dovolite razmerja stranic polne sličice in ne-standardnih vsebnikov"
471
472 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1547
473 msgid "Allow mapping to all audio channels"
474 msgstr "Dovoli preslikavo na vse zvočne kanale"
475
476 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1548
477 msgid "Allow use of SMPTE Bv2.0"
478 msgstr "Dovoli uporabo SMPTE Bv2.0"
479
480 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
481 msgid "Alpha   0"
482 msgstr "Alfa   0"
483
484 #: src/wx/about_dialog.cc:169
485 msgid "Also supported by"
486 msgstr "Podpirajo ga tudi"
487
488 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:148
489 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
490 msgstr "Sredstvo ima prazno pot v ASSETMAP."
491
492 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:396
493 #, c-format
494 msgid "An invalid <ContentKind> %n has been used."
495 msgstr "Uporabljen je bil neveljaven <ContentKind> %n."
496
497 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:192 src/wx/kdm_output_panel.cc:323
498 msgid "An unknown exception occurred."
499 msgstr "Prišlo je do neznane izjeme."
500
501 #: src/wx/text_panel.cc:127
502 msgid "Appearance..."
503 msgstr "Videz …"
504
505 #: src/wx/job_view.cc:189
506 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
507 msgstr "Ali ste prepričani, da želite preklicati to opravilo?"
508
509 #: src/wx/screens_panel.cc:349
510 #, c-format
511 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
512 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti %d kinodvoran?"
513
514 #: src/wx/screens_panel.cc:471
515 #, c-format
516 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
517 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti %d platen?"
518
519 #: src/wx/screens_panel.cc:345
520 #, c-format
521 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
522 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti kinodvorano »%s«?"
523
524 #: src/wx/screens_panel.cc:467
525 #, c-format
526 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
527 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti platno »%s«?"
528
529 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
530 msgid ""
531 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
532 "\n"
533 msgstr ""
534 "Ali ste prepričani, da želite pošiljati e-poštna sporočila na te naslove?\n"
535 "\n"
536
537 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
538 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
539 msgstr "Vsaj eno vozlišče <Text> v podnaslovu ali zaprtem napisu je prazno."
540
541 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
542 msgid ""
543 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
544 msgstr "Vsaj eno sredstvo v kolutu nima enakega trajanja kot ostala."
545
546 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
547 #, c-format
548 msgid ""
549 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
550 msgstr "Vsaj ena sličica video vsebine %f je blizu omejitve 250 MBit/s."
551
552 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
553 #, c-format
554 msgid ""
555 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
556 msgstr "Vsaj ena sličica video vsebine %f je preko meje 250 Mbit/s."
557
558 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
559 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
560 msgstr "Vsaj en par podnaslovov je ločen za manj kot 2 sličici."
561
562 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
563 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
564 msgstr "Vsaj en podnaslov traja manj kot 15 sličic."
565
566 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:44 src/wx/timeline_labels_view.cc:86
567 msgid "Atmos"
568 msgstr "Atmos"
569
570 #: src/wx/audio_dialog.cc:64 src/wx/audio_panel.cc:65
571 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:130
572 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:92
573 msgid "Audio"
574 msgstr "Zvok"
575
576 #: src/wx/player_information.cc:169
577 #, c-format
578 msgid "Audio channels: %d"
579 msgstr "Zvokovni kanali: %d"
580
581 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
582 msgid "Audio language"
583 msgstr "Jezik zvoka"
584
585 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:535
586 #, c-format
587 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
588 msgstr "Zvok se bo prenašal iz %s kanala %s v %s kanal %s nespremenjen."
589
590 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:544
591 #, c-format
592 msgid ""
593 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
594 msgstr "Zvok bo prenel iz %s kanala %s v %s kanal %s z ojačitvijo %.1f dB."
595
596 #: src/wx/full_config_dialog.cc:884
597 msgid "Auto"
598 msgstr "Samodejno"
599
600 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:29
601 msgid "Auto crop"
602 msgstr "Samodejno obreži"
603
604 #: src/wx/content_menu.cc:104
605 msgid "Auto-crop..."
606 msgstr "Samodejno obreži …"
607
608 #: src/wx/full_config_dialog.cc:140
609 msgid "Automatically analyse content audio"
610 msgstr "Samodejno analiziraj zvok vsebine"
611
612 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:90
613 msgid "B"
614 msgstr "B"
615
616 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1068 src/wx/full_config_dialog.cc:1205
617 msgid "BCC address"
618 msgstr "Naslov BCC"
619
620 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:87
621 msgid "Barco Alchemy"
622 msgstr "Barco Alchemy"
623
624 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:154
625 msgid "Blue chromaticity"
626 msgstr "Modra kromatičnost"
627
628 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:158
629 msgid "Bottom"
630 msgstr "Spodaj"
631
632 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:49 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
633 msgid "Browse..."
634 msgstr "Prebrskaj ..."
635
636 #: src/wx/text_panel.cc:100
637 msgid "Burn subtitles into image"
638 msgstr "Zapeci podnaslove v sliko"
639
640 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:38
641 msgid "But I have to use fader"
642 msgstr "Toda moram uporabiti drsnik"
643
644 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1054 src/wx/full_config_dialog.cc:1191
645 msgid "CC addresses"
646 msgstr "Naslovi CC"
647
648 #: src/wx/text_panel.cc:206
649 msgid "CCAP track"
650 msgstr "Steza CCAP"
651
652 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:92 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44 src/wx/kdm_dialog.cc:96
653 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
654 msgid "CPL"
655 msgstr "CPL"
656
657 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
658 msgid "CPL ID"
659 msgstr "CPL ID"
660
661 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:59
662 msgid "CPL annotation text"
663 msgstr "Besedilo pripombe CPL"
664
665 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:188 src/wx/kdm_output_panel.cc:319
666 msgid "CPL's content is not encrypted."
667 msgstr "Vsebina CPL ni šifrirana."
668
669 #: src/wx/audio_panel.cc:96
670 msgid "Calculate..."
671 msgstr "Izračunaj …"
672
673 #: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:99 src/wx/job_view.cc:76
674 #: src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:67
675 msgid "Cancel"
676 msgstr "Prekliči"
677
678 #: src/wx/audio_panel.cc:390
679 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
680 msgstr "Sklicevanje na zvok tega DCP-ja ni možno."
681
682 #: src/wx/audio_panel.cc:392
683 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
684 msgstr "Sklicevanje na zvok tega DCP-ja ni možno: "
685
686 #: src/wx/text_panel.cc:600
687 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
688 msgstr "Sklicevanje na podnaslove ali napise tega DCP-ja ni možno."
689
690 #: src/wx/text_panel.cc:602
691 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
692 msgstr "Sklicevanje na podnaslove ali napise tega DCP-ja ni možno: "
693
694 #: src/wx/video_panel.cc:599
695 msgid "Cannot reference this DCP's video."
696 msgstr "Sklicevanje na videoposnetek tega DCP-ja ni možno."
697
698 #: src/wx/video_panel.cc:601
699 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
700 msgstr "Sklicevanje na videoposnetek tega DCP-ja ni možno: "
701
702 #: src/wx/text_view.cc:73
703 msgid "Caption"
704 msgstr "Napis"
705
706 #: src/wx/text_view.cc:48
707 msgid "Captions"
708 msgstr "Napisi"
709
710 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
711 msgid "Certificate chain"
712 msgstr "Veriga potrdil"
713
714 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:79
715 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
716 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:272
717 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:73 src/wx/qube_certificate_panel.cc:83
718 msgid "Certificate downloaded"
719 msgstr "Preneseno potrdilo"
720
721 #: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:63
722 #, fuzzy
723 msgid "Certificate end"
724 msgstr "Veriga potrdil"
725
726 #: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:55
727 #, fuzzy
728 msgid "Certificate start"
729 msgstr "Veriga potrdil"
730
731 #: src/wx/metadata_dialog.cc:298
732 msgid "Chain"
733 msgstr "Veriga"
734
735 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:33
736 msgid "Channel gain"
737 msgstr "Ojačitev kanala"
738
739 #: src/wx/audio_dialog.cc:109 src/wx/dcp_panel.cc:943
740 msgid "Channels"
741 msgstr "Kanali"
742
743 #: src/wx/screens_panel.cc:99
744 msgid "Check all"
745 msgstr "Preveri vse"
746
747 #: src/wx/config_dialog.cc:170
748 msgid "Check for testing updates on startup"
749 msgstr "Preveri posodobitve preizkušanja ob zagonu"
750
751 #: src/wx/config_dialog.cc:166
752 msgid "Check for updates on startup"
753 msgstr "Preveri obstoj posodobitev ob zagonu"
754
755 #: src/wx/content_menu.cc:111
756 msgid "Choose CPL..."
757 msgstr "Izberi CPL ..."
758
759 #: src/wx/content_panel.cc:660
760 msgid "Choose a DCP folder"
761 msgstr "Izberite mapo DCP"
762
763 #: src/wx/content_menu.cc:372
764 msgid "Choose a file"
765 msgstr "Izberite datoteko"
766
767 #: src/wx/content_panel.cc:601
768 msgid "Choose a file or files"
769 msgstr "Izberite datoteko ali datoteke"
770
771 #: src/wx/content_menu.cc:368 src/wx/content_panel.cc:617
772 msgid "Choose a folder"
773 msgstr "Izberite mapo"
774
775 #: src/wx/system_font_dialog.cc:37
776 msgid "Choose a font"
777 msgstr "Izberite pisavo"
778
779 #: src/wx/fonts_dialog.cc:187
780 msgid "Choose a font file"
781 msgstr "Izberite datoteko pisave"
782
783 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
784 msgid "Christie"
785 msgstr "Christie"
786
787 #: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:39
788 #, fuzzy
789 msgid "Cinema"
790 msgstr "kino"
791
792 #: src/wx/full_config_dialog.cc:122
793 msgid "Cinema and screen database file"
794 msgstr "Datoteka zbirke podatkov kinodvoran in platen"
795
796 #: src/wx/content_widget.h:88
797 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
798 msgstr "Kliknite gumb, da nastavite vse izbrane vsebine na isto vrednost."
799
800 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
801 #, c-format
802 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
803 msgstr ""
804 "Sredstvo zaprtega napisa z %n ima ne-ničelno vstopno točko <EntryPoint>."
805
806 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:49
807 msgid "Closed captions"
808 msgstr "Zaprti napisi"
809
810 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:85 src/wx/video_panel.cc:187
811 msgid "Colour"
812 msgstr "Barva"
813
814 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:41
815 msgid "Colour conversion"
816 msgstr "Pretvorba barv"
817
818 #. TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
819 #: src/wx/video_panel.cc:195
820 msgid "Colour|Custom"
821 msgstr "Barva|Po meri"
822
823 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1413
824 msgid "Company name"
825 msgstr "Naziv podjetja"
826
827 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
828 msgid "Component"
829 msgstr "Komponenta"
830
831 #: src/wx/full_config_dialog.cc:117
832 msgid "Configuration file"
833 msgstr "Prilagoditvena datoteka"
834
835 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
836 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1749 src/wx/player_config_dialog.cc:276
837 msgid "Config|Timing"
838 msgstr "Prilagoditev|Časovna usklajenost"
839
840 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
841 msgid "Confirm KDM email"
842 msgstr "Potrdite e-sporočilo za KDM"
843
844 #: src/wx/dcp_panel.cc:820
845 msgid "Container"
846 msgstr "Vsebnik"
847
848 #: src/wx/audio_panel.cc:119 src/wx/film_editor.cc:61
849 msgid "Content"
850 msgstr "Vsebina"
851
852 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
853 msgid "Content Properties"
854 msgstr "Lastnosti vsebine"
855
856 #: src/wx/dcp_panel.cc:104
857 msgid "Content Type"
858 msgstr "Vrsta vsebine"
859
860 #: src/wx/config_dialog.cc:1092
861 msgid "Content directory"
862 msgstr "Mapa vsebine"
863
864 #: src/wx/content_version_dialog.cc:31 src/wx/content_version_dialog.cc:33
865 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:64
866 msgid "Content version"
867 msgstr "Različica vsebine"
868
869 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:104
870 msgid "Content versions"
871 msgstr "Različice vsebine"
872
873 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
874 msgid "Contrast"
875 msgstr "Kontrast"
876
877 #: src/wx/text_panel.cc:114
878 msgid "Coord|Y"
879 msgstr "Koordinate|Y"
880
881 #: src/wx/dcp_panel.cc:90
882 msgid "Copy as name"
883 msgstr "Kopiraj kot ime"
884
885 #: src/wx/config_dialog.cc:991
886 msgid "CoreAudio"
887 msgstr "CoreAudio"
888
889 #: src/wx/audio_dialog.cc:303
890 msgid "Could not analyse audio."
891 msgstr "Ni bilo mogoče analizirati zvoka."
892
893 #: src/wx/text_panel.cc:904
894 msgid "Could not analyse subtitles."
895 msgstr "Podnaslovov ni bilo mogoče analizirati."
896
897 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:73
898 #, c-format
899 msgid "Could not find serial number %s"
900 msgstr "Ni bilo mogoče najti serijske številke %s"
901
902 #: src/wx/config_dialog.cc:382
903 #, c-format
904 msgid "Could not import certificate (%s)"
905 msgstr "Potrdila ni bilo mogoče uvoziti (%s)"
906
907 #: src/wx/content_menu.cc:415
908 msgid "Could not load KDM"
909 msgstr "KDM-ja ni bilo mogoče naložiti"
910
911 #: src/wx/screen_dialog.cc:78
912 #, c-format
913 msgid "Could not load certificate (%s)"
914 msgstr "Potrdila ni bilo mogoče naložiti (%s)"
915
916 #: src/wx/simple_video_view.cc:176
917 msgid "Could not play content"
918 msgstr "Vsebine ni mogoče predvajati"
919
920 #: src/wx/gl_video_view.cc:139
921 #, c-format
922 msgid "Could not read DCP: %s"
923 msgstr "Ni bilo mogoče prebrati DCP: %s"
924
925 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:67
926 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:80
927 msgid "Could not read certificate file (%1)"
928 msgstr "Datoteke potrdila (%1) ni bilo mogoče prebrati"
929
930 #: src/wx/config_dialog.cc:407 src/wx/config_dialog.cc:594
931 #: src/wx/recipient_dialog.cc:177 src/wx/recipient_dialog.cc:182
932 #: src/wx/screen_dialog.cc:284 src/wx/screen_dialog.cc:290
933 msgid "Could not read certificate file."
934 msgstr "Datoteke potrdila ni mogoče prebrati."
935
936 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:56
937 msgid "Could not read certificates from Qube server."
938 msgstr "Potrdil s strežnika Qube ni mogoče prebrati."
939
940 #: src/wx/config_dialog.cc:584
941 #, c-format
942 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
943 msgstr "Datoteke ključev ni mogoče prebrati; datoteka je predolga (%s)"
944
945 #: src/wx/film_viewer.cc:649 src/wx/film_viewer.cc:691
946 msgid ""
947 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
948 msgstr "Zvočnega izhoda ni mogoče nastaviti.  Med predogledom ne bo zvoka."
949
950 #: src/wx/screens_panel.cc:264 src/wx/screens_panel.cc:725
951 msgid ""
952 "Could not write cinema details to the cinemas.xml file.  Check that the "
953 "location of cinemas.xml is valid in DCP-o-matic's preferences."
954 msgstr ""
955 "Podrobnosti o kinodvorani ni bilo mogoče zapisati v datoteko cinemas.xml.  "
956 "Preverite, ali je mesto cinemas.xml v nastavitvah DCP-o-matic veljavno."
957
958 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1328
959 msgid "Cover Sheet"
960 msgstr "Naslovnica"
961
962 #: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:98
963 msgid "Create KDMs anyway"
964 msgstr ""
965
966 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:51
967 msgid "Create in folder"
968 msgstr "Ustvari v mapi"
969
970 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1408
971 msgid "Creator"
972 msgstr "Ustvarjalec"
973
974 #: src/wx/video_panel.cc:99
975 msgid "Crop"
976 msgstr "Obreži"
977
978 #: src/wx/audio_dialog.cc:472
979 #, c-format
980 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
981 msgstr "Kazalec: %.1f dB na %s"
982
983 #: src/wx/audio_dialog.cc:466
984 msgid "Cursor: none"
985 msgstr "Kazalec: brez"
986
987 #: src/wx/rating_dialog.cc:51
988 msgid "Custom"
989 msgstr "Po meri"
990
991 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
992 msgid "Custom scale"
993 msgstr "Merilo po meri"
994
995 #: src/wx/audio_panel.cc:119 src/wx/config_dialog.cc:870
996 #: src/wx/film_editor.cc:63 src/wx/player_information.cc:59
997 msgid "DCP"
998 msgstr "DCP"
999
1000 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
1001 msgid "DCP Text Track"
1002 msgstr "Besedilna steza DCP"
1003
1004 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1715
1005 msgid "DCP asset filename format"
1006 msgstr "Oblika imena datoteke sredstva DCP"
1007
1008 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
1009 msgid "DCP directory"
1010 msgstr "Mapa DCP"
1011
1012 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1696
1013 msgid "DCP metadata filename format"
1014 msgstr "Oblika imena datoteke metapodatkov DCP"
1015
1016 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
1017 msgid "DCP validates OK."
1018 msgstr "DCP je preverjeno v redu."
1019
1020 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
1021 msgid "DCP verification"
1022 msgstr "Preverjanje DCP"
1023
1024 #: src/wx/about_dialog.cc:56 src/wx/content_view.cc:89 src/wx/job_view.cc:165
1025 #: src/wx/playlist_controls.cc:334 src/wx/playlist_controls.cc:406
1026 #: src/wx/wx_util.cc:164 src/wx/wx_util.cc:181 src/wx/wx_util.cc:190
1027 msgid "DCP-o-matic"
1028 msgstr "DCP-o-matic"
1029
1030 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:35
1031 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
1032 msgstr "Zapisovalec diska DCP-o-matic"
1033
1034 #: src/wx/player_config_dialog.cc:354
1035 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
1036 msgstr "Nastavitve predvajalnika DCP-o-matic"
1037
1038 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
1039 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
1040 msgstr "Nastavitve urejevalnika seznamov predvajanja DCP-o-matic"
1041
1042 #: src/wx/audio_dialog.cc:169 src/wx/audio_dialog.cc:171
1043 #, c-format
1044 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
1045 msgstr "Zvok DCP-o-matic – %s"
1046
1047 #: src/wx/full_config_dialog.cc:984
1048 msgid "DCP-o-matic test email"
1049 msgstr "Poskusno sporočilo DCP-o-matic"
1050
1051 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
1052 msgid "Debug log file"
1053 msgstr "Datoteka dnevnika odpravljanja napak"
1054
1055 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1751
1056 msgid "Debug: 3D"
1057 msgstr "Odpravljanje napak: 3D"
1058
1059 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1761
1060 msgid "Debug: audio analysis"
1061 msgstr "Odpravljanje napak: zvočna analiza"
1062
1063 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1755
1064 msgid "Debug: email sending"
1065 msgstr "Odpravljanje napak: pošiljanje e-pošte"
1066
1067 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1753
1068 msgid "Debug: encode"
1069 msgstr "Odpravljanje napak: kodiranje"
1070
1071 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1759
1072 msgid "Debug: player"
1073 msgstr "Odpravljanje napak: predvajalnik"
1074
1075 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1757 src/wx/player_config_dialog.cc:278
1076 msgid "Debug: video view"
1077 msgstr "Odpravljanje napak: pogled videoposnetka"
1078
1079 #: src/wx/player_information.cc:196
1080 #, c-format
1081 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1082 msgstr "Ločljivost dekodiranja: %dx%d"
1083
1084 #: src/wx/config_dialog.cc:644 src/wx/config_dialog.cc:702
1085 msgid "Decrypting KDMs"
1086 msgstr "Dešifriranje KDM-jev"
1087
1088 #: src/wx/full_config_dialog.cc:129
1089 msgid "Default \"add file\" location"
1090 msgstr "Privzeto mesto za »dodaj datoteko«"
1091
1092 #: src/wx/full_config_dialog.cc:312
1093 msgid "Default DCP audio channels"
1094 msgstr "Privzeti zvočni kanali DCP"
1095
1096 #: src/wx/full_config_dialog.cc:317
1097 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1098 msgstr "Privzeta pasovna širina JPEG2000"
1099
1100 #: src/wx/full_config_dialog.cc:360
1101 msgid "Default KDM directory"
1102 msgstr "Privzeta mapa KDM"
1103
1104 #: src/wx/full_config_dialog.cc:372
1105 msgid "Default KDM duration"
1106 msgstr "Privzeto trajanje KDM"
1107
1108 #: src/wx/full_config_dialog.cc:368
1109 msgid "Default KDM type"
1110 msgstr "Privzeta vrsta KDM"
1111
1112 #: src/wx/full_config_dialog.cc:326
1113 msgid "Default audio delay"
1114 msgstr "Privzeta zakasnitev zvoka"
1115
1116 #: src/wx/full_config_dialog.cc:338
1117 msgid "Default audio language"
1118 msgstr "Privzeti jezik zvoka"
1119
1120 #: src/wx/full_config_dialog.cc:340
1121 msgid "Default audio language to use for new DCPs"
1122 msgstr "Privzeti jezik zvoka, ki se uporablja za nove DCP-je"
1123
1124 #: src/wx/full_config_dialog.cc:354
1125 msgid "Default chain"
1126 msgstr "Privzeta veriga"
1127
1128 #: src/wx/full_config_dialog.cc:308
1129 msgid "Default content type"
1130 msgstr "Privzeta vrsta vsebine"
1131
1132 #: src/wx/full_config_dialog.cc:300
1133 msgid "Default directory for new films"
1134 msgstr "Privzeta mapa za nove filme"
1135
1136 #: src/wx/full_config_dialog.cc:357
1137 msgid "Default distributor"
1138 msgstr "Privzeti distributer"
1139
1140 #: src/wx/full_config_dialog.cc:292
1141 msgid "Default duration of still images"
1142 msgstr "Privzeto trajanje mirujočih slik"
1143
1144 #: src/wx/full_config_dialog.cc:348
1145 msgid "Default facility"
1146 msgstr "Privzeti obrat"
1147
1148 #: src/wx/full_config_dialog.cc:334
1149 msgid "Default standard"
1150 msgstr "Privzeti standard"
1151
1152 #: src/wx/full_config_dialog.cc:351
1153 msgid "Default studio"
1154 msgstr "Privzeti studio"
1155
1156 #: src/wx/full_config_dialog.cc:343
1157 msgid "Default territory"
1158 msgstr "Privzeto ozemlje"
1159
1160 #: src/wx/full_config_dialog.cc:345
1161 msgid "Default territory to use for new DCPs"
1162 msgstr "Privzeto ozemlje objave, ki se uporablja za nove filme"
1163
1164 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
1165 msgid "Defaults"
1166 msgstr "Privzete vrednosti"
1167
1168 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1169 msgid "Define font in output and export font file"
1170 msgstr "Določi pisavo v izhodu in izvozi datoteko pisave"
1171
1172 #: src/wx/audio_panel.cc:98
1173 msgid "Delay"
1174 msgstr "Zakasnitev"
1175
1176 #: src/wx/screen_dialog.cc:137
1177 msgid "Details"
1178 msgstr "Podrobnosti"
1179
1180 #: src/wx/job_view.cc:80
1181 msgid "Details..."
1182 msgstr "Podrobnosti ..."
1183
1184 #: src/wx/config_dialog.cc:993
1185 msgid "Direct Sound"
1186 msgstr "Direct Sound"
1187
1188 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:94
1189 msgid "Distributor"
1190 msgstr "Distributer"
1191
1192 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:290
1193 msgid "Dolby / Doremi"
1194 msgstr "Dolby / Doremi"
1195
1196 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1197 msgid "Don't ask this again"
1198 msgstr "Ne vprašaj več"
1199
1200 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1201 msgid "Don't send emails"
1202 msgstr "Ne pošiljaj e-poštnih sporočil"
1203
1204 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1205 msgid "Don't show hints again"
1206 msgstr "Ne prikazuj več namigov"
1207
1208 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1209 msgid "Don't show this message again"
1210 msgstr "Tega sporočila ne prikaži več"
1211
1212 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:45
1213 msgid "Download"
1214 msgstr "Prenesi"
1215
1216 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
1217 msgid "Download certificate"
1218 msgstr "Prenesi potrdilo"
1219
1220 #: src/wx/screen_dialog.cc:158
1221 msgid "Download..."
1222 msgstr "Prenesi …"
1223
1224 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:104
1225 msgid "Downloading certificate"
1226 msgstr "Prenos potrdila"
1227
1228 #: src/wx/player_information.cc:110
1229 #, c-format
1230 msgid "Dropped frames: %d"
1231 msgstr "Izpuščene sličice: %d"
1232
1233 #: src/wx/player_config_dialog.cc:103
1234 msgid "Dual-screen displays"
1235 msgstr "Prikaz na dvojnem zaslonu/platnu"
1236
1237 #: src/wx/config_dialog.cc:999
1238 msgid "Dummy"
1239 msgstr "Preizkusno"
1240
1241 #: src/wx/content_panel.cc:279
1242 msgid "Earlier"
1243 msgstr "Prej"
1244
1245 #: src/wx/screens_panel.cc:84
1246 msgid "Edit Cinema..."
1247 msgstr "Uredi kinodvorano ..."
1248
1249 #: src/wx/screens_panel.cc:90
1250 msgid "Edit Screen..."
1251 msgstr "Uredi platno ..."
1252
1253 #: src/wx/screens_panel.cc:324
1254 msgid "Edit cinema"
1255 msgstr "Uredi kinodvorano"
1256
1257 #: src/wx/recipients_panel.cc:142
1258 msgid "Edit recipient"
1259 msgstr "Uredi prejemnika"
1260
1261 #: src/wx/screens_panel.cc:424
1262 msgid "Edit screen"
1263 msgstr "Uredi platno"
1264
1265 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89 src/wx/content_advanced_dialog.cc:75
1266 #: src/wx/dcp_panel.cc:102 src/wx/language_tag_widget.cc:51
1267 #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/region_subtag_widget.cc:52
1268 #: src/wx/video_panel.cc:185 src/wx/video_panel.cc:196
1269 #: src/wx/editable_list.h:145
1270 msgid "Edit..."
1271 msgstr "Uredi ..."
1272
1273 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
1274 msgid "Effect"
1275 msgstr "Učinek"
1276
1277 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1278 msgid "Effect colour"
1279 msgstr "Barva učinka"
1280
1281 #: src/wx/full_config_dialog.cc:855 src/wx/full_config_dialog.cc:1173
1282 msgid "Email"
1283 msgstr "E-pošta"
1284
1285 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1286 msgid "Email address"
1287 msgstr "E-poštni naslov"
1288
1289 #: src/wx/cinema_dialog.cc:63 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1290 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1291 msgstr "E-poštni naslovi za dostavo KDM"
1292
1293 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:35
1294 msgid "Encoding Servers"
1295 msgstr "Strežniki kodiranja"
1296
1297 #: src/wx/dcp_panel.cc:107
1298 msgid "Encrypted"
1299 msgstr "Šifrirano"
1300
1301 #: src/wx/text_view.cc:65
1302 msgid "End"
1303 msgstr "Konec"
1304
1305 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:121
1306 #, c-format
1307 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1308 msgstr "Vnesite svoj e-poštni naslov za stik, ne %s"
1309
1310 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1746 src/wx/player_config_dialog.cc:273
1311 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1312 msgid "Errors"
1313 msgstr "Napake"
1314
1315 #: src/wx/config_dialog.cc:651
1316 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1317 msgstr "Izvozi potrdilo lista za dešifriranje KDM ..."
1318
1319 #: src/wx/config_dialog.cc:653
1320 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1321 msgstr "Izvozite vse nastavitve dešifriranja KDM ..."
1322
1323 #: src/wx/config_dialog.cc:305
1324 msgid "Export certificate..."
1325 msgstr "Izvozi potrdilo ..."
1326
1327 #: src/wx/config_dialog.cc:307
1328 msgid "Export chain..."
1329 msgstr "Izvozi verigo …"
1330
1331 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1332 msgid "Export subtitles"
1333 msgstr "Izvozi podnaslove"
1334
1335 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:66
1336 msgid "Export video file"
1337 msgstr "Izvozi videodatoteko"
1338
1339 #: src/wx/config_dialog.cc:324 src/wx/full_config_dialog.cc:125
1340 msgid "Export..."
1341 msgstr "Izvozi ..."
1342
1343 #: src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:37
1344 msgid "Extra addresses for KDM delivery"
1345 msgstr "Dodatni naslovi za dostavo KDM"
1346
1347 #: src/wx/full_config_dialog.cc:774
1348 msgid "FTP (for Dolby)"
1349 msgstr "FTP (za Dolby)"
1350
1351 #: src/wx/metadata_dialog.cc:288
1352 msgid "Facility"
1353 msgstr "Obrat"
1354
1355 #: src/wx/audio_panel.cc:111 src/wx/video_panel.cc:169
1356 msgid "Fade in"
1357 msgstr "Odtemnitev"
1358
1359 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:99
1360 msgid "Fade in time"
1361 msgstr "Čas odtemnitve"
1362
1363 #: src/wx/audio_panel.cc:114 src/wx/video_panel.cc:172
1364 msgid "Fade out"
1365 msgstr "Zatemnitev"
1366
1367 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:102
1368 msgid "Fade out time"
1369 msgstr "Čas zatemnitve"
1370
1371 #: src/wx/fonts_dialog.cc:61
1372 msgid "File"
1373 msgstr "Datoteka"
1374
1375 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:150 src/wx/kdm_dialog.cc:154
1376 #, c-format
1377 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1378 msgstr "Datoteka %s že obstaja. Ali jo resnično želite prepisati?"
1379
1380 #: src/wx/screen_dialog.cc:182
1381 msgid "Filename"
1382 msgstr "Ime datoteke"
1383
1384 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:63 src/wx/kdm_output_panel.cc:86
1385 msgid "Filename format"
1386 msgstr "Oblika imena datoteke"
1387
1388 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:48
1389 msgid "Film name"
1390 msgstr "Ime filma"
1391
1392 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1393 msgid "Filters"
1394 msgstr "Filtri"
1395
1396 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:137
1397 msgid "Final"
1398 msgstr "Končna"
1399
1400 #: src/wx/full_config_dialog.cc:135
1401 msgid ""
1402 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1403 msgstr ""
1404 "Pri analizi zvoka poiščite integrirano glasnost, resnični vrh in razpon "
1405 "glasnosti"
1406
1407 #: src/wx/content_menu.cc:102
1408 msgid "Find missing..."
1409 msgstr "Poišči manjkajoče ..."
1410
1411 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:130
1412 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1413 msgstr "Iskanje barv v teh podnaslovih ..."
1414
1415 #: src/wx/markers.cc:37
1416 msgid "First frame of end credits"
1417 msgstr "Prva sličica končnih napisov"
1418
1419 #: src/wx/markers.cc:35
1420 msgid "First frame of intermission"
1421 msgstr "Prva sličica premora"
1422
1423 #: src/wx/markers.cc:39
1424 msgid "First frame of moving credits"
1425 msgstr "Prva sličica gibljivih napisov"
1426
1427 #: src/wx/markers.cc:33
1428 msgid "First frame of title credits"
1429 msgstr "Prva sličica začetnih napisov"
1430
1431 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
1432 msgid "Folder / ZIP name format"
1433 msgstr "Oblika imena mape / ZIP"
1434
1435 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:28
1436 msgid "Folder name"
1437 msgstr "Ime mape"
1438
1439 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
1440 msgid "Fonts"
1441 msgstr "Pisave"
1442
1443 #: src/wx/text_panel.cc:126
1444 msgid "Fonts..."
1445 msgstr "Pisave …"
1446
1447 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:41
1448 msgid "Forensically mark audio"
1449 msgstr "Forenzično označi zvok"
1450
1451 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:37
1452 msgid "Forensically mark video"
1453 msgstr "Forenzično označi video"
1454
1455 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:71
1456 msgid "Format"
1457 msgstr "Oblika"
1458
1459 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:423
1460 #, c-format
1461 msgid ""
1462 "Frame %frame has an image component that is too large (component %component "
1463 "is %size bytes in size)."
1464 msgstr ""
1465 "Okvir %frame ima slikovno komponento, ki je prevelika (komponenta %component "
1466 "je velika %size bajtov)."
1467
1468 #: src/wx/dcp_panel.cc:827
1469 msgid "Frame Rate"
1470 msgstr "Hitrost sličic"
1471
1472 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1473 msgid "Frame rate"
1474 msgstr "Hitrost v sličicah"
1475
1476 #: src/wx/player_information.cc:166
1477 #, c-format
1478 msgid "Frame rate: %d"
1479 msgstr "Hitrost sličic: %d"
1480
1481 #: src/wx/about_dialog.cc:72
1482 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1483 msgstr "Prosto, odprto-kodno ustvarjanje DCP iz skoraj vsega."
1484
1485 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:54
1486 msgid "From"
1487 msgstr "Od"
1488
1489 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1048 src/wx/full_config_dialog.cc:1181
1490 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:28
1491 msgid "From address"
1492 msgstr "Naslov pošiljatelja"
1493
1494 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:66
1495 msgid "From template"
1496 msgstr "Iz predloge"
1497
1498 #: src/wx/video_panel.cc:200
1499 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1500 msgstr "Polno (JPEG, 0-255)"
1501
1502 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1503 msgid "Full length"
1504 msgstr "Polna dolžina"
1505
1506 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
1507 msgid "GB"
1508 msgstr "GB"
1509
1510 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:81
1511 msgid "GDC"
1512 msgstr "GDC"
1513
1514 #: src/wx/audio_panel.cc:85
1515 msgid "Gain"
1516 msgstr "Ojačitev"
1517
1518 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:30
1519 msgid "Gain Calculator"
1520 msgstr "Kalkulator ojačitve"
1521
1522 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:35
1523 #, c-format
1524 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1525 msgstr "Ojačitev za vsebino kanala %d v kanalu DCP %d"
1526
1527 #: src/wx/config_dialog.cc:114 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1528 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1742 src/wx/player_config_dialog.cc:269
1529 msgid "General"
1530 msgstr "Splošno"
1531
1532 #: src/wx/recipient_dialog.cc:112 src/wx/screen_dialog.cc:157
1533 msgid "Get from file..."
1534 msgstr "Pridobi iz datoteke ..."
1535
1536 #: src/wx/hints_dialog.cc:79
1537 msgid "Go back"
1538 msgstr "Pojdi nazaj"
1539
1540 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1541 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1542 msgid "Go to"
1543 msgstr "Pojdi na"
1544
1545 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1546 msgid "Go to frame"
1547 msgstr "Pojdi na sličico"
1548
1549 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1550 msgid "Go to timecode"
1551 msgstr "Pojdi na časovno kodo"
1552
1553 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:147
1554 msgid "Green chromaticity"
1555 msgstr "Zelena kromatičnost"
1556
1557 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1558 msgid "Higher priority"
1559 msgstr "Višja prednost"
1560
1561 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1562 msgid "Hints"
1563 msgstr "Namigi"
1564
1565 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:45
1566 msgid "Host"
1567 msgstr "Gostitelj"
1568
1569 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1570 msgid "Host name or IP address"
1571 msgstr "Ime gostitelja ali naslov IP."
1572
1573 #: src/wx/dcp_panel.cc:153
1574 msgid ""
1575 "How the DCP should be split into parts internally.  If in doubt, choose "
1576 "'Single reel'"
1577 msgstr ""
1578 "Kako naj bo DCP interno razdeljen po kosih.  Če niste prepričan, izberite "
1579 "»Enojni kolut«"
1580
1581 #. TRANSLATORS: the user will be asked to type this phrase into a text entry to confirm that they have read
1582 #. the warning about using the disk writer.
1583 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:45 src/wx/disk_warning_dialog.cc:57
1584 msgid "I am sure"
1585 msgstr "Prepričan_a sem"
1586
1587 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:35
1588 msgid "I want to play this back at fader"
1589 msgstr "Želim predvajanje tega z drsnikom"
1590
1591 #: src/wx/fonts_dialog.cc:53
1592 msgid "ID"
1593 msgstr "ID"
1594
1595 #: src/wx/full_config_dialog.cc:757
1596 msgid "IP address"
1597 msgstr "Naslov IP"
1598
1599 #: src/wx/full_config_dialog.cc:683
1600 msgid "IP address / host name"
1601 msgstr "IP-naslov / ime gostitelja"
1602
1603 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1551
1604 msgid "ISDCF name part length"
1605 msgstr "Dolžina dela imena ISDCF"
1606
1607 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1387
1608 msgid "Identifiers"
1609 msgstr "Identifikatorji"
1610
1611 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:51
1612 #, c-format
1613 msgid ""
1614 "If you continue with this operation\n"
1615 "\n"
1616 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1617 "\n"
1618 "on the drive\n"
1619 "\n"
1620 "<b>%s</b>\n"
1621 "\n"
1622 "will be\n"
1623 "\n"
1624 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1625 "DESTROYED.</span>\n"
1626 "\n"
1627 "If you are sure you want to continue please type\n"
1628 "\n"
1629 "<tt>%s</tt>\n"
1630 "\n"
1631 "into the box below, then click OK."
1632 msgstr ""
1633 "Če nadaljujete s to operacijo\n"
1634 "\n"
1635 "VSI <span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PODATKI</span>\n"
1636 "\n"
1637 "na pogonu\n"
1638 "\n"
1639 "<b>%s</b>,\n"
1640 "\n"
1641 "bo\n"
1642 "\n"
1643 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">TRAJNO UNIČENA.</"
1644 "span>\n"
1645 "\n"
1646 "Če ste prepričani, da želite nadaljevati, vnesite\n"
1647 "\n"
1648 "<tt>%s</tt> (yes)\n"
1649 "\n"
1650 "v spodnje polje in kliknite V redu."
1651
1652 #: src/wx/config_dialog.cc:755
1653 msgid ""
1654 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1655 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1656 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1657 "useless.  Proceed with caution!"
1658 msgstr ""
1659 "Če nadaljujete s to operacijo, ne boste več mogli uporabljati DKDM-jev, ki "
1660 "ste jih ustvarili s trenutnimi potrdili in ključem.  Prav tako bodo vsi KDM-"
1661 "ji, ki so vam bili poslani za ta potrdila, postali neuporabni.  Nadaljujte "
1662 "previdno!"
1663
1664 #: src/wx/config_dialog.cc:805
1665 msgid ""
1666 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1667 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1668 "become useless.  Proceed with caution!"
1669 msgstr ""
1670 "Če nadaljujete s to operacijo, ne boste več mogli uporabljati DKDM-jev, ki "
1671 "ste jih ustvarili.  Prav tako bodo vsi KDM-ji, ki so vam bili poslani, "
1672 "postali neuporabni.  Nadaljujte previdno!"
1673
1674 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:103
1675 msgid ""
1676 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1677 msgstr ""
1678 "Prezri videoposnetek te vsebine in uporabi samo zvok, podnaslove in zaprte "
1679 "napise"
1680
1681 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1682 msgid "Image X position"
1683 msgstr "Položaj slike X"
1684
1685 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1686 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1687 msgstr "Slika na primarnem, kontrolniki na sekundarnem"
1688
1689 #: src/wx/player_config_dialog.cc:106
1690 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1691 msgstr "Slika na sekundarnem, kontrolniki na primarnem"
1692
1693 #: src/wx/config_dialog.cc:655
1694 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1695 msgstr "Uvozi vse nastavitve dešifriranja KDM …"
1696
1697 #: src/wx/config_dialog.cc:322
1698 msgid "Import..."
1699 msgstr "Uvozi ..."
1700
1701 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:28
1702 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1703 msgid "Important notice"
1704 msgstr "Pomembno obvestilo"
1705
1706 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:91
1707 msgid "Incorrect version"
1708 msgstr "Napačna različica"
1709
1710 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:74
1711 msgid "Input gamma"
1712 msgstr "Vhodna gama"
1713
1714 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1715 msgid "Input gamma correction"
1716 msgstr "Popravek vhodne gama"
1717
1718 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
1719 msgid "Input power"
1720 msgstr "Vhodna moč"
1721
1722 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1723 msgid "Input transfer function"
1724 msgstr "Funkcija prenosa vhoda"
1725
1726 #: src/wx/audio_dialog.cc:430
1727 #, c-format
1728 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1729 msgstr "Integrirana glasnost %.2f LUFS"
1730
1731 #: src/wx/config_dialog.cc:524
1732 msgid "Intermediate"
1733 msgstr "Vmesna kopija (intermediat)"
1734
1735 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:100
1736 msgid "Intermediate common name"
1737 msgstr "Skupno ime vmesne kopije (intermediata)"
1738
1739 #: src/wx/metadata_dialog.cc:208
1740 #, fuzzy
1741 msgid "International texted"
1742 msgstr "Besedilo pripombe CPL"
1743
1744 #: src/wx/metadata_dialog.cc:209
1745 msgid "International textless"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: src/wx/dcp_panel.cc:173 src/wx/full_config_dialog.cc:414
1749 msgid "Interop"
1750 msgstr "Interop"
1751
1752 #: src/wx/config_dialog.cc:795
1753 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1754 msgstr "Neveljavna izvozna datoteka DCP-o-matic"
1755
1756 #: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:33
1757 #, fuzzy
1758 msgid "Invalid certificates"
1759 msgstr "Prenesi potrdilo"
1760
1761 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:215
1762 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1763 msgstr "Inverzni popravek game 2,6 na izhodu"
1764
1765 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1403
1766 msgid "Issuer"
1767 msgstr "Izdajatelj"
1768
1769 #: src/wx/screen_dialog.cc:190
1770 msgid "Issuer common name"
1771 msgstr "Splošno ime izdajatelja"
1772
1773 #: src/wx/screen_dialog.cc:191
1774 msgid "Issuer organization name"
1775 msgstr "Ime organizacije izdajatelja"
1776
1777 #: src/wx/audio_panel.cc:327
1778 msgid ""
1779 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1780 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1781 msgstr ""
1782 "Za to spremembo drsnika ni mogoče prilagoditi ojačitve vsebine, saj bi to "
1783 "povzročilo porezavo zvoka DCP-ja.  Ojačitev ni bila spremenjena."
1784
1785 #: src/wx/config_dialog.cc:995
1786 msgid "JACK"
1787 msgstr "JACK"
1788
1789 #: src/wx/dcp_panel.cc:834
1790 msgid ""
1791 "JPEG2000 bandwidth\n"
1792 "for newly-encoded data"
1793 msgstr ""
1794 "Pasovna širina JPEG2000\n"
1795 "za novo kodirane podatke"
1796
1797 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1428
1798 msgid "JPEG2000 comment"
1799 msgstr "Komentar JPEG2000"
1800
1801 #: src/wx/content_menu.cc:101
1802 msgid "Join"
1803 msgstr "Pridružite se"
1804
1805 #: src/wx/controls.cc:92
1806 msgid "Jump to selected content"
1807 msgstr "Skoči na izbrano vsebino"
1808
1809 #: src/wx/player_information.cc:78
1810 msgid "KDM"
1811 msgstr "KDM"
1812
1813 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1027
1814 msgid "KDM Email"
1815 msgstr "E-pošta KDM"
1816
1817 #: src/wx/config_dialog.cc:1102
1818 msgid "KDM directory"
1819 msgstr "Mapa KDM"
1820
1821 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:72
1822 msgid "KDM type"
1823 msgstr "Vrsta KDM"
1824
1825 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1826 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:85 src/wx/kdm_dialog.cc:89
1827 msgid "KDM|Timing"
1828 msgstr "KDM|Časovna usklajenost"
1829
1830 #: src/wx/timeline_dialog.cc:80
1831 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1832 msgstr "Ohranite video in podnaslove v zaporedju"
1833
1834 #: src/wx/config_dialog.cc:632
1835 msgid "Keys"
1836 msgstr "Ključi"
1837
1838 #: src/wx/audio_dialog.cc:448
1839 #, c-format
1840 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1841 msgstr "LEQ(m) %.2f dB"
1842
1843 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:51
1844 #: src/wx/text_panel.cc:175
1845 msgid "Language"
1846 msgstr "Jezik"
1847
1848 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:55 src/wx/language_tag_dialog.cc:38
1849 msgid "Language Tag"
1850 msgstr "Oznaka jezika"
1851
1852 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:99
1853 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1854 msgstr "Jezik vžganih podnaslovov v tej vsebini"
1855
1856 #: src/wx/text_panel.cc:178
1857 msgid "Language of these subtitles"
1858 msgstr "Jezik teh podnaslovov"
1859
1860 #: src/wx/metadata_dialog.cc:285
1861 msgid "Language used for any sign language video track"
1862 msgstr "Jezik, uporabljen za poljubno video stezo v znakovnem jeziku"
1863
1864 #: src/wx/markers.cc:38
1865 msgid "Last frame of end credits"
1866 msgstr "Zadnja sličica končnih napisov"
1867
1868 #: src/wx/markers.cc:36
1869 msgid "Last frame of intermission"
1870 msgstr "Zadnja sličica premora"
1871
1872 #: src/wx/markers.cc:40
1873 msgid "Last frame of moving credits"
1874 msgstr "Zadnja sličica gibljivih napisov"
1875
1876 #: src/wx/markers.cc:34
1877 msgid "Last frame of title credits"
1878 msgstr "Zadnja sličica začetnih napisov"
1879
1880 #: src/wx/content_panel.cc:283
1881 msgid "Later"
1882 msgstr "Kasneje"
1883
1884 #: src/wx/config_dialog.cc:522
1885 msgid "Leaf"
1886 msgstr "List"
1887
1888 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:111
1889 msgid "Leaf common name"
1890 msgstr "Skupno ime za list"
1891
1892 #: src/wx/config_dialog.cc:316
1893 msgid "Leaf private key"
1894 msgstr "Zasebni ključ lista"
1895
1896 #: src/wx/config_dialog.cc:334
1897 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1898 msgstr "Zasebni ključ lista se ne ujema s potrdilom o listu!"
1899
1900 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:31 src/wx/controls.cc:88
1901 #: src/wx/video_panel.cc:119
1902 msgid "Left"
1903 msgstr "Levo"
1904
1905 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1906 msgid "Length"
1907 msgstr "Dolžina"
1908
1909 #: src/wx/player_information.cc:182
1910 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1911 msgstr "Dolžina: %1 (%2 sličic)"
1912
1913 #: src/wx/text_panel.cc:118
1914 msgid "Line spacing"
1915 msgstr "Razmik med vrsticami"
1916
1917 #: src/wx/screen_dialog.cc:57
1918 msgid "Load certificate..."
1919 msgstr "Naloži potrdilo ..."
1920
1921 #: src/wx/config_dialog.cc:1073
1922 msgid "Locations"
1923 msgstr "Lokacije"
1924
1925 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1740 src/wx/player_config_dialog.cc:267
1926 msgid "Log"
1927 msgstr "Zapisnik"
1928
1929 #: src/wx/audio_dialog.cc:439
1930 #, c-format
1931 msgid "Loudness range %.2f LU"
1932 msgstr "Razpon glasnosti %.2f LU"
1933
1934 #: src/wx/batch_job_view.cc:56
1935 msgid "Lower priority"
1936 msgstr "Nižja prednost"
1937
1938 #: src/wx/metadata_dialog.cc:319
1939 msgid "Luminance"
1940 msgstr "Svetilnost"
1941
1942 #: src/wx/content_panel.cc:885
1943 msgid "MISSING: "
1944 msgstr "MANJKAJOČE: "
1945
1946 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1947 msgid "MOV / ProRes 4444"
1948 msgstr "MOV / ProRes 4444"
1949
1950 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1951 msgid "MOV / ProRes HQ"
1952 msgstr "MOV / ProRes HQ"
1953
1954 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:48 src/wx/export_video_file_dialog.cc:49
1955 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1956 msgstr "Datoteke MOV (*.mov)|*.mov"
1957
1958 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:44
1959 msgid "MP4 / H.264"
1960 msgstr "MP4 / H.264"
1961
1962 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:50
1963 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1964 msgstr "Datoteke MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1965
1966 #. TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1967 #. film or an "additional" language.
1968 #: src/wx/text_panel.cc:184
1969 msgid "Main"
1970 msgstr "Glavno"
1971
1972 #: src/wx/hints_dialog.cc:77
1973 msgid "Make DCP"
1974 msgstr "Naredi DCP"
1975
1976 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1977 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1978 msgstr "Naredi DKDM za DCP-o-matic"
1979
1980 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:61 src/wx/dkdm_dialog.cc:113
1981 msgid "Make DKDMs"
1982 msgstr "Naredi DKDM-je"
1983
1984 #: src/wx/kdm_dialog.cc:65 src/wx/kdm_dialog.cc:117
1985 msgid "Make KDMs"
1986 msgstr "Naredi KDM-je"
1987
1988 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:40
1989 msgid "Make certificate chain"
1990 msgstr "Naredi verigo potrdil"
1991
1992 #: src/wx/video_panel.cc:423
1993 msgid "Many"
1994 msgstr "Številni"
1995
1996 #: src/wx/config_dialog.cc:869
1997 msgid "Mapping"
1998 msgstr "Preslikava"
1999
2000 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:46
2001 msgid "Mark all audio channels"
2002 msgstr "Označi vse zvočne kanale"
2003
2004 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:50
2005 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
2006 msgstr "Označi zvočne kanale do (in vključno)"
2007
2008 #: src/wx/markers_dialog.cc:126
2009 msgid "Markers"
2010 msgstr "Označevalniki"
2011
2012 #: src/wx/dcp_panel.cc:123
2013 msgid "Markers..."
2014 msgstr "Oznake …"
2015
2016 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
2017 msgid "Matrix"
2018 msgstr "Matrika"
2019
2020 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1520
2021 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
2022 msgstr "Največja pasovna širina JPEG2000"
2023
2024 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1688
2025 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
2026 msgstr "Največje število sličic za shranjevanje na nit"
2027
2028 #: src/wx/dcp_panel.cc:836 src/wx/full_config_dialog.cc:321
2029 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1524
2030 msgid "Mbit/s"
2031 msgstr "Mbit/s"
2032
2033 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1169
2034 msgid "Message box"
2035 msgstr "Okno s sporočilom"
2036
2037 #: src/wx/metadata_dialog.cc:53
2038 msgid "Metadata"
2039 msgstr "Metapodatki"
2040
2041 #: src/wx/dcp_panel.cc:124
2042 msgid "Metadata..."
2043 msgstr "Metapodatki ..."
2044
2045 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:75
2046 msgid "Mix audio down to stereo"
2047 msgstr "Zmešaj zvok na manj kanalov v stereo"
2048
2049 #: src/wx/markers_panel.cc:249
2050 #, c-format
2051 msgid "Move %s marker to current position"
2052 msgstr "Premakni oznako %s na trenutni položaj"
2053
2054 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2055 msgid "Move configuration"
2056 msgstr "Premakni prilagoditev"
2057
2058 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
2059 msgid "Move content"
2060 msgstr "Premakni vsebino"
2061
2062 #: src/wx/content_panel.cc:280
2063 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
2064 msgstr "Premaknite izbrani del vsebine prej v filmu."
2065
2066 #: src/wx/content_panel.cc:284
2067 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
2068 msgstr "Izbrani del vsebine premaknite kasneje v filmu."
2069
2070 #: src/wx/timing_panel.cc:106
2071 msgid "Move to start of reel"
2072 msgstr "Premakni se na začetek koluta"
2073
2074 #: src/wx/video_panel.cc:502
2075 msgid "Multiple content selected"
2076 msgstr "Izbrano več vsebin"
2077
2078 #: src/wx/content_widget.h:78
2079 msgid "Multiple values"
2080 msgstr "Več vrednosti"
2081
2082 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:63
2083 msgid "My Documents"
2084 msgstr "Moji dokumenti"
2085
2086 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
2087 msgid "My problem is"
2088 msgstr "Moja težava je"
2089
2090 #: src/wx/content_panel.cc:889
2091 msgid "NEEDS KDM: "
2092 msgstr "POTREBUJE KDM: "
2093
2094 #: src/wx/content_panel.cc:893
2095 msgid "NEEDS OV: "
2096 msgstr "POTREBE OV: "
2097
2098 #: src/wx/cinema_dialog.cc:48 src/wx/dcp_panel.cc:85
2099 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
2100 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
2101 msgid "Name"
2102 msgstr "Ime"
2103
2104 #: src/wx/player_information.cc:158
2105 msgid "Needs KDM"
2106 msgstr "Potrebuje KDM"
2107
2108 #: src/wx/player_information.cc:153
2109 msgid "Needs OV"
2110 msgstr "Potrebuje OV"
2111
2112 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
2113 msgid "New name"
2114 msgstr "Novo ime"
2115
2116 #: src/wx/update_dialog.cc:45
2117 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
2118 msgstr "Na voljo so nove različice DCP-o-matic."
2119
2120 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
2121 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
2122 msgstr "Datoteke ASSETMAP ali ASSETMAP.xml ni mogoče najti."
2123
2124 #: src/wx/player_information.cc:132
2125 msgid "No DCP loaded."
2126 msgstr "Noben DCP ni naložen."
2127
2128 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:476
2129 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
2130 msgstr "Napak SMPTE Bv2.1 ni mogoče najti."
2131
2132 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:527
2133 #, c-format
2134 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
2135 msgstr "Noben zvok ne po preusmerjen s %s kanala »%s« na %s kanal »%s«."
2136
2137 #: src/wx/content_panel.cc:637
2138 msgid "No content found in this folder."
2139 msgstr "V tej mapi ni najdene vsebine."
2140
2141 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:472
2142 msgid "No errors found."
2143 msgstr "Napak ni bilo mogoče zaznati."
2144
2145 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:480
2146 msgid "No warnings found."
2147 msgstr "Opozorila niso bila najdena."
2148
2149 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1502
2150 msgid "Non-standard"
2151 msgstr "Nestandardno"
2152
2153 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:74 src/wx/content_advanced_dialog.cc:158
2154 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:166 src/wx/dcp_panel.cc:1057
2155 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151 src/wx/video_panel.cc:189
2156 msgid "None"
2157 msgstr "Brez"
2158
2159 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
2160 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
2161 msgstr "Vsa podnaslovna sredstva ne določajo iste oznake <Language>."
2162
2163 #: src/wx/screen_dialog.cc:193
2164 msgid "Not valid after"
2165 msgstr "Ni veljaven po"
2166
2167 #: src/wx/screen_dialog.cc:192
2168 msgid "Not valid before"
2169 msgstr "Ni veljaven pred"
2170
2171 #: src/wx/cinema_dialog.cc:58 src/wx/recipient_dialog.cc:74
2172 #: src/wx/screen_dialog.cc:147
2173 msgid "Notes"
2174 msgstr "Opombe"
2175
2176 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1152
2177 msgid "Notifications"
2178 msgstr "Obvestila"
2179
2180 #: src/wx/job_view.cc:89
2181 msgid "Notify when complete"
2182 msgstr "Obvesti po zaključku"
2183
2184 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
2185 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2186 msgstr "Število niti, ki naj jih uporablja kodirni strežnik DCP-o-matic"
2187
2188 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
2189 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2190 msgstr "Število niti, ki naj jih uporablja DCP-o-matic"
2191
2192 #: src/wx/config_dialog.cc:998
2193 msgid "OSS"
2194 msgstr "OSS"
2195
2196 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:85
2197 msgid "Off"
2198 msgstr "Izklopljeno"
2199
2200 #: src/wx/text_panel.cc:102
2201 msgid "Offset"
2202 msgstr "Zamik"
2203
2204 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1683
2205 msgid "Only servers encode"
2206 msgstr "Samo kodiranje strežnikov"
2207
2208 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1767 src/wx/player_config_dialog.cc:284
2209 msgid "Open console window"
2210 msgstr "Odpri okno konzole"
2211
2212 #: src/wx/content_panel.cc:288
2213 msgid "Open the timeline for the film (Ctrl+T)."
2214 msgstr "Odprite časovnico filma (krmilka+T)."
2215
2216 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1774 src/wx/player_config_dialog.cc:113
2217 msgid "OpenGL (faster)"
2218 msgstr "OpenGL (hitreje)"
2219
2220 #: src/wx/system_information_dialog.cc:82
2221 msgid "OpenGL renderer not supported by this DCP-o-matic version"
2222 msgstr "Upodobljevalnika OpenGL ta različica DCP-o-matic ne podpira"
2223
2224 #: src/wx/system_information_dialog.cc:50
2225 #: src/wx/system_information_dialog.cc:81
2226 msgid "OpenGL version"
2227 msgstr "Različica OpenGL"
2228
2229 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:84
2230 msgid "Organisation"
2231 msgstr "Organizacija"
2232
2233 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:86
2234 msgid "Organisational unit"
2235 msgstr "Organizacijska enota"
2236
2237 #: src/wx/recipient_dialog.cc:118 src/wx/screen_dialog.cc:201
2238 #: src/wx/screen_dialog.cc:203
2239 msgid "Other trusted devices"
2240 msgstr "Druge zaupanja vredne naprave"
2241
2242 #: src/wx/full_config_dialog.cc:872
2243 msgid "Outgoing mail server"
2244 msgstr "Strežnik odhodne pošte"
2245
2246 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2247 msgid "Outline"
2248 msgstr "Oris"
2249
2250 #: src/wx/controls.cc:85
2251 msgid "Outline content"
2252 msgstr "Oriši vsebino"
2253
2254 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94
2255 msgid "Outline width"
2256 msgstr "Širina orisa"
2257
2258 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:316
2259 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2260 msgstr ""
2261 "Širine orisa ni mogoče nastaviti, razen če so podnaslovi vžgani v sliko."
2262
2263 #: src/wx/config_dialog.cc:870 src/wx/dkdm_dialog.cc:107
2264 #: src/wx/kdm_dialog.cc:111 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2265 msgid "Output"
2266 msgstr "Izhod"
2267
2268 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:93
2269 msgid "Output file"
2270 msgstr "Izhodna datoteka"
2271
2272 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2273 msgid "Output folder"
2274 msgstr "Izhodna mapa"
2275
2276 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:213
2277 msgid "Output gamma correction"
2278 msgstr "Popravek izhodne game"
2279
2280 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:84
2281 msgid "Override detected video frame rate"
2282 msgstr "Preglasi zaznano hitrost video sličic"
2283
2284 #: src/wx/config_move_dialog.cc:33
2285 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2286 msgstr "Prepiši to datoteko s trenutno prilagoditvijo"
2287
2288 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:378
2289 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2290 msgstr "Dela DCP-ja ni bilo mogoče preveriti, ker KDM ni bil na voljo."
2291
2292 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:154
2293 msgid ""
2294 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2295 "according to SMPTE."
2296 msgstr ""
2297 "Deli DC-ja so napisani v skladu s standardom Interop in deli s standardom "
2298 "SMPTE."
2299
2300 #: src/wx/full_config_dialog.cc:753
2301 msgid "Passive mode"
2302 msgstr "Pasivni način"
2303
2304 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:54
2305 #: src/wx/full_config_dialog.cc:769 src/wx/full_config_dialog.cc:896
2306 msgid "Password"
2307 msgstr "Geslo"
2308
2309 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2310 msgid "Paste"
2311 msgstr "Prilepi"
2312
2313 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2314 msgid "Paste audio settings"
2315 msgstr "Prilepi nastavitve zvoka"
2316
2317 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2318 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2319 msgstr "Prilepi nastavitve podnaslovov in napisov"
2320
2321 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2322 msgid "Paste video settings"
2323 msgstr "Prilepi nastavitve videa"
2324
2325 #: src/wx/about_dialog.cc:161
2326 msgid "Patrons"
2327 msgstr "Pokrovitelji"
2328
2329 #: src/wx/normal_job_view.cc:44 src/wx/normal_job_view.cc:62
2330 #: src/wx/playlist_controls.cc:59
2331 msgid "Pause"
2332 msgstr "Premor"
2333
2334 #: src/wx/audio_dialog.cc:130
2335 msgid "Peak"
2336 msgstr "Vrh"
2337
2338 #: src/wx/audio_panel.cc:472
2339 #, c-format
2340 msgid "Peak: %.2fdB"
2341 msgstr "Vrh: %.2f dB"
2342
2343 #: src/wx/audio_panel.cc:474
2344 msgid "Peak: unknown"
2345 msgstr "Vrh: neznan"
2346
2347 #: src/wx/player_information.cc:91
2348 msgid "Performance"
2349 msgstr "Hitrost delovanja"
2350
2351 #: src/wx/full_config_dialog.cc:885
2352 msgid "Plain"
2353 msgstr "Preprosto"
2354
2355 #: src/wx/playlist_controls.cc:58 src/wx/standard_controls.cc:37
2356 msgid "Play"
2357 msgstr "Predvajaj"
2358
2359 #: src/wx/timing_panel.cc:115
2360 msgid "Play length"
2361 msgstr "Dolžina predvajanja"
2362
2363 #: src/wx/config_dialog.cc:859
2364 msgid "Play sound via"
2365 msgstr "Predvaj zvoka prek"
2366
2367 #: src/wx/config_dialog.cc:1097
2368 msgid "Playlist directory"
2369 msgstr "Mapa seznama predvajanja"
2370
2371 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:116
2372 msgid ""
2373 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2374 "about the problem."
2375 msgstr ""
2376 "Vnesite e-poštni naslov, da vas lahko kontaktiramo s poizvedbo o najdeni "
2377 "težavi."
2378
2379 #: src/wx/audio_plot.cc:119
2380 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2381 msgstr "Prosimo, počakajte; analiza zvočnega zapisa je v teku …"
2382
2383 #: src/wx/timing_panel.cc:104
2384 msgid "Position"
2385 msgstr "Položaj"
2386
2387 #: src/wx/metadata_dialog.cc:307 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:136
2388 msgid "Pre-release"
2389 msgstr "Pred-izdaja"
2390
2391 #: src/wx/dcp_panel.cc:952
2392 msgid "Processor"
2393 msgstr "Obdelovalec"
2394
2395 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1418
2396 msgid "Product name"
2397 msgstr "Naziv izdelka"
2398
2399 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1423
2400 msgid "Product version"
2401 msgstr "Različica izdelka"
2402
2403 #: src/wx/content_menu.cc:105
2404 msgid "Properties..."
2405 msgstr "Lastnosti ..."
2406
2407 #: src/wx/full_config_dialog.cc:749
2408 msgid "Protocol"
2409 msgstr "Protokol"
2410
2411 #: src/wx/config_dialog.cc:997
2412 msgid "PulseAudio"
2413 msgstr "PulseAudio"
2414
2415 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:83
2416 msgid "Quality"
2417 msgstr "Kakovost"
2418
2419 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:92
2420 msgid "Qube"
2421 msgstr "Qube"
2422
2423 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
2424 msgid "RGB to XYZ conversion"
2425 msgstr "Pretvorba RGB v XYZ"
2426
2427 #: src/wx/audio_dialog.cc:131
2428 msgid "RMS"
2429 msgstr "RMS"
2430
2431 #: src/wx/video_panel.cc:198
2432 msgid "Range"
2433 msgstr "Obseg"
2434
2435 #: src/wx/rating_dialog.cc:43 src/wx/rating_dialog.cc:142
2436 #: src/wx/rating_dialog.cc:294
2437 msgid "Rating"
2438 msgstr "Ocena"
2439
2440 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:58 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:73
2441 msgid "Ratings"
2442 msgstr "Ocene"
2443
2444 #: src/wx/dcp_panel.cc:838
2445 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2446 msgstr "Ponovno kodiraj podatke JPEG2000 iz vhoda"
2447
2448 #: src/wx/content_menu.cc:103
2449 msgid "Re-examine..."
2450 msgstr "Ponovno preuči ..."
2451
2452 #: src/wx/config_dialog.cc:329 src/wx/config_dialog.cc:677
2453 msgid "Re-make certificates and key..."
2454 msgstr "Ponovno izdelaj potrdila in ključ ..."
2455
2456 #: src/wx/content_view.cc:89
2457 msgid "Reading content directory"
2458 msgstr "Branje mape vsebine"
2459
2460 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:121
2461 msgid "Rec. 2020"
2462 msgstr "Rec. 2020"
2463
2464 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
2465 msgid "Rec. 601"
2466 msgstr "Rec. 601"
2467
2468 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:120
2469 msgid "Rec. 709"
2470 msgstr "Rec. 709"
2471
2472 #: src/wx/screen_dialog.cc:152
2473 msgid "Recipient"
2474 msgstr "Prejemnik"
2475
2476 #: src/wx/recipient_dialog.cc:107
2477 msgid "Recipient certificate"
2478 msgstr "Potrdilo prejemnika"
2479
2480 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:77
2481 msgid "Recipients"
2482 msgstr "Prejemniki"
2483
2484 #: src/wx/metadata_dialog.cc:311
2485 msgid "Red band"
2486 msgstr "Rdeči pas"
2487
2488 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
2489 msgid "Red chromaticity"
2490 msgstr "Rdeča kromatičnost"
2491
2492 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:96
2493 #, c-format
2494 msgid "Reel %d"
2495 msgstr "Kolut %d"
2496
2497 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
2498 msgid "Reel length"
2499 msgstr "Dolžina koluta"
2500
2501 #: src/wx/dcp_panel.cc:113
2502 msgid "Reels"
2503 msgstr "Koluti"
2504
2505 #. TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2506 #: src/wx/dcp_panel.cc:152
2507 msgid "Reel|Custom"
2508 msgstr "Kolut|Po meri"
2509
2510 #: src/wx/region_subtag_dialog.cc:31
2511 msgid "Region"
2512 msgstr "Območje"
2513
2514 #: src/wx/metadata_dialog.cc:212
2515 msgid "Release territory"
2516 msgstr "Ozemlje objave"
2517
2518 #: src/wx/metadata_dialog.cc:214
2519 msgid "Release territory for this DCP"
2520 msgstr "Ozemlje objave za ta DCP"
2521
2522 #: src/wx/config_dialog.cc:303 src/wx/content_menu.cc:115
2523 #: src/wx/content_panel.cc:275 src/wx/recipients_panel.cc:73
2524 #: src/wx/templates_dialog.cc:61 src/wx/editable_list.h:149
2525 msgid "Remove"
2526 msgstr "Odstrani"
2527
2528 #: src/wx/markers_panel.cc:250
2529 #, c-format
2530 msgid "Remove %s marker"
2531 msgstr "Odstrani oznako %s"
2532
2533 #: src/wx/screens_panel.cc:86
2534 msgid "Remove Cinema"
2535 msgstr "Odstrani kinodvorano"
2536
2537 #: src/wx/screens_panel.cc:92
2538 msgid "Remove Screen"
2539 msgstr "Odstrani zaslon"
2540
2541 #: src/wx/content_panel.cc:276
2542 msgid "Remove the selected piece of content from the film (Delete)."
2543 msgstr "Odstrani izbrani del vsebine iz filma (brisalka oz. Izbriši)."
2544
2545 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2546 msgid "Rename template"
2547 msgstr "Preimenuj predlogo"
2548
2549 #: src/wx/templates_dialog.cc:59
2550 msgid "Rename..."
2551 msgstr "Preimenuj …"
2552
2553 #: src/wx/system_information_dialog.cc:65
2554 msgid "Renderer"
2555 msgstr "Upodobljevalnik"
2556
2557 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2558 msgid "Repeat"
2559 msgstr "Ponovi"
2560
2561 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2562 msgid "Repeat Content"
2563 msgstr "Ponovi vsebino"
2564
2565 #: src/wx/content_menu.cc:100
2566 msgid "Repeat..."
2567 msgstr "Ponovi …"
2568
2569 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:44
2570 msgid "Report A Problem"
2571 msgstr "Prijavi težavo"
2572
2573 #: src/wx/config_dialog.cc:874
2574 msgid "Reset to default"
2575 msgstr "Ponastavi na privzeto"
2576
2577 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1075 src/wx/full_config_dialog.cc:1212
2578 msgid "Reset to default subject and text"
2579 msgstr "Ponastavi na privzeto temo in besedilo"
2580
2581 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1344
2582 msgid "Reset to default text"
2583 msgstr "Ponastavi na privzeto besedilo"
2584
2585 #: src/wx/dcp_panel.cc:824
2586 msgid "Resolution"
2587 msgstr "Ločljivost"
2588
2589 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2590 msgid "Respect KDM validity periods"
2591 msgstr "Spoštuj obdobja veljavnosti KDM"
2592
2593 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:137
2594 msgid "Restore to original colours"
2595 msgstr "Obnovi v izvirne barve"
2596
2597 #: src/wx/normal_job_view.cc:65
2598 msgid "Resume"
2599 msgstr "Nadaljuj"
2600
2601 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:33 src/wx/controls.cc:89
2602 #: src/wx/video_panel.cc:133
2603 msgid "Right"
2604 msgstr "Desno"
2605
2606 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:553
2607 msgid "Right click to change gain."
2608 msgstr "Z desno tipko miške kliknite za spremembo ojačitve."
2609
2610 #: src/wx/config_dialog.cc:520
2611 msgid "Root"
2612 msgstr "Korenska mapa"
2613
2614 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:89
2615 msgid "Root common name"
2616 msgstr "Splošno korensko ime"
2617
2618 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
2619 msgid "S-Gamut3"
2620 msgstr "S-Gamut3"
2621
2622 #: src/wx/full_config_dialog.cc:773
2623 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2624 msgstr "SCP (za AAM in Doremi)"
2625
2626 #: src/wx/dcp_panel.cc:169 src/wx/full_config_dialog.cc:413
2627 msgid "SMPTE"
2628 msgstr "SMPTE"
2629
2630 #: src/wx/dcp_panel.cc:171
2631 msgid "SMPTE (Bv2.0 only)"
2632 msgstr "SMPTE (samo Bv2.0)"
2633
2634 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2635 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2636 msgstr "Napake SMPTE Bv2.1"
2637
2638 #: src/wx/full_config_dialog.cc:887
2639 msgid "SSL"
2640 msgstr "SSL"
2641
2642 #: src/wx/full_config_dialog.cc:886
2643 msgid "STARTTLS"
2644 msgstr "STARTTLS"
2645
2646 #: src/wx/full_config_dialog.cc:146
2647 msgid "Same place as last time"
2648 msgstr "Isto mesto kot zadnjikrat"
2649
2650 #: src/wx/full_config_dialog.cc:147
2651 msgid "Same place as project"
2652 msgstr "Isto mesto kot projekt"
2653
2654 #: src/wx/audio_dialog.cc:396
2655 #, c-format
2656 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2657 msgstr "Vrh vzorca je %.2f dB pri %s na %s"
2658
2659 #: src/wx/dcp_panel.cc:948
2660 msgid "Sample rate"
2661 msgstr "Mera vzorčenja"
2662
2663 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2664 msgid "Save template"
2665 msgstr "Shrani predlogo"
2666
2667 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2668 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2669 msgstr "Shrani na seznam orodja KDM Creator"
2670
2671 #: src/wx/text_panel.cc:110 src/wx/video_panel.cc:182
2672 msgid "Scale"
2673 msgstr "Umeri"
2674
2675 #: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:47
2676 #, fuzzy
2677 msgid "Screen"
2678 msgstr "Platna"
2679
2680 #: src/wx/kdm_dialog.cc:81
2681 msgid "Screens"
2682 msgstr "Platna"
2683
2684 #: src/wx/full_config_dialog.cc:679
2685 msgid "Search network for servers"
2686 msgstr "Poišči strežnike v omrežju"
2687
2688 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
2689 msgid "Select"
2690 msgstr "Izberite"
2691
2692 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:106
2693 msgid "Select CPL XML file"
2694 msgstr "Izberite datoteko CPL XML"
2695
2696 #: src/wx/config_dialog.cc:373 src/wx/config_dialog.cc:456
2697 #: src/wx/config_dialog.cc:824 src/wx/recipient_dialog.cc:190
2698 #: src/wx/screen_dialog.cc:298
2699 msgid "Select Certificate File"
2700 msgstr "Izberite datoteko potrdila"
2701
2702 #: src/wx/config_dialog.cc:486
2703 msgid "Select Chain File"
2704 msgstr "Izberite verižno datoteko"
2705
2706 #: src/wx/full_config_dialog.cc:185
2707 msgid "Select Cinemas File"
2708 msgstr "Izberite datoteko kinodvoran"
2709
2710 #: src/wx/config_dialog.cc:728
2711 msgid "Select Export File"
2712 msgstr "Izberite izvozno datoteko"
2713
2714 #: src/wx/config_dialog.cc:762
2715 msgid "Select File To Import"
2716 msgstr "Izberite datoteko za uvoz"
2717
2718 #: src/wx/content_menu.cc:405
2719 msgid "Select KDM"
2720 msgstr "Izberite KDM"
2721
2722 #: src/wx/config_dialog.cc:576 src/wx/config_dialog.cc:610
2723 msgid "Select Key File"
2724 msgstr "Izberite datoteko ključa"
2725
2726 #: src/wx/content_menu.cc:459
2727 msgid "Select OV"
2728 msgstr "Izberite OV"
2729
2730 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
2731 msgid "Select and move content"
2732 msgstr "Izberite in premaknite vsebino"
2733
2734 #: src/wx/full_config_dialog.cc:123
2735 msgid "Select cinema and screen database file"
2736 msgstr "Izberite datoteko zbirke podatkov kinodvoran in platen"
2737
2738 #: src/wx/full_config_dialog.cc:118
2739 msgid "Select configuration file"
2740 msgstr "Izberite prilagoditveno datoteko"
2741
2742 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2743 msgid "Select debug log file"
2744 msgstr "Izberite datoteko dnevnika odpravljanja napak"
2745
2746 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:99
2747 msgid "Select output file"
2748 msgstr "Izberite izhodno datoteko"
2749
2750 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:93 src/wx/kdm_output_panel.cc:138
2751 msgid "Send by email"
2752 msgstr "Pošlji po e-pošti"
2753
2754 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2755 msgid "Send emails"
2756 msgstr "Pošlji e-sporočila"
2757
2758 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:72
2759 msgid "Send logs"
2760 msgstr "Pošlji zapisnike"
2761
2762 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:26
2763 msgid "Send test email"
2764 msgstr "Pošlji poskusno e-sporočilo"
2765
2766 #: src/wx/full_config_dialog.cc:901
2767 msgid "Send test email..."
2768 msgstr "Pošlji poskusno e-sporočilo ..."
2769
2770 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:36
2771 msgid "Send translations"
2772 msgstr "Pošlji prevode"
2773
2774 #: src/wx/timeline_dialog.cc:80
2775 msgid "Sequence"
2776 msgstr "Sekvenca"
2777
2778 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2779 msgid "Serial number"
2780 msgstr "Serijska številka"
2781
2782 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2783 msgid "Server"
2784 msgstr "Strežnik"
2785
2786 #: src/wx/full_config_dialog.cc:666
2787 msgid "Servers"
2788 msgstr "Strežniki"
2789
2790 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:90 src/wx/timecode.cc:75
2791 msgid "Set"
2792 msgstr "Določi"
2793
2794 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:140
2795 msgid "Set additional email addresses..."
2796 msgstr "Nastavi dodatne e-poštne naslove ..."
2797
2798 #: src/wx/markers_dialog.cc:59
2799 msgid "Set from current position"
2800 msgstr "Določi s trenutnega položaja"
2801
2802 #: src/wx/fonts_dialog.cc:72
2803 msgid "Set from file..."
2804 msgstr "Določi iz datoteke ..."
2805
2806 #: src/wx/fonts_dialog.cc:76
2807 msgid "Set from system font..."
2808 msgstr "Določi iz sistemske pisave ..."
2809
2810 #: src/wx/config_dialog.cc:121
2811 msgid "Set language"
2812 msgstr "Nastavitev jezika"
2813
2814 #: src/wx/content_menu.cc:112
2815 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2816 msgstr "Nastavi DCP-nastavitve projekta iz tega DCP"
2817
2818 #: src/wx/content_menu.cc:113
2819 #, fuzzy
2820 msgid "Set project markers from this DCP"
2821 msgstr "Nastavi DCP-nastavitve projekta iz tega DCP"
2822
2823 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2824 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2825 msgstr "Nastavi razmerje in umeri po vsebniku DCP"
2826
2827 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2828 msgid "Set size"
2829 msgstr "Nastavi velikost"
2830
2831 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:230
2832 msgid "Set to"
2833 msgstr "Nastavljeno na"
2834
2835 #: src/wx/system_information_dialog.cc:67
2836 msgid "Shading language version"
2837 msgstr "Različica jezika za senčenje"
2838
2839 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:153
2840 msgid "Shadow"
2841 msgstr "Senca"
2842
2843 #: src/wx/password_entry.cc:34
2844 msgid "Show"
2845 msgstr "Pokaži"
2846
2847 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1679
2848 msgid "Show experimental audio processors"
2849 msgstr "Pokaži poskusne zvočne procesorje"
2850
2851 #: src/wx/audio_panel.cc:82 src/wx/dcp_panel.cc:956
2852 msgid "Show graph of audio levels..."
2853 msgstr "Pokaži grafikon ravni zvoka ..."
2854
2855 #: src/wx/screens_panel.cc:763
2856 #, c-format
2857 msgid "Show only %d checked"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: src/wx/screens_panel.cc:65 src/wx/screens_panel.cc:761
2861 msgid "Show only checked"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: src/wx/text_panel.cc:170
2865 msgid "Show subtitle area"
2866 msgstr "Pokaži področje podnaslovov"
2867
2868 #: src/wx/metadata_dialog.cc:284
2869 msgid "Sign language video language"
2870 msgstr "Jezik znakovnega jezika v videoposnetku"
2871
2872 #: src/wx/config_dialog.cc:668 src/wx/config_dialog.cc:715
2873 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2874 msgstr "Podpisovanje DCP-jev in KDM-jev"
2875
2876 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1772 src/wx/player_config_dialog.cc:112
2877 msgid "Simple (safer)"
2878 msgstr "Preprosto (varnejše)"
2879
2880 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2881 msgid "Simple gamma"
2882 msgstr "Enostavna gama"
2883
2884 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2885 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2886 msgstr "Enostavna gama, linearizirana za majhne vrednosti"
2887
2888 #: src/wx/dcp_panel.cc:149
2889 msgid "Single reel"
2890 msgstr "Enojni kolut"
2891
2892 #: src/wx/player_information.cc:164
2893 #, c-format
2894 msgid "Size: %dx%d"
2895 msgstr "Velikost: %dx%d"
2896
2897 #: src/wx/audio_dialog.cc:141
2898 msgid "Smoothing"
2899 msgstr "Glajenje"
2900
2901 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
2902 msgid "Snap"
2903 msgstr "Pripni"
2904
2905 #: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:83
2906 #, fuzzy
2907 msgid ""
2908 "Some KDMs would have validity periods which are outside the recipient "
2909 "certificate validity periods.  What do you want to do?"
2910 msgstr ""
2911 "Nekateri KDM bi imeli obdobja veljavnosti, ki so povsem zunaj obdobij "
2912 "veljavnosti prejemnikovega potrdila.  Takšni KDM najverjetneje ne bodo "
2913 "delovali, zato ne bodo ustvarjeni."
2914
2915 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:384
2916 msgid ""
2917 "Some closed <Text> or <Image> nodes have different vertical alignments "
2918 "within a <Subtitle>."
2919 msgstr ""
2920 "Nekatera zaprta vozlišča <Text> ali <Image> imajo različne navpične "
2921 "poravnave v <Subtitle>."
2922
2923 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:387
2924 msgid ""
2925 "Some closed captions are not listed in the order of their vertical position."
2926 msgstr ""
2927 "Nekateri zaprti napisi niso navedeni v zaporedju njihovega navpičnega "
2928 "položaja."
2929
2930 #: src/wx/config_dialog.cc:848
2931 msgid "Sound"
2932 msgstr "Zvok"
2933
2934 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:414
2935 msgid "Sound assets do not all have the same channel count."
2936 msgstr "Sredstva zvoka nimajo enakega števila kanalov."
2937
2938 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
2939 msgid "Sound processor"
2940 msgstr "Zvočni procesor"
2941
2942 #: src/wx/metadata_dialog.cc:207
2943 #, fuzzy
2944 msgid "Specific"
2945 msgstr "Nedoločeno"
2946
2947 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
2948 msgid "Split by video content"
2949 msgstr "Razdeli po video vsebini"
2950
2951 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2952 msgid "Stable version "
2953 msgstr "Stabilna različica "
2954
2955 #: src/wx/dcp_panel.cc:120 src/wx/metadata_dialog.cc:78
2956 #: src/wx/rating_dialog.cc:50
2957 msgid "Standard"
2958 msgstr "Standard"
2959
2960 #: src/wx/text_view.cc:57
2961 msgid "Start"
2962 msgstr "Začni"
2963
2964 #: src/wx/move_to_dialog.cc:40
2965 msgid "Start of reel"
2966 msgstr "Začetek koluta"
2967
2968 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
2969 msgid "Start player as"
2970 msgstr "Zaženi predvajalnik kot"
2971
2972 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:90
2973 msgid "Status"
2974 msgstr "Stanje"
2975
2976 #: src/wx/playlist_controls.cc:60
2977 msgid "Stop"
2978 msgstr "Ustavi"
2979
2980 #: src/wx/text_panel.cc:122
2981 msgid "Stream"
2982 msgstr "Tok"
2983
2984 #: src/wx/metadata_dialog.cc:293
2985 msgid "Studio"
2986 msgstr "Studio"
2987
2988 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1044 src/wx/full_config_dialog.cc:1177
2989 msgid "Subject"
2990 msgstr "Tema"
2991
2992 #: src/wx/screen_dialog.cc:188
2993 msgid "Subject common name"
2994 msgstr "Splošno ime teme"
2995
2996 #: src/wx/screen_dialog.cc:189
2997 msgid "Subject organization name"
2998 msgstr "Ime organizacije teme"
2999
3000 #: src/wx/about_dialog.cc:165
3001 msgid "Subscribers"
3002 msgstr "Naročniki"
3003
3004 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:61
3005 msgid "Subtitle appearance"
3006 msgstr "Videz podnaslovov"
3007
3008 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
3009 #, c-format
3010 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
3011 msgstr "Enota podnaslova %n ima ne-ničelno točko vstopa <EntryPoint>."
3012
3013 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
3014 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
3015 msgstr "Datoteke podnaslovov (.mxf)|*.mxf"
3016
3017 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
3018 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
3019 msgstr "Datoteke podnaslovov (.xml)|*.xml"
3020
3021 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:43 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
3022 msgid "Subtitles/captions"
3023 msgstr "Podnaslovi/napisi"
3024
3025 #: src/wx/player_information.cc:174
3026 msgid "Subtitles: no"
3027 msgstr "Podnaslovi: ne"
3028
3029 #: src/wx/player_information.cc:172
3030 msgid "Subtitles: yes"
3031 msgstr "Podnaslovi: da"
3032
3033 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
3034 #: src/wx/system_information_dialog.cc:79
3035 msgid "System information"
3036 msgstr "Podatki o sistemu"
3037
3038 #: src/wx/full_config_dialog.cc:729
3039 msgid "TMS"
3040 msgstr "TMS"
3041
3042 #: src/wx/full_config_dialog.cc:761
3043 msgid "Target path"
3044 msgstr "Ciljna pot"
3045
3046 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
3047 msgid "Template"
3048 msgstr "Predloga"
3049
3050 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
3051 msgid "Template name"
3052 msgstr "Ime predloge"
3053
3054 #: src/wx/templates_dialog.cc:143
3055 msgid "Template names must not be empty."
3056 msgstr "Imena predlog ne smejo biti prazna."
3057
3058 #: src/wx/templates_dialog.cc:41
3059 msgid "Templates"
3060 msgstr "Predloge"
3061
3062 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:135
3063 msgid "Temporary"
3064 msgstr "Začasno"
3065
3066 #: src/wx/metadata_dialog.cc:303
3067 msgid "Temporary version"
3068 msgstr "Začasna različica"
3069
3070 #: src/wx/metadata_dialog.cc:205
3071 msgid "Territory type"
3072 msgstr ""
3073
3074 #: src/wx/full_config_dialog.cc:994 src/wx/full_config_dialog.cc:997
3075 msgid "Test email sending failed."
3076 msgstr "Pošiljanje poskusnega e-sporočila ni uspelo."
3077
3078 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1000
3079 msgid "Test email sent."
3080 msgstr "Poskusno e-sporočilo poslano."
3081
3082 #: src/wx/update_dialog.cc:59
3083 msgid "Test version "
3084 msgstr "Preskusna različica "
3085
3086 #: src/wx/about_dialog.cc:235
3087 msgid "Tested by"
3088 msgstr "Preizkuševalci"
3089
3090 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:171
3091 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
3092 msgstr "Čas »do« mora slediti času »od«."
3093
3094 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:438
3095 #, c-format
3096 msgid "The <LabelText> in a <ContentVersion> in CPL %id is empty"
3097 msgstr "<LabelText> v <ContentVersion> v CPL %id je prazen"
3098
3099 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:399
3100 msgid ""
3101 "The <MainPictureActiveArea> is either not a multiple of 2, or is bigger than "
3102 "an asset."
3103 msgstr "<MainPictureActiveArea> ni večkratnik 2 ali pa je večji od sredstva."
3104
3105 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:48
3106 #, c-format
3107 msgid ""
3108 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
3109 "\n"
3110 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
3111 "SOFTWARE</span>\n"
3112 "\n"
3113 "and may\n"
3114 "\n"
3115 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
3116 "span>\n"
3117 "\n"
3118 "If you are sure you want to continue please type\n"
3119 "\n"
3120 "<tt>%s</tt>\n"
3121 "\n"
3122 "into the box below, then click OK."
3123 msgstr ""
3124 "<b>DCP-o-matic Disk Writer je</b>\n"
3125 "\n"
3126 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PREIZKUSNA "
3127 "PROGRAMSKA OPREMA BETA-KAKOVOSTI</span>\n"
3128 "\n"
3129 "in lahko\n"
3130 "\n"
3131 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">UNIČI PODATKE!</"
3132 "span>\n"
3133 "\n"
3134 "Če ste prepričani, da želite nadaljevati, vnesite\n"
3135 "\n"
3136 "<tt>%s</tt> (sem prepričan/a)\n"
3137 "\n"
3138 "v spodnje polje in kliknite V redu."
3139
3140 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:405
3141 #, c-format
3142 msgid "The ASSETMAP %n has more than one asset with the same ID."
3143 msgstr "ASSETMAP %n ima več kot eno sredstvo z istim ID-jem."
3144
3145 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:368
3146 msgid ""
3147 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
3148 "the contained XML."
3149 msgstr ""
3150 "ID sredstva v časovno opredeljenem besedilu MXF je enak ID-ju vira ali ID-ju "
3151 "vsebovanega XML."
3152
3153 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
3154 #, c-format
3155 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
3156 msgstr "CPL %f ima neveljavno oznako metapodatkov CPL razširitve (%n)"
3157
3158 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
3159 #, c-format
3160 msgid ""
3161 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
3162 "<ContentTitleText>."
3163 msgstr "CPL %n ima <AnnotationText>, ki ni enak kot njegov <ContentTitleText>."
3164
3165 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
3166 #, c-format
3167 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
3168 msgstr "CPL %n ima šifrirano vsebino, vendar ni podpisan."
3169
3170 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3171 #, c-format
3172 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
3173 msgstr "CPL %n nima oznake <AnnotationText>."
3174
3175 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
3176 #, c-format
3177 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
3178 msgstr "CPL %n nima oznake metapodatkov razširitve CPL."
3179
3180 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
3181 #, c-format
3182 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
3183 msgstr "CPL %n nima oznake metapodatkov CPL."
3184
3185 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
3186 #, c-format
3187 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
3188 msgstr "CPL %n nima oznake številke različice metapodatkov CPL."
3189
3190 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
3191 #, c-format
3192 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
3193 msgstr "DCP ima FFOC %n namesto 1."
3194
3195 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
3196 #, c-format
3197 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
3198 msgstr "DCP ima LFOC %n namesto trajanja koluta manj 1."
3199
3200 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
3201 msgid ""
3202 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
3203 "caption assets."
3204 msgstr ""
3205 "DCP ima zaprte napise, vendar nima vsak kolut enako število sredstev zaprtih "
3206 "napisov."
3207
3208 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
3209 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
3210 msgstr "DCP ima šifrirano vsebino, vendar vsa sredstva niso šifrirana."
3211
3212 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
3213 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
3214 msgstr "DCP nima oznake FFOC (prva sličica vsebine)."
3215
3216 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
3217 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
3218 msgstr "DCP nima oznake LFOC (zadnja sličica vsebine)."
3219
3220 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
3221 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
3222 msgstr "DCP ima podnaslove, vendar vsaj en kolut nima sredstva podnaslovov."
3223
3224 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
3225 msgid ""
3226 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
3227 msgstr ""
3228 "DCP je celovečerec, vendar nima oznake FFEC (prva sličica končnih napisov)."
3229
3230 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
3231 msgid ""
3232 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
3233 msgstr ""
3234 "DCP je celovečerec, vendar nima oznake FFMC (prva sličica gibljivih napisov)."
3235
3236 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:173 src/wx/kdm_dialog.cc:206
3237 msgid ""
3238 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
3239 "certificates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
3240 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
3241 msgstr ""
3242 "Konec obdobja KDM je čez (ali blizu) konec veljavnosti potrdil podpisa.  "
3243 "Uporabite zgodnejši končni čas za ta KDM ali pa znova ustvarite potrdila za "
3244 "podpisovanje v oknu nastavitev DCP-o-matic."
3245
3246 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:171 src/wx/kdm_dialog.cc:204
3247 msgid ""
3248 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
3249 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
3250 msgstr ""
3251 "Začetek obdobja KDM je pred (ali blizu) začetkom veljavnosti potrdila o "
3252 "podpisovanju.  Uporabite kasnejši začetni čas za ta KDM."
3253
3254 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
3255 #, c-format
3256 msgid ""
3257 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
3258 "<ContentTitleText>."
3259 msgstr ""
3260 "PKL %n ima <AnnotationText>, ki se ne ujema s CPL-jevim <ContentTitleText>."
3261
3262 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
3263 #, c-format
3264 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
3265 msgstr "PKL %n ima šifrirano vsebino, vendar ni podpisan."
3266
3267 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:402
3268 #, c-format
3269 msgid "The PKL %n has more than one asset with the same ID."
3270 msgstr "PKL %n ima več kot eno sredstvo z istim ID."
3271
3272 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
3273 #, c-format
3274 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
3275 msgstr "Kontrolni vsoti PKL in CPL se ne ujemata za slikovno sredstvo %f."
3276
3277 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
3278 #, c-format
3279 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
3280 msgstr "Kontrolni vsoti PKL in CPL se ne ujemata za zvokovno sredstvo %f."
3281
3282 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:365
3283 msgid ""
3284 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
3285 "XML."
3286 msgstr ""
3287 "ID vira v časovno opredeljenem besedilu MXF se ne ujema z ID-jem vsebovanega "
3288 "XML."
3289
3290 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:432
3291 #, c-format
3292 msgid "The SMPTE subtitle asset %id has <Text> nodes but no <LoadFont> node"
3293 msgstr ""
3294 "Sredstvo podnaslovov SMPTE %id ima vozlišča <Text>, nima pa vozlišča "
3295 "<LoadFont> "
3296
3297 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:160
3298 #, c-format
3299 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
3300 msgstr "XML v %f je nepravilno oblikovan (%n)."
3301
3302 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
3303 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
3304 msgstr "XML v %f je nepravilno oblikovan v vrstici %l (%n)."
3305
3306 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3307 #, c-format
3308 msgid ""
3309 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
3310 "256KB limit."
3311 msgstr ""
3312 "XML v sredstvu zaprtih napisov %f zavzema %n bajtov, kar je nad mejo 256 KB."
3313
3314 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:426
3315 #, c-format
3316 msgid ""
3317 "The XML in the subtitle asset %n has more than one namespace declaration."
3318 msgstr ""
3319 "XML v sredstvu podnaslova %n ima več kot eno deklaracijo imenskega prostora."
3320
3321 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3322 #, c-format
3323 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
3324 msgstr "Sredstvo %f je 3D, vendar je njegov MXF označen kot 2D."
3325
3326 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:151
3327 #, c-format
3328 msgid "The asset %f is missing."
3329 msgstr "Manjka sredstvo %f."
3330
3331 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3332 #, c-format
3333 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
3334 msgstr "Sredstvo %n ima trajanje manj kot 1 sekundo, kar je neveljavno."
3335
3336 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
3337 #, c-format
3338 msgid ""
3339 "The asset %n has an intrinsic duration of less than 1 second, which is "
3340 "invalid."
3341 msgstr ""
3342 "Sredstvo %n ima imanentno trajanje manj kot 1 sekundo, kar je neveljavno."
3343
3344 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
3345 #, c-format
3346 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
3347 msgstr "Sredstvo %n nima kontrolne vsote <Hash> v CPL."
3348
3349 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:435
3350 #, c-format
3351 msgid "The asset with ID %id in the asset map actually has an id of %other_id"
3352 msgstr "Sredstvo z ID %id v mapi sredstev ima dejansko ID %other_id"
3353
3354 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
3355 #, c-format
3356 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
3357 msgstr "Sredstvo zaprtega napisa %n nima oznake vstopne točke <EntryPoint>."
3358
3359 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:146
3360 msgid ""
3361 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
3362 "use it?"
3363 msgstr ""
3364 "Mapa %1 že obstaja in ni prazna.  Ali ste prepričani, da jo želite uporabiti?"
3365
3366 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:42
3367 #, c-format
3368 msgid ""
3369 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3370 "\n"
3371 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3372 "\n"
3373 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3374 msgstr ""
3375 "Pogon <b>%s</b> je priklopljen.\n"
3376 "\n"
3377 "Ta mora biti odklopljen, preden DCP-o-matic lahko piše nanj.\n"
3378 "\n"
3379 "Ali naj ga DCP-o-matic zdaj poskusi odklopiti?"
3380
3381 #: src/wx/wx_util.cc:744
3382 msgid ""
3383 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
3384 "instead.  These may take a short time to create."
3385 msgstr ""
3386 "Obstoječe prilagoditve ni bilo mogoče naložiti.  Namesto tega bodo "
3387 "uporabljene privzete vrednosti.  To lahko terja kratek čas za ustvarjanje."
3388
3389 #: src/wx/config_move_dialog.cc:37
3390 #, c-format
3391 msgid ""
3392 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
3393 "or overwrite it with your current configuration?"
3394 msgstr ""
3395 "Datoteka %s že obstaja.  Ali jo želite uporabiti kot novo prilagoditev ali "
3396 "jo prepisati s trenutno prilagoditvijo?"
3397
3398 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3399 msgid ""
3400 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3401 msgstr ""
3402 "Prvi podnaslov ali zaprt napis se pojavi pred 4 sekundami na prvem kolutu."
3403
3404 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:420
3405 #, c-format
3406 msgid ""
3407 "The font file for font ID \"%n\" was not found, or was not referred to in "
3408 "the ASSETMAP."
3409 msgstr ""
3410 "Datoteka pisave za pisavo z ID »%n« ni mogoče najti ali pa se nanjo ne "
3411 "sklicuje ASSETMAP."
3412
3413 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3414 #, c-format
3415 msgid ""
3416 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3417 "limit."
3418 msgstr ""
3419 "Pisave v sredstvu časovno opredeljenega besedila %f zaseda %n bajtov, kar "
3420 "presega omejitev 10 MB."
3421
3422 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
3423 #, c-format
3424 msgid ""
3425 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
3426 "probably means that the CPL file is corrupt."
3427 msgstr ""
3428 "Kontrolna vsota CPL %n v PKL se ne ujema z datoteko CPL.  To verjetno "
3429 "pomeni, da je datoteka CPL poškodovana."
3430
3431 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
3432 #, c-format
3433 msgid ""
3434 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3435 "probably means that the asset file is corrupt."
3436 msgstr ""
3437 "Kontrolna vsota slikovnega sredstva %f se ne ujema z datoteko PKL.  To "
3438 "verjetno pomeni, da je datoteka sredstva poškodovana."
3439
3440 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:142
3441 #, c-format
3442 msgid ""
3443 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3444 "probably means that the asset file is corrupt."
3445 msgstr ""
3446 "Kontrolna vsota zvočnega sredstva %f se ne ujema z datoteko PKL.  To "
3447 "verjetno pomeni, da je datoteka sredstva poškodovana."
3448
3449 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
3450 #, c-format
3451 msgid "The invalid language tag %n is used."
3452 msgstr "Uporabljena je neveljavna jezikovna oznaka %n."
3453
3454 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:63
3455 #, c-format
3456 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3457 msgstr "Jezik, v katerem je naslov filma (»%s«)"
3458
3459 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
3460 #, c-format
3461 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3462 msgstr "Slika v kolutu ima hitrost sličic %n, ki ni veljavna."
3463
3464 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:374
3465 #, c-format
3466 msgid ""
3467 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3468 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3469 msgstr ""
3470 "Trajanje koluta (%s) nekega časovno opredeljenega besedila ni enako trajanju "
3471 "vsebnika (%s) njegovega MXF."
3472
3473 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
3474 #, c-format
3475 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3476 msgstr "Zvočno sredstvo %f nima veveljavne hitrosti sličic %n."
3477
3478 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
3479 #, c-format
3480 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3481 msgstr "Sredstvo podnaslovov %f ne vsebuje oznake jezika <Language>."
3482
3483 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3484 #, c-format
3485 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3486 msgstr "Sredstvo podnaslovov %f ne vsebuje oznake časa pričetka <StartTime>."
3487
3488 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3489 #, c-format
3490 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3491 msgstr ""
3492 "Sredstvo podnaslovov %f ima ne-ničelno vrednost začetnega časa <StartTime>."
3493
3494 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:408
3495 #, c-format
3496 msgid "The subtitle asset %n contains no subtitles."
3497 msgstr "Sredstvo podnaslovov %n ne vsebuje podnaslovov."
3498
3499 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
3500 #, c-format
3501 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3502 msgstr "Sredstvo podnaslovov %n nima oznake vstopne točke <EntryPoint>."
3503
3504 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3505 #, c-format
3506 msgid ""
3507 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3508 msgstr ""
3509 "Sredstvo časovno opredeljenega besedila %f zavzema %n bajtov, kar presega "
3510 "omejitev 115 MB."
3511
3512 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
3513 #, c-format
3514 msgid ""
3515 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3516 msgstr ""
3517 "Sredstvo videa %f uporablja hitrost sličic %n, ki ni veljavna za 3D-video."
3518
3519 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3520 #, c-format
3521 msgid ""
3522 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3523 msgstr ""
3524 "Sredstvo videa %f uporablja hitrost sličic %n, ki ni veljavna za 4K-video."
3525
3526 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3527 #, c-format
3528 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3529 msgstr "Sredstvo videa %f uporablja neveljavno hitrost sličic %n."
3530
3531 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3532 #, c-format
3533 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3534 msgstr "Sredstvo videa %f uporablja neveljavno velikost slike %n."
3535
3536 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
3537 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3538 msgstr "Na vsaj enem mestu so v zaprtih napisih več kot 3 vrstice."
3539
3540 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3541 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3542 msgstr "Na vsaj enem mestu so v podnaslovih več kot 3 vrstice."
3543
3544 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
3545 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3546 msgstr "V vsaj eni vrstici zaprtih napisov je več kot 32 znakov."
3547
3548 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
3549 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3550 msgstr "V vsaj eni vrstici podnaslovov je več kot 52 znakov."
3551
3552 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
3553 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3554 msgstr "V vsaj eni vrstici podnaslovov je več kot 79 znakov."
3555
3556 #: src/wx/hints_dialog.cc:146
3557 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3558 msgstr "Namigov še ni: preverjanje projekta je v teku."
3559
3560 #: src/wx/hints_dialog.cc:144
3561 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3562 msgstr "Ni namigov: vse je videti dobro!"
3563
3564 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:393
3565 msgid "There is a <Duration> tag inside a <MainMarkers>."
3566 msgstr "V oznaki <MainMarkers> je oznaka <Duration>."
3567
3568 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:390
3569 msgid "There is a <EntryPoint> tag inside a <MainMarkers>."
3570 msgstr "V oznaki <MainMarkers> je oznaka <EntryPoint>."
3571
3572 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3573 msgid ""
3574 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
3575 msgstr "Predloga s tem imenom že obstaja.  Ali jo želite prepisati?"
3576
3577 #: src/wx/film_viewer.cc:183
3578 msgid "There is not enough free memory to do that."
3579 msgstr "Za to dejanje ni dovolj prostega pomnilnika."
3580
3581 #: src/wx/film_viewer.cc:363 src/wx/film_viewer.cc:373
3582 msgid ""
3583 "There was a problem starting audio playback.  Please try another audio "
3584 "output device in Preferences."
3585 msgstr ""
3586 "Težava je bila pri zagonu predvajanja zvoka.  Poskusite z drugo zvočno "
3587 "izhodno napravo v nastavitvah."
3588
3589 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:133
3590 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3591 msgstr "Ta CPL ne vsebuje šifriranih sredstev."
3592
3593 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3594 #, c-format
3595 msgid ""
3596 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3597 "it is a \"version file\" (VF)"
3598 msgstr ""
3599 "Ta DCP se sklicuje na sredstvo %n v drugem DCP-ju (in morda drugih), tako da "
3600 "je »različica datoteke« (VF)"
3601
3602 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3603 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3604 msgstr ""
3605 "Ta DCP uporablja standard Interop, vendar bi ga bilo potrebno izdelati s "
3606 "standardom SMPTE."
3607
3608 #: src/wx/content_menu.cc:440
3609 msgid ""
3610 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3611 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
3612 "KDM."
3613 msgstr ""
3614 "Ta KDM je bil narejen za enega od CPL-jev v tem DCP, vendar ne za trenutno "
3615 "izbranega.  Če želite predvajati trenutno izbrani CPL, boste potrebovali "
3616 "drug KDM."
3617
3618 #: src/wx/content_menu.cc:435
3619 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
3620 msgstr "Ta KDM ni bil narejen za ta DCP.  Potrebovali boste drugega."
3621
3622 #: src/wx/config_dialog.cc:389
3623 msgid ""
3624 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3625 "certificate. Only the first certificate will be used."
3626 msgstr ""
3627 "Ta datoteka vsebuje druga potrdila (ali druge podatke) po prvem potrdilu. "
3628 "Uporabljeno bo le prvo potrdilo."
3629
3630 #: src/wx/full_config_dialog.cc:985
3631 msgid "This is a test email from DCP-o-matic."
3632 msgstr "To je poskusno e-sporočilo DCP-o-matic."
3633
3634 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:152 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:155
3635 msgid "This is not a valid CPL file"
3636 msgstr "To ni veljavna datoteka CPL"
3637
3638 #: src/wx/content_panel.cc:676
3639 msgid ""
3640 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3641 "different project.  Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project "
3642 "folder if that's what you want to import."
3643 msgstr ""
3644 "To je videti kot projektna mapa DCP-o-matic, ki je ni mogoče dodati drugemu "
3645 "projektu.  Izberite mapo DCP znotraj mape projekta DCP-o-matic, če želite to "
3646 "uvoziti."
3647
3648 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1430
3649 msgid ""
3650 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
3651 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3652 "will be used."
3653 msgstr ""
3654 "To bo zapisano k podatkom DCP JPEG2000 kot komentar.  Če je prazno, se "
3655 "uporabi privzeta vrednost, ki omenja libdcp (notranja knjižnica DCP-o-matic)."
3656
3657 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1415
3658 msgid ""
3659 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
3660 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3661 "will be used."
3662 msgstr ""
3663 "To bo zapisano v datoteke DCP MXF kot »ime podjetja«.  Če je prazno, se "
3664 "uporabi privzeta vrednost, ki omenja libdcp (notranja knjižnica DCP-o-matic)."
3665
3666 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1420
3667 msgid ""
3668 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
3669 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3670 "will be used."
3671 msgstr ""
3672 "To bo zapisano v datoteke DCP MXF kot »ime izdelka«.  Če je prazno, se "
3673 "uporabi privzeta vrednost, ki omenja libdcp (notranja knjižnica DCP-o-matic)."
3674
3675 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1425
3676 msgid ""
3677 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
3678 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3679 "library) will be used."
3680 msgstr ""
3681 "To bo zapisano v datoteke DCP MXF kot »različica izdelka«.  Če je prazno, se "
3682 "uporabi privzeta vrednost, ki omenja libdcp (notranja knjižnica DCP-o-matic)."
3683
3684 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1410
3685 msgid ""
3686 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
3687 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3688 msgstr ""
3689 "To bo zapisano v datoteke XML DCP kot <Creator>.  Če je prazno, bo "
3690 "uporabljena privzeta vrednost, ki omenja DCP-o-matic."
3691
3692 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1405
3693 msgid ""
3694 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
3695 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3696 msgstr ""
3697 "To bo zapisano v datoteke XML DCP kot <Issuer>.  Če je prazno, bo "
3698 "uporabljena privzeta vrednost, ki omenja DCP-o-matic."
3699
3700 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:53
3701 msgid "Threads"
3702 msgstr "Niti:"
3703
3704 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:39
3705 msgid "Threshold"
3706 msgstr "Prag"
3707
3708 #: src/wx/config_dialog.cc:287 src/wx/screen_dialog.cc:55
3709 #: src/wx/screen_dialog.cc:179 src/wx/screen_dialog.cc:211
3710 msgid "Thumbprint"
3711 msgstr "Prstni odtis"
3712
3713 #: src/wx/timeline_dialog.cc:50
3714 msgid "Timeline"
3715 msgstr "Časovnica"
3716
3717 #: src/wx/content_panel.cc:287
3718 msgid "Timeline..."
3719 msgstr "Časovnica …"
3720
3721 #: src/wx/content_panel.cc:298
3722 msgid "Timing"
3723 msgstr "Časovna usklajenost"
3724
3725 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3726 #: src/wx/timing_panel.cc:67
3727 msgid "Timing|Timing"
3728 msgstr "Časovna usklajenost|Časovna usklajenost"
3729
3730 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:60
3731 msgid "Title language"
3732 msgstr "Jezik naslova"
3733
3734 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1185 src/wx/send_test_email_dialog.cc:30
3735 msgid "To address"
3736 msgstr "Na naslov"
3737
3738 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:35 src/wx/video_panel.cc:144
3739 msgid "Top"
3740 msgstr "Zgoraj"
3741
3742 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:71
3743 msgid "Track"
3744 msgstr "Steza"
3745
3746 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3747 msgid "Translate"
3748 msgstr "Prevedi"
3749
3750 #: src/wx/about_dialog.cc:157
3751 msgid "Translated by"
3752 msgstr "Prevajalci"
3753
3754 #: src/wx/timing_panel.cc:114
3755 msgid "Trim from current position to end"
3756 msgstr "Odreži od trenutnega položaja do konca"
3757
3758 #: src/wx/timing_panel.cc:112
3759 msgid "Trim from end"
3760 msgstr "Odreži od konca"
3761
3762 #: src/wx/timing_panel.cc:109
3763 msgid "Trim from start"
3764 msgstr "Odreži od začetka"
3765
3766 #: src/wx/timing_panel.cc:111
3767 msgid "Trim up to current position"
3768 msgstr "Odreži do trenutnega položaja"
3769
3770 #: src/wx/audio_dialog.cc:416
3771 #, c-format
3772 msgid "True peak is %.2fdB"
3773 msgstr "Pravi vrh je %.2f dB"
3774
3775 #: src/wx/screen_dialog.cc:53
3776 msgid "Trusted Device"
3777 msgstr "Zaupanja vredna naprava"
3778
3779 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
3780 msgid "Trusted Device certificate"
3781 msgstr "Potrdilo zaupanja vredne naprave"
3782
3783 #: src/wx/audio_dialog.cc:124 src/wx/config_dialog.cc:279
3784 #: src/wx/video_panel.cc:87
3785 msgid "Type"
3786 msgstr "Vrsta"
3787
3788 #: src/wx/wx_util.cc:640
3789 msgid "UTC"
3790 msgstr "UTC/UČ"
3791
3792 #: src/wx/cinema_dialog.cc:53 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3793 msgid "UTC offset (time zone)"
3794 msgstr "Odmik UTC (časovni pas)"
3795
3796 #: src/wx/wx_util.cc:641
3797 msgid "UTC+1"
3798 msgstr "UTC+1"
3799
3800 #: src/wx/wx_util.cc:652
3801 msgid "UTC+10"
3802 msgstr "UTC+10"
3803
3804 #: src/wx/wx_util.cc:653
3805 msgid "UTC+11"
3806 msgstr "UTC+11"
3807
3808 #: src/wx/wx_util.cc:654
3809 msgid "UTC+12"
3810 msgstr "UTC+12"
3811
3812 #: src/wx/wx_util.cc:642
3813 msgid "UTC+2"
3814 msgstr "UTC+2"
3815
3816 #: src/wx/wx_util.cc:643
3817 msgid "UTC+3"
3818 msgstr "UTC+3"
3819
3820 #: src/wx/wx_util.cc:644
3821 msgid "UTC+4"
3822 msgstr "UTC+4"
3823
3824 #: src/wx/wx_util.cc:645
3825 msgid "UTC+5"
3826 msgstr "UTC+5"
3827
3828 #: src/wx/wx_util.cc:646
3829 msgid "UTC+5:30"
3830 msgstr "UTC+5:30"
3831
3832 #: src/wx/wx_util.cc:647
3833 msgid "UTC+6"
3834 msgstr "UTC+6"
3835
3836 #: src/wx/wx_util.cc:648
3837 msgid "UTC+7"
3838 msgstr "UTC+7"
3839
3840 #: src/wx/wx_util.cc:649
3841 msgid "UTC+8"
3842 msgstr "UTC+8"
3843
3844 #: src/wx/wx_util.cc:650
3845 msgid "UTC+9"
3846 msgstr "UTC+9"
3847
3848 #: src/wx/wx_util.cc:651
3849 msgid "UTC+9:30"
3850 msgstr "UTC+9:30"
3851
3852 #: src/wx/wx_util.cc:638
3853 msgid "UTC-1"
3854 msgstr "UTC-1"
3855
3856 #: src/wx/wx_util.cc:627
3857 msgid "UTC-10"
3858 msgstr "UTC-10"
3859
3860 #: src/wx/wx_util.cc:626
3861 msgid "UTC-11"
3862 msgstr "UTC-11"
3863
3864 #: src/wx/wx_util.cc:637
3865 msgid "UTC-2"
3866 msgstr "UTC-2"
3867
3868 #: src/wx/wx_util.cc:636
3869 msgid "UTC-3"
3870 msgstr "UTC-3"
3871
3872 #: src/wx/wx_util.cc:635
3873 msgid "UTC-3:30"
3874 msgstr "UTC-3:30"
3875
3876 #: src/wx/wx_util.cc:634
3877 msgid "UTC-4"
3878 msgstr "UTC-4"
3879
3880 #: src/wx/wx_util.cc:633
3881 msgid "UTC-4:30"
3882 msgstr "UTC-4:30"
3883
3884 #: src/wx/wx_util.cc:632
3885 msgid "UTC-5"
3886 msgstr "UTC-5"
3887
3888 #: src/wx/wx_util.cc:631
3889 msgid "UTC-6"
3890 msgstr "UTC-6"
3891
3892 #: src/wx/wx_util.cc:630
3893 msgid "UTC-7"
3894 msgstr "UTC-7"
3895
3896 #: src/wx/wx_util.cc:629
3897 msgid "UTC-8"
3898 msgstr "UTC-8"
3899
3900 #: src/wx/wx_util.cc:628
3901 msgid "UTC-9"
3902 msgstr "UTC-9"
3903
3904 #: src/wx/screens_panel.cc:101
3905 msgid "Uncheck all"
3906 msgstr "Počisti vse"
3907
3908 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:257
3909 msgid "Unknown"
3910 msgstr "Neznano"
3911
3912 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:256
3913 msgid ""
3914 "Unrecognised serial number format (does not start with a number, H or F)"
3915 msgstr ""
3916 "Neprepoznana oblika serijske številke (ne začne se s številko, H ali F)"
3917
3918 #: src/wx/fonts_dialog.cc:119
3919 msgid "Unspecified"
3920 msgstr "Nedoločeno"
3921
3922 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3923 msgid "Update"
3924 msgstr "Posodobi"
3925
3926 #: src/wx/full_config_dialog.cc:742
3927 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3928 msgstr "Prenesi DCP na TMS po izdelavi"
3929
3930 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
3931 msgid "Use ISDCF name"
3932 msgstr "Uporabi ime ISDCF"
3933
3934 #: src/wx/full_config_dialog.cc:380
3935 msgid "Use ISDCF name by default"
3936 msgstr "Privzeto uporabi ime ISDCF"
3937
3938 #: src/wx/text_panel.cc:95
3939 msgid "Use as"
3940 msgstr "Uporabi kot"
3941
3942 #: src/wx/dcp_panel.cc:830
3943 msgid "Use best"
3944 msgstr "Uporabi najboljše"
3945
3946 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:49
3947 msgid "Use preset"
3948 msgstr "Uporabi prednastavitev"
3949
3950 #: src/wx/audio_panel.cc:117
3951 msgid "Use same fades as video"
3952 msgstr "Uporabi enake odtemnitve/zatemnitve kot video"
3953
3954 #: src/wx/audio_panel.cc:74
3955 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3956 msgstr "Uporabite zvok tega DCP-ja kot OV in naredi VF"
3957
3958 #: src/wx/text_panel.cc:84
3959 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3960 msgstr "Uporabi zaprte napise DCP-ja kot OV in naredi VF"
3961
3962 #: src/wx/text_panel.cc:82
3963 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3964 msgstr "Uporabi podnaslove DCP-ja kot OV in naredi VF"
3965
3966 #: src/wx/video_panel.cc:79
3967 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3968 msgstr "Uporabite videoposnetek DCP-ja kot OV in naredi VF"
3969
3970 #: src/wx/config_move_dialog.cc:32
3971 msgid "Use this file as new configuration"
3972 msgstr "Uporabite to kot novo prilagoditev"
3973
3974 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:50
3975 #: src/wx/full_config_dialog.cc:765 src/wx/full_config_dialog.cc:892
3976 msgid "User name"
3977 msgstr "Uporabniško ime"
3978
3979 #: src/wx/player_information.cc:80
3980 msgid "Valid from"
3981 msgstr "Veljaven od"
3982
3983 #: src/wx/player_information.cc:82
3984 msgid "Valid to"
3985 msgstr "Veljaven do"
3986
3987 #: src/wx/system_information_dialog.cc:64
3988 msgid "Vendor"
3989 msgstr "Prodajalec"
3990
3991 #: src/wx/system_information_dialog.cc:66
3992 msgid "Version"
3993 msgstr "Različica"
3994
3995 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:86
3996 msgid "Version number"
3997 msgstr "Številka različice"
3998
3999 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:129
4000 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
4001 #: src/wx/video_panel.cc:70
4002 msgid "Video"
4003 msgstr "Video"
4004
4005 #: src/wx/video_panel.cc:201
4006 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
4007 msgstr "Video (MPEG, 16-235)"
4008
4009 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
4010 msgid "Video Waveform"
4011 msgstr "Signalna oblika videa"
4012
4013 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1668 src/wx/player_config_dialog.cc:110
4014 msgid "Video display mode"
4015 msgstr "Način prikaza videa"
4016
4017 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:73
4018 msgid "Video filters"
4019 msgstr "Video filtri"
4020
4021 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:86
4022 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
4023 msgstr "Hitrost video sličic, s katero je bila pripravljena vsebina"
4024
4025 #. TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
4026 #. "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
4027 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97
4028 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
4029 msgstr "Video ima vžgane podnaslove v jeziku"
4030
4031 #: src/wx/text_panel.cc:125
4032 msgid "View..."
4033 msgstr "Pogled …"
4034
4035 #: src/wx/config_dialog.cc:994
4036 msgid "WASAPI"
4037 msgstr "WASAPI"
4038
4039 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1744 src/wx/player_config_dialog.cc:271
4040 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
4041 msgid "Warnings"
4042 msgstr "Opozorila"
4043
4044 #: src/wx/dcp_panel.cc:158
4045 msgid ""
4046 "Which standard the DCP should use.  Interop is older and SMPTE is the modern "
4047 "standard.  If in doubt, choose 'SMPTE'"
4048 msgstr ""
4049 "Kateri standard naj uporablja DCP.  Interop je starejši, SMPTE pa je sodobni "
4050 "standard.  Če ste v dvomu, izberite »SMPTE«."
4051
4052 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:161
4053 msgid "White point"
4054 msgstr "Bela točka"
4055
4056 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:185
4057 msgid "White point adjustment"
4058 msgstr "Prilagoditev bele točke"
4059
4060 #: src/wx/about_dialog.cc:111
4061 msgid "With help from"
4062 msgstr "Pomagali so"
4063
4064 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
4065 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
4066 msgstr "Zapiši datoteko ZIP za KDM vsake kinodvorane"
4067
4068 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
4069 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
4070 msgstr "Zapiši mapo za KDM-je vsake kinodvorane"
4071
4072 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
4073 msgid "Write all KDMs to the same folder"
4074 msgstr "Zapiši vse KDM-je v isto mapo"
4075
4076 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:81
4077 msgid "Write each audio channel to its own stream"
4078 msgstr "Zapiši vsak zvočni kanal v lasten tok"
4079
4080 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:78
4081 msgid "Write reels into separate files"
4082 msgstr "Zapiši kolute v ločene datoteke"
4083
4084 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:75 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
4085 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
4086 msgid "Write to"
4087 msgstr "Piši v"
4088
4089 #: src/wx/about_dialog.cc:102
4090 msgid "Written by"
4091 msgstr "Avtorji"
4092
4093 #: src/wx/text_panel.cc:103 src/wx/text_panel.cc:111
4094 msgid "X"
4095 msgstr "X"
4096
4097 #: src/wx/text_panel.cc:106
4098 msgid "Y"
4099 msgstr "Y"
4100
4101 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
4102 msgid "YUV to RGB conversion"
4103 msgstr "Pretvorba YUV v RGB"
4104
4105 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:117
4106 msgid "YUV to RGB matrix"
4107 msgstr "Matrika YUV v RGB"
4108
4109 #: src/wx/screens_panel.cc:392
4110 #, c-format
4111 msgid ""
4112 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
4113 "this name."
4114 msgstr ""
4115 "Platna z imenom »%s« ne morete dodati, saj ima kinodvorana že platno s tem "
4116 "imenom."
4117
4118 #: src/wx/screens_panel.cc:442
4119 #, c-format
4120 msgid ""
4121 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
4122 "screen with this name."
4123 msgstr ""
4124 "Imena tega platna ne morete spremeniti v »%s«, saj ima kinodvorana že platno "
4125 "s tem imenom."
4126
4127 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:136 src/wx/kdm_output_panel.cc:248
4128 msgid ""
4129 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
4130 "you want to continue?"
4131 msgstr ""
4132 "Izbrali ste nekaj kinodvoran, ki nimajo navedenega e-poštnega naslova.  Ali "
4133 "želite nadaljevati?"
4134
4135 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:124 src/wx/kdm_output_panel.cc:238
4136 msgid ""
4137 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
4138 msgstr ""
4139 "Preden lahko pošiljate e-poštna sporočila, morate v nastavitvah nastaviti "
4140 "poštni strežnik."
4141
4142 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:47
4143 msgid "Your email"
4144 msgstr "Vaš e-poštni naslov"
4145
4146 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
4147 msgid "Your email address"
4148 msgstr "Vpišite svoj e-poštni naslov"
4149
4150 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:43
4151 msgid "Your name"
4152 msgstr "Vaše ime"
4153
4154 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
4155 msgid "Zoom"
4156 msgstr "Povečaj"
4157
4158 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
4159 msgid "Zoom all"
4160 msgstr "Pokaži vse"
4161
4162 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
4163 msgid "Zoom in / out"
4164 msgstr "Približaj/oddalji"
4165
4166 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
4167 msgid "Zoom out to whole film"
4168 msgstr "Pomanjšaj na celoten film"
4169
4170 #. TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
4171 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:463
4172 msgid "and 1 warning."
4173 msgstr "in 1 opozorilo."
4174
4175 #: src/wx/metadata_dialog.cc:333
4176 msgid "candela per m²"
4177 msgstr "kandel na m²"
4178
4179 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:97
4180 msgid "cinema"
4181 msgstr "kino"
4182
4183 #: src/wx/text_panel.cc:98 src/wx/text_panel.cc:614
4184 msgid "closed captions"
4185 msgstr "zaprti napisi"
4186
4187 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
4188 msgid "component value"
4189 msgstr "vrednost komponente"
4190
4191 #: src/wx/audio_panel.cc:119
4192 msgid "content"
4193 msgstr "vsebina"
4194
4195 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1727
4196 msgid "content filename"
4197 msgstr "ime datoteke vsebine"
4198
4199 #: src/wx/video_panel.cc:184
4200 msgid "custom"
4201 msgstr "po meri"
4202
4203 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:37 src/wx/audio_panel.cc:95
4204 msgid "dB"
4205 msgstr "dB"
4206
4207 #: src/wx/full_config_dialog.cc:388
4208 msgid "days"
4209 msgstr "dni"
4210
4211 #: src/wx/name_format_editor.cc:82
4212 #, c-format
4213 msgid "e.g. %s"
4214 msgstr "npr. %s"
4215
4216 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4217 msgid "enabled"
4218 msgstr "omogočeno"
4219
4220 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
4221 #: src/wx/timing_panel.cc:91
4222 msgid "f"
4223 msgstr "sl"
4224
4225 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:65 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
4226 msgid "film name"
4227 msgstr "naslov filma"
4228
4229 #: src/wx/metadata_dialog.cc:334
4230 msgid "foot lambert"
4231 msgstr "čevelj-lambert(ov)"
4232
4233 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:66 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
4234 msgid "from date/time"
4235 msgstr "od datuma/časa"
4236
4237 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
4238 msgid "full screen"
4239 msgstr "celozaslonsko"
4240
4241 #: src/wx/player_config_dialog.cc:99
4242 #, fuzzy
4243 msgid "full screen with separate advanced controls"
4244 msgstr "celozaslonsko s kontrolniki na drugem zaslonu"
4245
4246 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
4247 #: src/wx/timing_panel.cc:85
4248 msgid "h"
4249 msgstr "u"
4250
4251 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
4252 #: src/wx/timing_panel.cc:87
4253 msgid "m"
4254 msgstr "m"
4255
4256 #: src/wx/full_config_dialog.cc:390
4257 msgid "months"
4258 msgstr "mesecev"
4259
4260 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
4261 #: src/wx/audio_panel.cc:109 src/wx/full_config_dialog.cc:330
4262 msgid "ms"
4263 msgstr "ms"
4264
4265 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4266 msgid "not enabled"
4267 msgstr "ni omogočeno"
4268
4269 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1726
4270 msgid "number of reels"
4271 msgstr "število kolutov"
4272
4273 #: src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:612
4274 msgid "open subtitles"
4275 msgstr "odprti podnaslovi"
4276
4277 #: src/wx/config_dialog.cc:870
4278 msgid "output"
4279 msgstr "izhod"
4280
4281 #: src/wx/full_config_dialog.cc:877
4282 msgid "port"
4283 msgstr "vrata"
4284
4285 #: src/wx/full_config_dialog.cc:881
4286 msgid "protocol"
4287 msgstr "protokol"
4288
4289 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1725
4290 msgid "reel number"
4291 msgstr "število kolutov"
4292
4293 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
4294 #: src/wx/full_config_dialog.cc:296 src/wx/timing_panel.cc:89
4295 msgid "s"
4296 msgstr "s"
4297
4298 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:98
4299 msgid "screen"
4300 msgstr "zaslon"
4301
4302 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
4303 msgid "threshold"
4304 msgstr "prag"
4305
4306 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
4307 msgid "times"
4308 msgstr "krat"
4309
4310 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:67 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
4311 msgid "to date/time"
4312 msgstr "v datum/čas"
4313
4314 #: src/wx/video_panel.cc:183
4315 msgid "to fit DCP"
4316 msgstr "umeri po velikosti DCP"
4317
4318 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1705
4319 msgid "type (cpl/pkl)"
4320 msgstr "vrsta (cpl/pkl)"
4321
4322 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1724
4323 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
4324 msgstr "vrsta (j2c/pcm/sub)"
4325
4326 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
4327 msgid "unknown"
4328 msgstr "neznano"
4329
4330 #: src/wx/system_information_dialog.cc:51
4331 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
4332 msgstr "neznano (OpenGL ni omogočen v DCP-o-matic)"
4333
4334 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:73
4335 msgid "until"
4336 msgstr "do"
4337
4338 #: src/wx/system_information_dialog.cc:69
4339 msgid "vsync"
4340 msgstr "vsync"
4341
4342 #: src/wx/full_config_dialog.cc:389
4343 msgid "weeks"
4344 msgstr "tednov"
4345
4346 #: src/wx/player_config_dialog.cc:97
4347 msgid "window"
4348 msgstr "okno"
4349
4350 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:135
4351 msgid "x"
4352 msgstr "x"
4353
4354 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:136
4355 msgid "y"
4356 msgstr "y"
4357
4358 #: src/wx/full_config_dialog.cc:391
4359 msgid "years"
4360 msgstr "let"
4361
4362 #. TRANSLATORS: the user will be asked to type this phrase into a text entry to confirm that they have read
4363 #. the warning about a disk being wiped
4364 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:47
4365 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:61
4366 msgid "yes"
4367 msgstr "da"
4368
4369 #~ msgid ""
4370 #~ "For some of these KDMs the recipient certificate's validity period will "
4371 #~ "not cover the whole of the KDM validity period.  This might cause "
4372 #~ "problems with the KDMs."
4373 #~ msgstr ""
4374 #~ "Pri nekaterih od teh KDM-jev obdobje veljavnosti prejemnikovega potrdila "
4375 #~ "ne pokriva celotnega obdobja veljavnosti KDM.  To lahko povzroči težave s "
4376 #~ "KDM-ji."