68d67fb93a9d77d1e6b2bb9808623c9666f15ad5
[dcpomatic.git] / src / wx / po / sl_SI.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: \n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2023-09-05 14:06+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2023-01-30 18:53+0100\n"
13 "Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
14 "Language-Team: \n"
15 "Language: sl_SI\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
20
21 #: src/wx/player_information.cc:112
22 #, c-format
23 msgid " (%d error)"
24 msgstr " (%d napaka)"
25
26 #: src/wx/player_information.cc:114
27 #, c-format
28 msgid " (%d errors)"
29 msgstr " (%d napak/e)"
30
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
32 #, c-format
33 msgid " advanced by %dms"
34 msgstr " predhajanje za %d ms"
35
36 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
37 #, c-format
38 msgid " delayed by %dms"
39 msgstr " z zakasnitvijo %d ms"
40
41 #: src/wx/text_panel.cc:104 src/wx/text_panel.cc:107 src/wx/text_panel.cc:112
42 #: src/wx/text_panel.cc:115 src/wx/text_panel.cc:119
43 msgid "%"
44 msgstr "%"
45
46 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:156
47 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
48 msgstr "%1 že obstaja kot datoteka, zato je ne morete uporabiti za film."
49
50 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
51 #, c-format
52 msgid "%d DKDM written to %s"
53 msgstr "%d DKDM, zapisan v %s"
54
55 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
56 #, c-format
57 msgid "%d DKDMs written to %s"
58 msgstr "%d DKDM-jev, zapisanih v %s"
59
60 #: src/wx/kdm_dialog.cc:222
61 #, c-format
62 msgid "%d KDM written to %s"
63 msgstr "%d KDM, zapisan v %s"
64
65 #: src/wx/kdm_dialog.cc:222
66 #, c-format
67 msgid "%d KDMs written to %s"
68 msgstr "%d KDM-jev, zapisanih v %s"
69
70 #: src/wx/config_dialog.cc:997
71 #, c-format
72 msgid "%d channels on %s"
73 msgstr "%d kanalov na %s"
74
75 #: src/wx/player_information.cc:204 src/wx/player_information.cc:206
76 #, c-format
77 msgid "%s %s"
78 msgstr "%s %s"
79
80 #: src/wx/about_dialog.cc:89
81 msgid ""
82 "(C) 2012-2023 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
83 " Ole Laursen"
84 msgstr ""
85 "(C) 2012-2023 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
86 " Ole Laursen"
87
88 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:51 src/wx/file_picker_ctrl.cc:66
89 msgid "(None)"
90 msgstr "(brez)"
91
92 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1671 src/wx/player_config_dialog.cc:117
93 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
94 msgstr "(ponovno zaženite DCP-o-matic, da spremenite način prikaza)"
95
96 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1537
97 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
98 msgstr "(ponovno zaženite DCP-o-matic, da vidite vsa razmerja stranic)"
99
100 #: src/wx/config_dialog.cc:149
101 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
102 msgstr "(ponovno zaženite DCP-o-matic, da vidite vse jezikovne spremembe)"
103
104 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:87
105 msgid "+3dB"
106 msgstr "+3 dB"
107
108 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:85
109 msgid "-6dB"
110 msgstr "-6 dB"
111
112 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:87
113 msgid "0 is best, 51 is worst"
114 msgstr "0 je najboljše, 51 je najslabše"
115
116 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:86
117 msgid "0dB (unchanged)"
118 msgstr "0 dB (nespremenjeno)"
119
120 #. TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
121 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:455
122 msgid "1 Bv2.1 error, "
123 msgstr "1 napaka Bv2.1, "
124
125 #. TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
126 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:447
127 msgid "1 error, "
128 msgstr "1 napaka, "
129
130 #: src/wx/wx_util.cc:530
131 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
132 msgstr "12 – 7.1/HI/VI"
133
134 #: src/wx/wx_util.cc:522
135 msgid "2 - stereo"
136 msgstr "2 – stereo"
137
138 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
139 msgid "255"
140 msgstr "255"
141
142 #: src/wx/video_panel.cc:211
143 msgid "2D"
144 msgstr "2D"
145
146 #: src/wx/metadata_dialog.cc:290
147 msgid "2D version of 3D DCP"
148 msgstr "2D-različica 3D-DCP"
149
150 #: src/wx/dcp_panel.cc:852
151 msgid "2K"
152 msgstr "2K"
153
154 #: src/wx/dcp_panel.cc:822 src/wx/video_panel.cc:212
155 msgid "3D"
156 msgstr "3D"
157
158 #: src/wx/video_panel.cc:215
159 msgid "3D alternate"
160 msgstr "3D – izmenično"
161
162 #: src/wx/video_panel.cc:216
163 msgid "3D left only"
164 msgstr "3D – samo levo"
165
166 #: src/wx/video_panel.cc:213
167 msgid "3D left/right"
168 msgstr "3D – levo/desno"
169
170 #: src/wx/video_panel.cc:217
171 msgid "3D right only"
172 msgstr "3D – samo desno"
173
174 #: src/wx/video_panel.cc:214
175 msgid "3D top/bottom"
176 msgstr "3D – zgoraj/spodaj"
177
178 #: src/wx/wx_util.cc:524
179 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
180 msgstr "4 – L/S/D/Lfe"
181
182 #: src/wx/dcp_panel.cc:951
183 msgid "48kHz"
184 msgstr "48 kHz"
185
186 #: src/wx/dcp_panel.cc:853
187 msgid "4K"
188 msgstr "4K"
189
190 #: src/wx/wx_util.cc:526
191 msgid "6 - 5.1"
192 msgstr "6 – 5.1"
193
194 #: src/wx/wx_util.cc:528
195 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
196 msgstr "8 – 5.1/HI/VI"
197
198 #: src/wx/dcp_panel.cc:952
199 msgid "96kHz"
200 msgstr "96 kHz"
201
202 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:411
203 #, c-format
204 msgid "<IssueDate> has an invalid value %n"
205 msgstr ""
206
207 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:417
208 #, c-format
209 msgid "<MainSoundConfiguration> describes incorrect number of channels (%n)"
210 msgstr ""
211
212 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:118
213 msgid "<b>New colour</b>"
214 msgstr "<b>Nova barva</b>"
215
216 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:115
217 msgid "<b>Original colour</b>"
218 msgstr "<b>Izvirna barva</b>"
219
220 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:86
221 msgid ""
222 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
223 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
224 msgstr ""
225 "<i>Pomembno je, da tukaj vnesete veljaven e-poštni naslov, sicer vas ne "
226 "moremo povprašati o podrobnostih vaše težave.</i>"
227
228 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:87
229 msgid "A"
230 msgstr "A"
231
232 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
233 #, c-format
234 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
235 msgstr "Sličica 2K JPEG2000 vsebuje %n delov tlakovcev namesto 3."
236
237 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
238 #, c-format
239 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
240 msgstr "Sličica 2K JPEG2000 ima %n oznak POC namesto 0."
241
242 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
243 #, c-format
244 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
245 msgstr "Sličica 2K JPEG2000 ima %n varovalnih bitov namesto 1."
246
247 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:356
248 #, c-format
249 msgid "A 4K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
250 msgstr "Sličica 4K JPEG2000 vsebuje %n delov tlakovcev namesto 6."
251
252 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
253 #, c-format
254 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
255 msgstr "Sličica 4K JPEG2000 ima %n oznak POC namesto 1."
256
257 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
258 #, c-format
259 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
260 msgstr "Sličica 4K JPEG2000 ima %n varovalnih bitov namesto 2."
261
262 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
263 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
264 msgstr "Sličica JPEG2000 vsebuje oznako POC na neveljavnem mestu."
265
266 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
267 #, c-format
268 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
269 msgstr "Sličica JPEG2000 vsebuje neveljavno oznako POC (%n)."
270
271 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
272 #, c-format
273 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
274 msgstr "Sličica JPEG2000 ima višino kodnega bloka %n namesto 32."
275
276 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
277 #, c-format
278 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
279 msgstr "Sličica JPEG2000 ima širino kodnega bloka %n namesto 32."
280
281 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
282 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
283 msgstr "Sličica JPEG2000 nima oznake TLM."
284
285 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
286 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
287 msgstr "Velikost tlakovcev JPEG2000 se ne ujema z velikostjo slike."
288
289 #: src/wx/update_dialog.cc:43
290 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
291 msgstr "Na voljo je nova različica programa DCP-o-matic."
292
293 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
294 #, c-format
295 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
296 msgstr "Sličica ima neveljaven kodni tok JPEG2000 (%n)"
297
298 #: src/wx/hints_dialog.cc:183
299 #, c-format
300 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
301 msgstr "Med iskanjem namigov je prišlo do težave (%s)"
302
303 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:362
304 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
305 msgstr "Podnaslov traja dlje, kot je dolg kolut, na katerem se nahaja."
306
307 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:429
308 #, c-format
309 msgid ""
310 "A subtitle or closed caption refers to a font with ID %id that does not have "
311 "a corresponding <LoadFont> node."
312 msgstr ""
313
314 #: src/wx/config_dialog.cc:977
315 msgid "ALSA"
316 msgstr "ALSA"
317
318 #: src/wx/config_dialog.cc:973
319 msgid "ASIO"
320 msgstr "ASIO"
321
322 #: src/wx/about_dialog.cc:41
323 msgid "About DCP-o-matic"
324 msgstr "O programu DCP-o-matic"
325
326 #: src/wx/screens_panel.cc:231
327 msgid "Add Cinema"
328 msgstr "Dodaj kinodvorano"
329
330 #: src/wx/screens_panel.cc:74
331 msgid "Add Cinema..."
332 msgstr "Dodaj kinodvorano ..."
333
334 #: src/wx/content_panel.cc:269
335 msgid "Add DCP..."
336 msgstr "Dodaj DCP ..."
337
338 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
339 msgid "Add DKDM folder"
340 msgstr "Dodaj mapo DKDM"
341
342 #: src/wx/content_menu.cc:104
343 msgid "Add KDM..."
344 msgstr "Dodaj KDM ..."
345
346 #: src/wx/content_menu.cc:105
347 msgid "Add OV..."
348 msgstr "Dodaj OV ..."
349
350 #: src/wx/screens_panel.cc:357
351 msgid "Add Screen"
352 msgstr "Dodaj zaslon"
353
354 #: src/wx/screens_panel.cc:80
355 msgid "Add Screen..."
356 msgstr "Dodaj zaslon ..."
357
358 #: src/wx/content_panel.cc:270
359 msgid "Add a DCP."
360 msgstr "Dodajte DCP."
361
362 #: src/wx/content_panel.cc:266
363 msgid ""
364 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
365 "or a folder of sound files."
366 msgstr ""
367 "Dodajte mapo slikovnih datotek (ki se bodo uporabljale kot zaporedje "
368 "gibljivih slik) ali mapo zvočnih datotek."
369
370 #: src/wx/content_panel.cc:261
371 msgid "Add file(s)..."
372 msgstr "Dodaj datoteke ..."
373
374 #: src/wx/content_panel.cc:265
375 msgid "Add folder..."
376 msgstr "Dodaj mapo …"
377
378 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
379 msgid "Add image sequence"
380 msgstr "Dodaj zaporedje slik"
381
382 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:43
383 msgid "Add language..."
384 msgstr "Dodaj jezik ..."
385
386 #: src/wx/text_panel.cc:364
387 msgid "Add new..."
388 msgstr "Dodaj novo …"
389
390 #: src/wx/markers_panel.cc:244
391 msgid "Add or move marker to current position"
392 msgstr "Dodajte ali premaknite oznako na trenutni položaj"
393
394 #: src/wx/recipients_panel.cc:123
395 msgid "Add recipient"
396 msgstr "Dodaj prejemnika"
397
398 #: src/wx/content_panel.cc:262
399 #, fuzzy
400 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film (Ctrl+A)."
401 msgstr "V film dodajte datoteke videa, slik, zvoka ali podnaslovov."
402
403 #: src/wx/config_dialog.cc:299 src/wx/recipients_panel.cc:69
404 #: src/wx/editable_list.h:141
405 msgid "Add..."
406 msgstr "Dodaj ..."
407
408 #: src/wx/config_dialog.cc:396
409 msgid ""
410 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
411 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
412 msgstr ""
413 "Dodajanje tega potrdila bi verigo naredilo neskladno, tako da ne bo dodano. "
414 "Dodajte potrdila, v zaporedju od izvornega materiala do vmesne kopije na "
415 "list."
416
417 #: src/wx/text_panel.cc:184
418 msgid "Additional"
419 msgstr "Dodatno"
420
421 #: src/wx/cinema_dialog.cc:69 src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:47
422 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1052 src/wx/full_config_dialog.cc:1189
423 #: src/wx/recipient_dialog.cc:90
424 msgid "Address"
425 msgstr "Naslov"
426
427 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:187
428 msgid "Adjust white point to"
429 msgstr "Prilagodi belo točko na"
430
431 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1639 src/wx/metadata_dialog.cc:79
432 #: src/wx/player_config_dialog.cc:238
433 msgid "Advanced"
434 msgstr "Napredno"
435
436 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
437 msgid "Advanced KDM options"
438 msgstr "Napredne možnosti KDM"
439
440 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:59
441 msgid "Advanced content settings"
442 msgstr "Dodatne nastavitve vsebine"
443
444 #: src/wx/content_menu.cc:102
445 msgid "Advanced settings..."
446 msgstr "Napredne nastavitve ..."
447
448 #: src/wx/config_dialog.cc:655 src/wx/config_dialog.cc:673
449 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
450 msgid "Advanced..."
451 msgstr "Napredno …"
452
453 #: src/wx/rating_dialog.cc:136 src/wx/rating_dialog.cc:292
454 msgid "Agency"
455 msgstr "Agencija"
456
457 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1533
458 msgid "Allow any DCP frame rate"
459 msgstr "Dovoli poljubno hitrost sličic DCP"
460
461 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1545
462 msgid "Allow creation of DCPs with 96kHz audio"
463 msgstr "Omogoči ustvarjanja DCP-jev z zvokom 96 kHz"
464
465 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1535
466 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
467 msgstr "Dovolite razmerja stranic polne sličice in ne-standardnih vsebnikov"
468
469 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1546
470 msgid "Allow mapping to all audio channels"
471 msgstr "Dovoli preslikavo na vse zvočne kanale"
472
473 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1547
474 msgid "Allow use of SMPTE Bv2.0"
475 msgstr ""
476
477 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
478 msgid "Alpha   0"
479 msgstr "Alfa   0"
480
481 #: src/wx/about_dialog.cc:169
482 msgid "Also supported by"
483 msgstr "Podpirajo ga tudi"
484
485 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:148
486 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
487 msgstr "Sredstvo ima prazno pot v ASSETMAP."
488
489 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:396
490 #, c-format
491 msgid "An invalid <ContentKind> %n has been used."
492 msgstr "Uporabljen je bil neveljaven <ContentKind> %n."
493
494 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:192 src/wx/kdm_output_panel.cc:321
495 msgid "An unknown exception occurred."
496 msgstr "Prišlo je do neznane izjeme."
497
498 #: src/wx/text_panel.cc:126
499 msgid "Appearance..."
500 msgstr "Videz …"
501
502 #: src/wx/job_view.cc:189
503 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
504 msgstr "Ali ste prepričani, da želite preklicati to opravilo?"
505
506 #: src/wx/screens_panel.cc:328
507 #, c-format
508 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
509 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti %d kinodvoran?"
510
511 #: src/wx/screens_panel.cc:447
512 #, c-format
513 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
514 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti %d platen?"
515
516 #: src/wx/screens_panel.cc:324
517 #, c-format
518 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
519 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti kinodvorano »%s«?"
520
521 #: src/wx/screens_panel.cc:443
522 #, c-format
523 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
524 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti platno »%s«?"
525
526 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
527 msgid ""
528 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
529 "\n"
530 msgstr ""
531 "Ali ste prepričani, da želite pošiljati e-poštna sporočila na te naslove?\n"
532 "\n"
533
534 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
535 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
536 msgstr "Vsaj eno vozlišče <Text> v podnapisu ali zaprtem napisu je prazno."
537
538 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
539 msgid ""
540 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
541 msgstr "Vsaj eno sredstvo v kolutu nima enakega trajanja kot ostala."
542
543 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
544 #, c-format
545 msgid ""
546 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
547 msgstr "Vsaj ena sličica video vsebine %f je blizu omejitve 250 MBit/s."
548
549 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
550 #, c-format
551 msgid ""
552 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
553 msgstr "Vsaj ena sličica video vsebine %f je preko meje 250 Mbit/s."
554
555 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
556 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
557 msgstr "Vsaj en par podnaslovov je ločen za manj kot 2 sličici."
558
559 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
560 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
561 msgstr "Vsaj en podnaslov traja manj kot 15 sličic."
562
563 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:44 src/wx/timeline_labels_view.cc:86
564 msgid "Atmos"
565 msgstr "Atmos"
566
567 #: src/wx/audio_dialog.cc:63 src/wx/audio_panel.cc:65
568 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:130
569 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:92
570 msgid "Audio"
571 msgstr "Zvok"
572
573 #: src/wx/player_information.cc:169
574 #, c-format
575 msgid "Audio channels: %d"
576 msgstr "Zvokovni kanali: %d"
577
578 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
579 msgid "Audio language"
580 msgstr "Jezik zvoka"
581
582 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:534
583 #, c-format
584 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
585 msgstr "Zvok se bo prenašal iz %s kanala %s v %s kanal %s nespremenjen."
586
587 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:543
588 #, c-format
589 msgid ""
590 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
591 msgstr "Zvok bo prenel iz %s kanala %s v %s kanal %s z ojačitvijo %.1f dB."
592
593 #: src/wx/full_config_dialog.cc:883
594 msgid "Auto"
595 msgstr "Samodejno"
596
597 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:29
598 msgid "Auto crop"
599 msgstr "Samodejno obreži"
600
601 #: src/wx/content_menu.cc:100
602 msgid "Auto-crop..."
603 msgstr "Samodejno obreži …"
604
605 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
606 msgid "Automatically analyse content audio"
607 msgstr "Samodejno analiziraj zvok vsebine"
608
609 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:90
610 msgid "B"
611 msgstr "B"
612
613 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1067 src/wx/full_config_dialog.cc:1204
614 msgid "BCC address"
615 msgstr "Naslov BCC"
616
617 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:87
618 msgid "Barco Alchemy"
619 msgstr "Barco Alchemy"
620
621 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:154
622 msgid "Blue chromaticity"
623 msgstr "Modra kromatičnost"
624
625 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:158
626 msgid "Bottom"
627 msgstr "Spodaj"
628
629 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:49 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
630 msgid "Browse..."
631 msgstr "Prebrskaj ..."
632
633 #: src/wx/text_panel.cc:99
634 msgid "Burn subtitles into image"
635 msgstr "Zapeci podnaslove v sliko"
636
637 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:38
638 msgid "But I have to use fader"
639 msgstr "Toda moram uporabiti drsnik"
640
641 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1053 src/wx/full_config_dialog.cc:1190
642 msgid "CC addresses"
643 msgstr "Naslovi CC"
644
645 #: src/wx/text_panel.cc:205
646 msgid "CCAP track"
647 msgstr "Steza CCAP"
648
649 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:92 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44 src/wx/kdm_dialog.cc:95
650 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
651 msgid "CPL"
652 msgstr "CPL"
653
654 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
655 msgid "CPL ID"
656 msgstr "CPL ID"
657
658 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:59
659 msgid "CPL annotation text"
660 msgstr "Besedilo pripombe CPL"
661
662 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:188 src/wx/kdm_output_panel.cc:317
663 msgid "CPL's content is not encrypted."
664 msgstr "Vsebina CPL ni šifrirana."
665
666 #: src/wx/audio_panel.cc:96
667 msgid "Calculate..."
668 msgstr "Izračunaj …"
669
670 #: src/wx/job_view.cc:76 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:67
671 msgid "Cancel"
672 msgstr "Prekliči"
673
674 #: src/wx/audio_panel.cc:390
675 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
676 msgstr "Sklicevanje na zvok tega DCP-ja ni možno."
677
678 #: src/wx/audio_panel.cc:392
679 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
680 msgstr "Sklicevanje na zvok tega DCP-ja ni možno: "
681
682 #: src/wx/text_panel.cc:599
683 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
684 msgstr "Sklicevanje na podnaslove ali napise tega DCP-ja ni možno."
685
686 #: src/wx/text_panel.cc:601
687 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
688 msgstr "Sklicevanje na podnaslove ali napise tega DCP-ja ni možno: "
689
690 #: src/wx/video_panel.cc:599
691 msgid "Cannot reference this DCP's video."
692 msgstr "Sklicevanje na videoposnetek tega DCP-ja ni možno."
693
694 #: src/wx/video_panel.cc:601
695 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
696 msgstr "Sklicevanje na videoposnetek tega DCP-ja ni možno: "
697
698 #: src/wx/text_view.cc:73
699 msgid "Caption"
700 msgstr "Napis"
701
702 #: src/wx/text_view.cc:48
703 msgid "Captions"
704 msgstr "Napisi"
705
706 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
707 msgid "Certificate chain"
708 msgstr "Veriga potrdil"
709
710 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:79
711 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
712 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:267
713 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:77 src/wx/qube_certificate_panel.cc:83
714 msgid "Certificate downloaded"
715 msgstr "Preneseno potrdilo"
716
717 #: src/wx/metadata_dialog.cc:273
718 msgid "Chain"
719 msgstr "Veriga"
720
721 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:33
722 msgid "Channel gain"
723 msgstr "Ojačitev kanala"
724
725 #: src/wx/audio_dialog.cc:108 src/wx/dcp_panel.cc:928
726 msgid "Channels"
727 msgstr "Kanali"
728
729 #: src/wx/screens_panel.cc:91
730 msgid "Check all"
731 msgstr "Preveri vse"
732
733 #: src/wx/config_dialog.cc:168
734 msgid "Check for testing updates on startup"
735 msgstr "Preveri posodobitve preizkušanja ob zagonu"
736
737 #: src/wx/config_dialog.cc:164
738 msgid "Check for updates on startup"
739 msgstr "Preveri obstoj posodobitev ob zagonu"
740
741 #: src/wx/content_menu.cc:107
742 msgid "Choose CPL..."
743 msgstr "Izberi CPL ..."
744
745 #: src/wx/content_panel.cc:669
746 msgid "Choose a DCP folder"
747 msgstr "Izberite mapo DCP"
748
749 #: src/wx/content_menu.cc:349
750 msgid "Choose a file"
751 msgstr "Izberite datoteko"
752
753 #: src/wx/content_panel.cc:610
754 msgid "Choose a file or files"
755 msgstr "Izberite datoteko ali datoteke"
756
757 #: src/wx/content_menu.cc:345 src/wx/content_panel.cc:626
758 msgid "Choose a folder"
759 msgstr "Izberite mapo"
760
761 #: src/wx/system_font_dialog.cc:36
762 msgid "Choose a font"
763 msgstr "Izberite pisavo"
764
765 #: src/wx/fonts_dialog.cc:187
766 msgid "Choose a font file"
767 msgstr "Izberite datoteko pisave"
768
769 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
770 msgid "Christie"
771 msgstr "Christie"
772
773 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
774 msgid "Cinema and screen database file"
775 msgstr "Datoteka zbirke podatkov kinodvoran in platen"
776
777 #: src/wx/content_widget.h:88
778 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
779 msgstr "Kliknite gumb, da nastavite vse izbrane vsebine na isto vrednost."
780
781 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
782 #, c-format
783 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
784 msgstr ""
785 "Sredstvo zaprtega napisa z %n ima ne-ničelno vstopno točko <EntryPoint>."
786
787 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:49
788 msgid "Closed captions"
789 msgstr "Zaprti napisi"
790
791 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:85 src/wx/video_panel.cc:187
792 msgid "Colour"
793 msgstr "Barva"
794
795 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:41
796 msgid "Colour conversion"
797 msgstr "Pretvorba barv"
798
799 #. TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
800 #: src/wx/video_panel.cc:195
801 msgid "Colour|Custom"
802 msgstr "Barva|Po meri"
803
804 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1412
805 msgid "Company name"
806 msgstr "Naziv podjetja"
807
808 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
809 msgid "Component"
810 msgstr "Komponenta"
811
812 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
813 msgid "Configuration file"
814 msgstr "Prilagoditvena datoteka"
815
816 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
817 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1748 src/wx/player_config_dialog.cc:276
818 msgid "Config|Timing"
819 msgstr "Prilagoditev|Časovna usklajenost"
820
821 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
822 msgid "Confirm KDM email"
823 msgstr "Potrdite e-sporočilo za KDM"
824
825 #: src/wx/dcp_panel.cc:810
826 msgid "Container"
827 msgstr "Vsebnik"
828
829 #: src/wx/audio_panel.cc:119 src/wx/film_editor.cc:61
830 msgid "Content"
831 msgstr "Vsebina"
832
833 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
834 msgid "Content Properties"
835 msgstr "Lastnosti vsebine"
836
837 #: src/wx/dcp_panel.cc:104
838 msgid "Content Type"
839 msgstr "Vrsta vsebine"
840
841 #: src/wx/config_dialog.cc:1064
842 msgid "Content directory"
843 msgstr "Mapa vsebine"
844
845 #: src/wx/content_version_dialog.cc:31 src/wx/content_version_dialog.cc:33
846 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:64
847 msgid "Content version"
848 msgstr "Različica vsebine"
849
850 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:104
851 msgid "Content versions"
852 msgstr "Različice vsebine"
853
854 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
855 msgid "Contrast"
856 msgstr "Kontrast"
857
858 #: src/wx/text_panel.cc:113
859 msgid "Coord|Y"
860 msgstr "Koordinate|Y"
861
862 #: src/wx/dcp_panel.cc:90
863 msgid "Copy as name"
864 msgstr "Kopiraj kot ime"
865
866 #: src/wx/config_dialog.cc:972
867 msgid "CoreAudio"
868 msgstr "CoreAudio"
869
870 #: src/wx/audio_dialog.cc:302
871 msgid "Could not analyse audio."
872 msgstr "Ni bilo mogoče analizirati zvoka."
873
874 #: src/wx/text_panel.cc:903
875 msgid "Could not analyse subtitles."
876 msgstr "Podnaslovov ni bilo mogoče analizirati."
877
878 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:73
879 #, c-format
880 msgid "Could not find serial number %s"
881 msgstr "Ni bilo mogoče najti serijske številke %s"
882
883 #: src/wx/config_dialog.cc:380
884 #, c-format
885 msgid "Could not import certificate (%s)"
886 msgstr "Potrdila ni bilo mogoče uvoziti (%s)"
887
888 #: src/wx/content_menu.cc:392
889 msgid "Could not load KDM"
890 msgstr "KDM-ja ni bilo mogoče naložiti"
891
892 #: src/wx/screen_dialog.cc:79
893 #, c-format
894 msgid "Could not load certificate (%s)"
895 msgstr "Potrdila ni bilo mogoče naložiti (%s)"
896
897 #: src/wx/simple_video_view.cc:176
898 #, fuzzy
899 msgid "Could not play content"
900 msgstr "KDM-ja ni bilo mogoče naložiti"
901
902 #: src/wx/gl_video_view.cc:139
903 #, c-format
904 msgid "Could not read DCP: %s"
905 msgstr "Ni bilo mogoče prebrati DCP: %s"
906
907 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:67
908 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:80
909 msgid "Could not read certificate file (%1)"
910 msgstr "Datoteke potrdila (%1) ni bilo mogoče prebrati"
911
912 #: src/wx/config_dialog.cc:405 src/wx/config_dialog.cc:592
913 #: src/wx/recipient_dialog.cc:177 src/wx/recipient_dialog.cc:182
914 #: src/wx/screen_dialog.cc:285 src/wx/screen_dialog.cc:291
915 msgid "Could not read certificate file."
916 msgstr "Datoteke potrdila ni mogoče prebrati."
917
918 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:56
919 msgid "Could not read certificates from Qube server."
920 msgstr "Potrdil s strežnika Qube ni mogoče prebrati."
921
922 #: src/wx/config_dialog.cc:582
923 #, c-format
924 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
925 msgstr "Datoteke ključev ni mogoče prebrati; datoteka je predolga (%s)"
926
927 #: src/wx/film_viewer.cc:650
928 msgid ""
929 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
930 msgstr "Zvočnega izhoda ni mogoče nastaviti.  Med predogledom ne bo zvoka."
931
932 #: src/wx/screens_panel.cc:243 src/wx/screens_panel.cc:697
933 msgid ""
934 "Could not write cinema details to the cinemas.xml file.  Check that the "
935 "location of cinemas.xml is valid in DCP-o-matic's preferences."
936 msgstr ""
937 "Podrobnosti o kinodvorani ni bilo mogoče zapisati v datoteko cinemas.xml.  "
938 "Preverite, ali je mesto cinemas.xml v nastavitvah DCP-o-matic veljavno."
939
940 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1327
941 msgid "Cover Sheet"
942 msgstr "Naslovnica"
943
944 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:51
945 msgid "Create in folder"
946 msgstr "Ustvari v mapi"
947
948 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1407
949 msgid "Creator"
950 msgstr "Ustvarjalec"
951
952 #: src/wx/video_panel.cc:99
953 msgid "Crop"
954 msgstr "Obreži"
955
956 #: src/wx/audio_dialog.cc:471
957 #, c-format
958 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
959 msgstr "Kazalec: %.1f dB na %s"
960
961 #: src/wx/audio_dialog.cc:465
962 msgid "Cursor: none"
963 msgstr "Kazalec: brez"
964
965 #: src/wx/rating_dialog.cc:51
966 msgid "Custom"
967 msgstr "Po meri"
968
969 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
970 msgid "Custom scale"
971 msgstr "Merilo po meri"
972
973 #: src/wx/audio_panel.cc:119 src/wx/config_dialog.cc:868
974 #: src/wx/film_editor.cc:63 src/wx/player_information.cc:59
975 msgid "DCP"
976 msgstr "DCP"
977
978 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
979 msgid "DCP Text Track"
980 msgstr "Besedilna steza DCP"
981
982 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1714
983 msgid "DCP asset filename format"
984 msgstr "Oblika imena datoteke sredstva DCP"
985
986 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
987 msgid "DCP directory"
988 msgstr "Mapa DCP"
989
990 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1695
991 msgid "DCP metadata filename format"
992 msgstr "Oblika imena datoteke metapodatkov DCP"
993
994 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
995 msgid "DCP validates OK."
996 msgstr "DCP je preverjeno v redu."
997
998 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
999 msgid "DCP verification"
1000 msgstr "Preverjanje DCP"
1001
1002 #: src/wx/about_dialog.cc:56 src/wx/content_view.cc:88 src/wx/job_view.cc:165
1003 #: src/wx/playlist_controls.cc:334 src/wx/playlist_controls.cc:406
1004 #: src/wx/wx_util.cc:164 src/wx/wx_util.cc:181 src/wx/wx_util.cc:190
1005 msgid "DCP-o-matic"
1006 msgstr "DCP-o-matic"
1007
1008 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:35
1009 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
1010 msgstr "Zapisovalec diska DCP-o-matic"
1011
1012 #: src/wx/player_config_dialog.cc:354
1013 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
1014 msgstr "Nastavitve predvajalnika DCP-o-matic"
1015
1016 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
1017 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
1018 msgstr "Nastavitve urejevalnika seznamov predvajanja DCP-o-matic"
1019
1020 #: src/wx/audio_dialog.cc:168 src/wx/audio_dialog.cc:170
1021 #, c-format
1022 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
1023 msgstr "Zvok DCP-o-matic – %s"
1024
1025 #: src/wx/full_config_dialog.cc:983
1026 msgid "DCP-o-matic test email"
1027 msgstr "Poskusno sporočilo DCP-o-matic"
1028
1029 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
1030 msgid "Debug log file"
1031 msgstr "Datoteka dnevnika odpravljanja napak"
1032
1033 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1750
1034 msgid "Debug: 3D"
1035 msgstr "Odpravljanje napak: 3D"
1036
1037 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1760
1038 msgid "Debug: audio analysis"
1039 msgstr "Odpravljanje napak: zvočna analiza"
1040
1041 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1754
1042 msgid "Debug: email sending"
1043 msgstr "Odpravljanje napak: pošiljanje e-pošte"
1044
1045 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1752
1046 msgid "Debug: encode"
1047 msgstr "Odpravljanje napak: kodiranje"
1048
1049 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1758
1050 msgid "Debug: player"
1051 msgstr "Odpravljanje napak: predvajalnik"
1052
1053 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1756 src/wx/player_config_dialog.cc:278
1054 msgid "Debug: video view"
1055 msgstr "Odpravljanje napak: pogled videoposnetka"
1056
1057 #: src/wx/player_information.cc:196
1058 #, c-format
1059 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1060 msgstr "Ločljivost dekodiranja: %dx%d"
1061
1062 #: src/wx/config_dialog.cc:642 src/wx/config_dialog.cc:700
1063 msgid "Decrypting KDMs"
1064 msgstr "Dešifriranje KDM-jev"
1065
1066 #: src/wx/full_config_dialog.cc:128
1067 msgid "Default \"add file\" location"
1068 msgstr "Privzeto mesto za »dodaj datoteko«"
1069
1070 #: src/wx/full_config_dialog.cc:311
1071 msgid "Default DCP audio channels"
1072 msgstr "Privzeti zvočni kanali DCP"
1073
1074 #: src/wx/full_config_dialog.cc:316
1075 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1076 msgstr "Privzeta pasovna širina JPEG2000"
1077
1078 #: src/wx/full_config_dialog.cc:359
1079 msgid "Default KDM directory"
1080 msgstr "Privzeta mapa KDM"
1081
1082 #: src/wx/full_config_dialog.cc:371
1083 msgid "Default KDM duration"
1084 msgstr "Privzeto trajanje KDM"
1085
1086 #: src/wx/full_config_dialog.cc:367
1087 msgid "Default KDM type"
1088 msgstr "Privzeta vrsta KDM"
1089
1090 #: src/wx/full_config_dialog.cc:325
1091 msgid "Default audio delay"
1092 msgstr "Privzeta zakasnitev zvoka"
1093
1094 #: src/wx/full_config_dialog.cc:337
1095 msgid "Default audio language"
1096 msgstr "Privzeti jezik zvoka"
1097
1098 #: src/wx/full_config_dialog.cc:339
1099 msgid "Default audio language to use for new DCPs"
1100 msgstr "Privzeti jezik zvoka, ki se uporablja za nove DCP-je"
1101
1102 #: src/wx/full_config_dialog.cc:353
1103 msgid "Default chain"
1104 msgstr "Privzeta veriga"
1105
1106 #: src/wx/full_config_dialog.cc:307
1107 msgid "Default content type"
1108 msgstr "Privzeta vrsta vsebine"
1109
1110 #: src/wx/full_config_dialog.cc:299
1111 msgid "Default directory for new films"
1112 msgstr "Privzeta mapa za nove filme"
1113
1114 #: src/wx/full_config_dialog.cc:356
1115 msgid "Default distributor"
1116 msgstr "Privzeti distributer"
1117
1118 #: src/wx/full_config_dialog.cc:291
1119 msgid "Default duration of still images"
1120 msgstr "Privzeto trajanje mirujočih slik"
1121
1122 #: src/wx/full_config_dialog.cc:347
1123 msgid "Default facility"
1124 msgstr "Privzeti obrat"
1125
1126 #: src/wx/full_config_dialog.cc:333
1127 msgid "Default standard"
1128 msgstr "Privzeti standard"
1129
1130 #: src/wx/full_config_dialog.cc:350
1131 msgid "Default studio"
1132 msgstr "Privzeti studio"
1133
1134 #: src/wx/full_config_dialog.cc:342
1135 msgid "Default territory"
1136 msgstr "Privzeto ozemlje"
1137
1138 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
1139 msgid "Default territory to use for new DCPs"
1140 msgstr "Privzeto ozemlje objave, ki se uporablja za nove filme"
1141
1142 #: src/wx/full_config_dialog.cc:273
1143 msgid "Defaults"
1144 msgstr "Privzete vrednosti"
1145
1146 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1147 msgid "Define font in output and export font file"
1148 msgstr "Določi pisavo v izhodu in izvozi datoteko pisave"
1149
1150 #: src/wx/audio_panel.cc:98
1151 msgid "Delay"
1152 msgstr "Zakasnitev"
1153
1154 #: src/wx/screen_dialog.cc:138
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Details"
1157 msgstr "Podrobnosti ..."
1158
1159 #: src/wx/job_view.cc:80
1160 msgid "Details..."
1161 msgstr "Podrobnosti ..."
1162
1163 #: src/wx/config_dialog.cc:974
1164 msgid "Direct Sound"
1165 msgstr "Direct Sound"
1166
1167 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:94
1168 msgid "Distributor"
1169 msgstr "Distributer"
1170
1171 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:285
1172 msgid "Dolby / Doremi"
1173 msgstr "Dolby / Doremi"
1174
1175 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1176 msgid "Don't ask this again"
1177 msgstr "Ne vprašaj več"
1178
1179 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1180 msgid "Don't send emails"
1181 msgstr "Ne pošiljaj e-poštnih sporočil"
1182
1183 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1184 msgid "Don't show hints again"
1185 msgstr "Ne prikazuj več namigov"
1186
1187 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1188 msgid "Don't show this message again"
1189 msgstr "Tega sporočila ne prikaži več"
1190
1191 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:45
1192 msgid "Download"
1193 msgstr "Prenesi"
1194
1195 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
1196 msgid "Download certificate"
1197 msgstr "Prenesi potrdilo"
1198
1199 #: src/wx/screen_dialog.cc:159
1200 msgid "Download..."
1201 msgstr "Prenesi …"
1202
1203 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:104
1204 msgid "Downloading certificate"
1205 msgstr "Prenos potrdila"
1206
1207 #: src/wx/player_information.cc:110
1208 #, c-format
1209 msgid "Dropped frames: %d"
1210 msgstr "Izpuščene sličice: %d"
1211
1212 #: src/wx/player_config_dialog.cc:103
1213 msgid "Dual-screen displays"
1214 msgstr "Prikaz na dvojnem zaslonu/platnu"
1215
1216 #: src/wx/config_dialog.cc:980
1217 msgid "Dummy"
1218 msgstr "Preizkusno"
1219
1220 #: src/wx/content_panel.cc:277
1221 msgid "Earlier"
1222 msgstr "Prej"
1223
1224 #: src/wx/screens_panel.cc:76
1225 msgid "Edit Cinema..."
1226 msgstr "Uredi kinodvorano ..."
1227
1228 #: src/wx/screens_panel.cc:82
1229 msgid "Edit Screen..."
1230 msgstr "Uredi platno ..."
1231
1232 #: src/wx/screens_panel.cc:303
1233 msgid "Edit cinema"
1234 msgstr "Uredi kinodvorano"
1235
1236 #: src/wx/recipients_panel.cc:142
1237 msgid "Edit recipient"
1238 msgstr "Uredi prejemnika"
1239
1240 #: src/wx/screens_panel.cc:400
1241 msgid "Edit screen"
1242 msgstr "Uredi platno"
1243
1244 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88 src/wx/content_advanced_dialog.cc:75
1245 #: src/wx/dcp_panel.cc:102 src/wx/language_tag_widget.cc:52
1246 #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/region_subtag_widget.cc:53
1247 #: src/wx/video_panel.cc:185 src/wx/video_panel.cc:196
1248 #: src/wx/editable_list.h:145
1249 msgid "Edit..."
1250 msgstr "Uredi ..."
1251
1252 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
1253 msgid "Effect"
1254 msgstr "Učinek"
1255
1256 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1257 msgid "Effect colour"
1258 msgstr "Barva učinka"
1259
1260 #: src/wx/full_config_dialog.cc:854 src/wx/full_config_dialog.cc:1172
1261 msgid "Email"
1262 msgstr "E-pošta"
1263
1264 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1265 msgid "Email address"
1266 msgstr "E-poštni naslov"
1267
1268 #: src/wx/cinema_dialog.cc:63 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1269 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1270 msgstr "E-poštni naslovi za dostavo KDM"
1271
1272 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:35
1273 msgid "Encoding Servers"
1274 msgstr "Strežniki kodiranja"
1275
1276 #: src/wx/dcp_panel.cc:107
1277 msgid "Encrypted"
1278 msgstr "Šifrirano"
1279
1280 #: src/wx/text_view.cc:65
1281 msgid "End"
1282 msgstr "Konec"
1283
1284 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:121
1285 #, c-format
1286 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1287 msgstr "Vnesite svoj e-poštni naslov za stik, ne %s"
1288
1289 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1745 src/wx/player_config_dialog.cc:273
1290 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1291 msgid "Errors"
1292 msgstr "Napake"
1293
1294 #: src/wx/config_dialog.cc:649
1295 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1296 msgstr "Izvozi potrdilo lista za dešifriranje KDM ..."
1297
1298 #: src/wx/config_dialog.cc:651
1299 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1300 msgstr "Izvozite vse nastavitve dešifriranja KDM ..."
1301
1302 #: src/wx/config_dialog.cc:303
1303 msgid "Export certificate..."
1304 msgstr "Izvozi potrdilo ..."
1305
1306 #: src/wx/config_dialog.cc:305
1307 msgid "Export chain..."
1308 msgstr "Izvozi verigo …"
1309
1310 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1311 msgid "Export subtitles"
1312 msgstr "Izvozi podnaslove"
1313
1314 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:66
1315 msgid "Export video file"
1316 msgstr "Izvozi videodatoteko"
1317
1318 #: src/wx/config_dialog.cc:322 src/wx/full_config_dialog.cc:124
1319 msgid "Export..."
1320 msgstr "Izvozi ..."
1321
1322 #: src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:37
1323 msgid "Extra addresses for KDM delivery"
1324 msgstr "Dodatni naslovi za dostavo KDM"
1325
1326 #: src/wx/full_config_dialog.cc:773
1327 msgid "FTP (for Dolby)"
1328 msgstr "FTP (za Dolby)"
1329
1330 #: src/wx/metadata_dialog.cc:263
1331 msgid "Facility"
1332 msgstr "Obrat"
1333
1334 #: src/wx/audio_panel.cc:111 src/wx/video_panel.cc:169
1335 msgid "Fade in"
1336 msgstr "Odtemnitev"
1337
1338 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:99
1339 msgid "Fade in time"
1340 msgstr "Čas odtemnitve"
1341
1342 #: src/wx/audio_panel.cc:114 src/wx/video_panel.cc:172
1343 msgid "Fade out"
1344 msgstr "Zatemnitev"
1345
1346 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:102
1347 msgid "Fade out time"
1348 msgstr "Čas zatemnitve"
1349
1350 #: src/wx/fonts_dialog.cc:61
1351 msgid "File"
1352 msgstr "Datoteka"
1353
1354 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:149 src/wx/kdm_dialog.cc:152
1355 #, c-format
1356 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1357 msgstr "Datoteka %s že obstaja. Ali jo resnično želite prepisati?"
1358
1359 #: src/wx/screen_dialog.cc:183
1360 msgid "Filename"
1361 msgstr "Ime datoteke"
1362
1363 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:63 src/wx/kdm_output_panel.cc:86
1364 msgid "Filename format"
1365 msgstr "Oblika imena datoteke"
1366
1367 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:48
1368 msgid "Film name"
1369 msgstr "Ime filma"
1370
1371 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1372 msgid "Filters"
1373 msgstr "Filtri"
1374
1375 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:137
1376 msgid "Final"
1377 msgstr "Končna"
1378
1379 #: src/wx/full_config_dialog.cc:134
1380 msgid ""
1381 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1382 msgstr ""
1383 "Pri analizi zvoka poiščite integrirano glasnost, resnični vrh in razpon "
1384 "glasnosti"
1385
1386 #: src/wx/content_menu.cc:98
1387 msgid "Find missing..."
1388 msgstr "Poišči manjkajoče ..."
1389
1390 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:130
1391 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1392 msgstr "Iskanje barv v teh podnaslovih ..."
1393
1394 #: src/wx/markers.cc:37
1395 msgid "First frame of end credits"
1396 msgstr "Prva sličica končnih napisov"
1397
1398 #: src/wx/markers.cc:35
1399 msgid "First frame of intermission"
1400 msgstr "Prva sličica premora"
1401
1402 #: src/wx/markers.cc:39
1403 msgid "First frame of moving credits"
1404 msgstr "Prva sličica gibljivih napisov"
1405
1406 #: src/wx/markers.cc:33
1407 msgid "First frame of title credits"
1408 msgstr "Prva sličica začetnih napisov"
1409
1410 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
1411 msgid "Folder / ZIP name format"
1412 msgstr "Oblika imena mape / ZIP"
1413
1414 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:28
1415 msgid "Folder name"
1416 msgstr "Ime mape"
1417
1418 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
1419 msgid "Fonts"
1420 msgstr "Pisave"
1421
1422 #: src/wx/text_panel.cc:125
1423 msgid "Fonts..."
1424 msgstr "Pisave …"
1425
1426 #: src/wx/kdm_dialog.cc:199
1427 msgid ""
1428 "For some of these KDMs the recipient certificate's validity period will not "
1429 "cover the whole of the KDM validity period.  This might cause problems with "
1430 "the KDMs."
1431 msgstr ""
1432
1433 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:41
1434 msgid "Forensically mark audio"
1435 msgstr "Forenzično označi zvok"
1436
1437 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:37
1438 msgid "Forensically mark video"
1439 msgstr "Forenzično označi video"
1440
1441 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:71
1442 msgid "Format"
1443 msgstr "Oblika"
1444
1445 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:423
1446 #, c-format
1447 msgid ""
1448 "Frame %frame has an image component that is too large (component %component "
1449 "is %size bytes in size)."
1450 msgstr ""
1451
1452 #: src/wx/dcp_panel.cc:817
1453 msgid "Frame Rate"
1454 msgstr "Hitrost sličic"
1455
1456 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1457 msgid "Frame rate"
1458 msgstr "Hitrost v sličicah"
1459
1460 #: src/wx/player_information.cc:166
1461 #, c-format
1462 msgid "Frame rate: %d"
1463 msgstr "Hitrost sličic: %d"
1464
1465 #: src/wx/about_dialog.cc:72
1466 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1467 msgstr "Prosto, odprto-kodno ustvarjanje DCP iz skoraj vsega."
1468
1469 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:54
1470 msgid "From"
1471 msgstr "Od"
1472
1473 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1047 src/wx/full_config_dialog.cc:1180
1474 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:28
1475 msgid "From address"
1476 msgstr "Naslov pošiljatelja"
1477
1478 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:66
1479 msgid "From template"
1480 msgstr "Iz predloge"
1481
1482 #: src/wx/video_panel.cc:200
1483 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1484 msgstr "Polno (JPEG, 0-255)"
1485
1486 #: src/wx/timing_panel.cc:110
1487 msgid "Full length"
1488 msgstr "Polna dolžina"
1489
1490 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
1491 msgid "GB"
1492 msgstr "GB"
1493
1494 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:85
1495 msgid "GDC"
1496 msgstr "GDC"
1497
1498 #: src/wx/audio_panel.cc:85
1499 msgid "Gain"
1500 msgstr "Ojačitev"
1501
1502 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:30
1503 msgid "Gain Calculator"
1504 msgstr "Kalkulator ojačitve"
1505
1506 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:35
1507 #, c-format
1508 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1509 msgstr "Ojačitev za vsebino kanala %d v kanalu DCP %d"
1510
1511 #: src/wx/config_dialog.cc:113 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1512 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1741 src/wx/player_config_dialog.cc:269
1513 msgid "General"
1514 msgstr "Splošno"
1515
1516 #: src/wx/recipient_dialog.cc:112 src/wx/screen_dialog.cc:158
1517 msgid "Get from file..."
1518 msgstr "Pridobi iz datoteke ..."
1519
1520 #: src/wx/hints_dialog.cc:79
1521 msgid "Go back"
1522 msgstr "Pojdi nazaj"
1523
1524 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1525 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1526 msgid "Go to"
1527 msgstr "Pojdi na"
1528
1529 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1530 msgid "Go to frame"
1531 msgstr "Pojdi na sličico"
1532
1533 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1534 msgid "Go to timecode"
1535 msgstr "Pojdi na časovno kodo"
1536
1537 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:147
1538 msgid "Green chromaticity"
1539 msgstr "Zelena kromatičnost"
1540
1541 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1542 msgid "Higher priority"
1543 msgstr "Višja prednost"
1544
1545 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1546 msgid "Hints"
1547 msgstr "Namigi"
1548
1549 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:45
1550 msgid "Host"
1551 msgstr "Gostitelj"
1552
1553 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1554 msgid "Host name or IP address"
1555 msgstr "Ime gostitelja ali naslov IP."
1556
1557 #: src/wx/dcp_panel.cc:153
1558 msgid ""
1559 "How the DCP should be split into parts internally.  If in doubt, choose "
1560 "'Single reel'"
1561 msgstr ""
1562
1563 #. TRANSLATORS: the user will be asked to type this phrase into a text entry to confirm that they have read
1564 #. the warning about using the disk writer.
1565 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:45 src/wx/disk_warning_dialog.cc:57
1566 msgid "I am sure"
1567 msgstr "Prepričan_a sem"
1568
1569 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:35
1570 msgid "I want to play this back at fader"
1571 msgstr "Želim predvajanje tega z drsnikom"
1572
1573 #: src/wx/fonts_dialog.cc:53
1574 msgid "ID"
1575 msgstr "ID"
1576
1577 #: src/wx/full_config_dialog.cc:756
1578 msgid "IP address"
1579 msgstr "Naslov IP"
1580
1581 #: src/wx/full_config_dialog.cc:682
1582 msgid "IP address / host name"
1583 msgstr "IP-naslov / ime gostitelja"
1584
1585 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1550
1586 msgid "ISDCF name part length"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1386
1590 msgid "Identifiers"
1591 msgstr "Identifikatorji"
1592
1593 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:51
1594 #, c-format
1595 msgid ""
1596 "If you continue with this operation\n"
1597 "\n"
1598 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1599 "\n"
1600 "on the drive\n"
1601 "\n"
1602 "<b>%s</b>\n"
1603 "\n"
1604 "will be\n"
1605 "\n"
1606 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1607 "DESTROYED.</span>\n"
1608 "\n"
1609 "If you are sure you want to continue please type\n"
1610 "\n"
1611 "<tt>%s</tt>\n"
1612 "\n"
1613 "into the box below, then click OK."
1614 msgstr ""
1615 "Če nadaljujete s to operacijo\n"
1616 "\n"
1617 "VSI <span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PODATKI</span>\n"
1618 "\n"
1619 "na pogonu\n"
1620 "\n"
1621 "<b>%s</b>,\n"
1622 "\n"
1623 "bo\n"
1624 "\n"
1625 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">TRAJNO UNIČENA.</"
1626 "span>\n"
1627 "\n"
1628 "Če ste prepričani, da želite nadaljevati, vnesite\n"
1629 "\n"
1630 "<tt>%s</tt> (yes)\n"
1631 "\n"
1632 "v spodnje polje in kliknite V redu."
1633
1634 #: src/wx/config_dialog.cc:753
1635 msgid ""
1636 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1637 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1638 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1639 "useless.  Proceed with caution!"
1640 msgstr ""
1641 "Če nadaljujete s to operacijo, ne boste več mogli uporabljati DKDM-jev, ki "
1642 "ste jih ustvarili s trenutnimi potrdili in ključem.  Prav tako bodo vsi KDM-"
1643 "ji, ki so vam bili poslani za ta potrdila, postali neuporabni.  Nadaljujte "
1644 "previdno!"
1645
1646 #: src/wx/config_dialog.cc:803
1647 msgid ""
1648 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1649 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1650 "become useless.  Proceed with caution!"
1651 msgstr ""
1652 "Če nadaljujete s to operacijo, ne boste več mogli uporabljati DKDM-jev, ki "
1653 "ste jih ustvarili.  Prav tako bodo vsi KDM-ji, ki so vam bili poslani, "
1654 "postali neuporabni.  Nadaljujte previdno!"
1655
1656 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:103
1657 msgid ""
1658 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1659 msgstr ""
1660 "Prezri videoposnetek te vsebine in uporabi samo zvok, podnaslove in zaprte "
1661 "napise"
1662
1663 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1664 msgid "Image X position"
1665 msgstr "Položaj slike X"
1666
1667 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1668 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1669 msgstr "Slika na primarnem, kontrolniki na sekundarnem"
1670
1671 #: src/wx/player_config_dialog.cc:106
1672 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1673 msgstr "Slika na sekundarnem, kontrolniki na primarnem"
1674
1675 #: src/wx/config_dialog.cc:653
1676 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1677 msgstr "Uvozi vse nastavitve dešifriranja KDM …"
1678
1679 #: src/wx/config_dialog.cc:320
1680 msgid "Import..."
1681 msgstr "Uvozi ..."
1682
1683 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:28
1684 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1685 msgid "Important notice"
1686 msgstr "Pomembno obvestilo"
1687
1688 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:91
1689 msgid "Incorrect version"
1690 msgstr "Napačna različica"
1691
1692 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:74
1693 msgid "Input gamma"
1694 msgstr "Vhodna gama"
1695
1696 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1697 msgid "Input gamma correction"
1698 msgstr "Popravek vhodne gama"
1699
1700 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
1701 msgid "Input power"
1702 msgstr "Vhodna moč"
1703
1704 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1705 msgid "Input transfer function"
1706 msgstr "Funkcija prenosa vhoda"
1707
1708 #: src/wx/audio_dialog.cc:429
1709 #, c-format
1710 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1711 msgstr "Integrirana glasnost %.2f LUFS"
1712
1713 #: src/wx/config_dialog.cc:522
1714 msgid "Intermediate"
1715 msgstr "Vmesna kopija (intermediat)"
1716
1717 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:100
1718 msgid "Intermediate common name"
1719 msgstr "Skupno ime vmesne kopije (intermediata)"
1720
1721 #: src/wx/dcp_panel.cc:173 src/wx/full_config_dialog.cc:413
1722 msgid "Interop"
1723 msgstr "Interop"
1724
1725 #: src/wx/config_dialog.cc:793
1726 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1727 msgstr "Neveljavna izvozna datoteka DCP-o-matic"
1728
1729 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:215
1730 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1731 msgstr "Inverzni popravek game 2,6 na izhodu"
1732
1733 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402
1734 msgid "Issuer"
1735 msgstr "Izdajatelj"
1736
1737 #: src/wx/screen_dialog.cc:191
1738 #, fuzzy
1739 msgid "Issuer common name"
1740 msgstr "Skupno ime za list"
1741
1742 #: src/wx/screen_dialog.cc:192
1743 msgid "Issuer organization name"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: src/wx/audio_panel.cc:327
1747 msgid ""
1748 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1749 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1750 msgstr ""
1751 "Za to spremembo drsnika ni mogoče prilagoditi ojačitve vsebine, saj bi to "
1752 "povzročilo porezavo zvoka DCP-ja.  Ojačitev ni bila spremenjena."
1753
1754 #: src/wx/config_dialog.cc:976
1755 msgid "JACK"
1756 msgstr "JACK"
1757
1758 #: src/wx/dcp_panel.cc:824
1759 msgid ""
1760 "JPEG2000 bandwidth\n"
1761 "for newly-encoded data"
1762 msgstr ""
1763 "Pasovna širina JPEG2000\n"
1764 "za novo kodirane podatke"
1765
1766 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1427
1767 msgid "JPEG2000 comment"
1768 msgstr "Komentar JPEG2000"
1769
1770 #: src/wx/content_menu.cc:97
1771 msgid "Join"
1772 msgstr "Pridružite se"
1773
1774 #: src/wx/controls.cc:93
1775 msgid "Jump to selected content"
1776 msgstr "Skoči na izbrano vsebino"
1777
1778 #: src/wx/player_information.cc:78
1779 msgid "KDM"
1780 msgstr "KDM"
1781
1782 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1026
1783 msgid "KDM Email"
1784 msgstr "E-pošta KDM"
1785
1786 #: src/wx/config_dialog.cc:1074
1787 msgid "KDM directory"
1788 msgstr "Mapa KDM"
1789
1790 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:72
1791 msgid "KDM type"
1792 msgstr "Vrsta KDM"
1793
1794 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1795 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:85 src/wx/kdm_dialog.cc:88
1796 msgid "KDM|Timing"
1797 msgstr "KDM|Časovna usklajenost"
1798
1799 #: src/wx/timeline_dialog.cc:80
1800 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1801 msgstr "Ohranite video in podnaslove v zaporedju"
1802
1803 #: src/wx/config_dialog.cc:630
1804 msgid "Keys"
1805 msgstr "Ključi"
1806
1807 #: src/wx/audio_dialog.cc:447
1808 #, c-format
1809 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1810 msgstr "LEQ(m) %.2f dB"
1811
1812 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:51
1813 #: src/wx/text_panel.cc:174
1814 msgid "Language"
1815 msgstr "Jezik"
1816
1817 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:55 src/wx/language_tag_dialog.cc:38
1818 msgid "Language Tag"
1819 msgstr "Oznaka jezika"
1820
1821 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:99
1822 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1823 msgstr "Jezik vžganih podnaslovov v tej vsebini"
1824
1825 #: src/wx/text_panel.cc:177
1826 msgid "Language of these subtitles"
1827 msgstr "Jezik teh podnaslovov"
1828
1829 #: src/wx/metadata_dialog.cc:260
1830 msgid "Language used for any sign language video track"
1831 msgstr "Jezik, uporabljen za poljubno video stezo v znakovnem jeziku"
1832
1833 #: src/wx/markers.cc:38
1834 msgid "Last frame of end credits"
1835 msgstr "Zadnja sličica končnih napisov"
1836
1837 #: src/wx/markers.cc:36
1838 msgid "Last frame of intermission"
1839 msgstr "Zadnja sličica premora"
1840
1841 #: src/wx/markers.cc:40
1842 msgid "Last frame of moving credits"
1843 msgstr "Zadnja sličica gibljivih napisov"
1844
1845 #: src/wx/markers.cc:34
1846 msgid "Last frame of title credits"
1847 msgstr "Zadnja sličica začetnih napisov"
1848
1849 #: src/wx/content_panel.cc:281
1850 msgid "Later"
1851 msgstr "Kasneje"
1852
1853 #: src/wx/config_dialog.cc:520
1854 msgid "Leaf"
1855 msgstr "List"
1856
1857 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:111
1858 msgid "Leaf common name"
1859 msgstr "Skupno ime za list"
1860
1861 #: src/wx/config_dialog.cc:314
1862 msgid "Leaf private key"
1863 msgstr "Zasebni ključ lista"
1864
1865 #: src/wx/config_dialog.cc:332
1866 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1867 msgstr "Zasebni ključ lista se ne ujema s potrdilom o listu!"
1868
1869 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:31 src/wx/controls.cc:89
1870 #: src/wx/video_panel.cc:119
1871 msgid "Left"
1872 msgstr "Levo"
1873
1874 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1875 msgid "Length"
1876 msgstr "Dolžina"
1877
1878 #: src/wx/player_information.cc:182
1879 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1880 msgstr "Dolžina: %1 (%2 sličic)"
1881
1882 #: src/wx/text_panel.cc:117
1883 msgid "Line spacing"
1884 msgstr "Razmik med vrsticami"
1885
1886 #: src/wx/screen_dialog.cc:58
1887 msgid "Load certificate..."
1888 msgstr "Naloži potrdilo ..."
1889
1890 #: src/wx/config_dialog.cc:1045
1891 msgid "Locations"
1892 msgstr "Lokacije"
1893
1894 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1739 src/wx/player_config_dialog.cc:267
1895 msgid "Log"
1896 msgstr "Zapisnik"
1897
1898 #: src/wx/audio_dialog.cc:438
1899 #, c-format
1900 msgid "Loudness range %.2f LU"
1901 msgstr "Razpon glasnosti %.2f LU"
1902
1903 #: src/wx/batch_job_view.cc:56
1904 msgid "Lower priority"
1905 msgstr "Nižja prednost"
1906
1907 #: src/wx/metadata_dialog.cc:294
1908 msgid "Luminance"
1909 msgstr "Svetilnost"
1910
1911 #: src/wx/content_panel.cc:894
1912 msgid "MISSING: "
1913 msgstr "MANJKAJOČE: "
1914
1915 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1916 msgid "MOV / ProRes 4444"
1917 msgstr "MOV / ProRes 4444"
1918
1919 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1920 msgid "MOV / ProRes HQ"
1921 msgstr "MOV / ProRes HQ"
1922
1923 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:48 src/wx/export_video_file_dialog.cc:49
1924 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1925 msgstr "Datoteke MOV (*.mov)|*.mov"
1926
1927 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:44
1928 msgid "MP4 / H.264"
1929 msgstr "MP4 / H.264"
1930
1931 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:50
1932 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1933 msgstr "Datoteke MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1934
1935 #. TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1936 #. film or an "additional" language.
1937 #: src/wx/text_panel.cc:183
1938 msgid "Main"
1939 msgstr "Glavno"
1940
1941 #: src/wx/hints_dialog.cc:77
1942 msgid "Make DCP"
1943 msgstr "Naredi DCP"
1944
1945 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1946 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1947 msgstr "Naredi DKDM za DCP-o-matic"
1948
1949 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:61 src/wx/dkdm_dialog.cc:113
1950 msgid "Make DKDMs"
1951 msgstr "Naredi DKDM-je"
1952
1953 #: src/wx/kdm_dialog.cc:64 src/wx/kdm_dialog.cc:116
1954 msgid "Make KDMs"
1955 msgstr "Naredi KDM-je"
1956
1957 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:40
1958 msgid "Make certificate chain"
1959 msgstr "Naredi verigo potrdil"
1960
1961 #: src/wx/video_panel.cc:423
1962 msgid "Many"
1963 msgstr "Številni"
1964
1965 #: src/wx/config_dialog.cc:867
1966 msgid "Mapping"
1967 msgstr "Preslikava"
1968
1969 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:46
1970 msgid "Mark all audio channels"
1971 msgstr "Označi vse zvočne kanale"
1972
1973 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:50
1974 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1975 msgstr "Označi zvočne kanale do (in vključno)"
1976
1977 #: src/wx/markers_dialog.cc:126
1978 msgid "Markers"
1979 msgstr "Označevalniki"
1980
1981 #: src/wx/dcp_panel.cc:123
1982 msgid "Markers..."
1983 msgstr "Oznake …"
1984
1985 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
1986 msgid "Matrix"
1987 msgstr "Matrika"
1988
1989 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1519
1990 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1991 msgstr "Največja pasovna širina JPEG2000"
1992
1993 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1687
1994 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1995 msgstr "Največje število sličic za shranjevanje na nit"
1996
1997 #: src/wx/dcp_panel.cc:826 src/wx/full_config_dialog.cc:320
1998 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1523
1999 msgid "Mbit/s"
2000 msgstr "Mbit/s"
2001
2002 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1168
2003 msgid "Message box"
2004 msgstr "Okno s sporočilom"
2005
2006 #: src/wx/metadata_dialog.cc:53
2007 msgid "Metadata"
2008 msgstr "Metapodatki"
2009
2010 #: src/wx/dcp_panel.cc:124
2011 msgid "Metadata..."
2012 msgstr "Metapodatki ..."
2013
2014 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:75
2015 msgid "Mix audio down to stereo"
2016 msgstr "Zmešaj zvok na manj kanalov v stereo"
2017
2018 #: src/wx/markers_panel.cc:236
2019 #, c-format
2020 msgid "Move %s marker to current position"
2021 msgstr "Premakni oznako %s na trenutni položaj"
2022
2023 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2024 msgid "Move configuration"
2025 msgstr "Premakni prilagoditev"
2026
2027 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
2028 msgid "Move content"
2029 msgstr "Premakni vsebino"
2030
2031 #: src/wx/content_panel.cc:278
2032 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
2033 msgstr "Premaknite izbrani del vsebine prej v filmu."
2034
2035 #: src/wx/content_panel.cc:282
2036 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
2037 msgstr "Izbrani del vsebine premaknite kasneje v filmu."
2038
2039 #: src/wx/timing_panel.cc:109
2040 msgid "Move to start of reel"
2041 msgstr "Premakni se na začetek koluta"
2042
2043 #: src/wx/video_panel.cc:502
2044 msgid "Multiple content selected"
2045 msgstr "Izbrano več vsebin"
2046
2047 #: src/wx/content_widget.h:78
2048 msgid "Multiple values"
2049 msgstr "Več vrednosti"
2050
2051 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:63
2052 msgid "My Documents"
2053 msgstr "Moji dokumenti"
2054
2055 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
2056 msgid "My problem is"
2057 msgstr "Moja težava je"
2058
2059 #: src/wx/content_panel.cc:898
2060 msgid "NEEDS KDM: "
2061 msgstr "POTREBUJE KDM: "
2062
2063 #: src/wx/content_panel.cc:902
2064 msgid "NEEDS OV: "
2065 msgstr "POTREBE OV: "
2066
2067 #: src/wx/cinema_dialog.cc:48 src/wx/dcp_panel.cc:85
2068 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
2069 #: src/wx/screen_dialog.cc:143
2070 msgid "Name"
2071 msgstr "Ime"
2072
2073 #: src/wx/player_information.cc:158
2074 msgid "Needs KDM"
2075 msgstr "Potrebuje KDM"
2076
2077 #: src/wx/player_information.cc:153
2078 msgid "Needs OV"
2079 msgstr "Potrebuje OV"
2080
2081 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
2082 msgid "New name"
2083 msgstr "Novo ime"
2084
2085 #: src/wx/update_dialog.cc:45
2086 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
2087 msgstr "Na voljo so nove različice DCP-o-matic."
2088
2089 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
2090 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
2091 msgstr "Datoteke ASSETMAP ali ASSETMAP.xml ni mogoče najti."
2092
2093 #: src/wx/player_information.cc:132
2094 msgid "No DCP loaded."
2095 msgstr "Noben DCP ni naložen."
2096
2097 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:476
2098 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
2099 msgstr "Napak SMPTE Bv2.1 ni mogoče najti."
2100
2101 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:526
2102 #, c-format
2103 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
2104 msgstr "Noben zvok ne po preusmerjen s %s kanala »%s« na %s kanal »%s«."
2105
2106 #: src/wx/content_panel.cc:646
2107 msgid "No content found in this folder."
2108 msgstr "V tej mapi ni najdene vsebine."
2109
2110 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:472
2111 msgid "No errors found."
2112 msgstr "Napak ni bilo mogoče zaznati."
2113
2114 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:480
2115 msgid "No warnings found."
2116 msgstr "Opozorila niso bila najdena."
2117
2118 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1501
2119 #, fuzzy
2120 msgid "Non-standard"
2121 msgstr "Standard"
2122
2123 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:74 src/wx/content_advanced_dialog.cc:158
2124 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:166 src/wx/dcp_panel.cc:1042
2125 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151 src/wx/video_panel.cc:189
2126 msgid "None"
2127 msgstr "Brez"
2128
2129 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
2130 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
2131 msgstr "Vsa podnaslovna sredstva ne določajo iste oznake <Language>."
2132
2133 #: src/wx/screen_dialog.cc:194
2134 msgid "Not valid after"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: src/wx/screen_dialog.cc:193
2138 msgid "Not valid before"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: src/wx/cinema_dialog.cc:58 src/wx/recipient_dialog.cc:74
2142 #: src/wx/screen_dialog.cc:148
2143 msgid "Notes"
2144 msgstr "Opombe"
2145
2146 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1151
2147 msgid "Notifications"
2148 msgstr "Obvestila"
2149
2150 #: src/wx/job_view.cc:89
2151 msgid "Notify when complete"
2152 msgstr "Obvesti po zaključku"
2153
2154 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
2155 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2156 msgstr "Število niti, ki naj jih uporablja kodirni strežnik DCP-o-matic"
2157
2158 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
2159 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2160 msgstr "Število niti, ki naj jih uporablja DCP-o-matic"
2161
2162 #: src/wx/config_dialog.cc:979
2163 msgid "OSS"
2164 msgstr "OSS"
2165
2166 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:84
2167 msgid "Off"
2168 msgstr "Izklopljeno"
2169
2170 #: src/wx/text_panel.cc:101
2171 msgid "Offset"
2172 msgstr "Zamik"
2173
2174 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1682
2175 msgid "Only servers encode"
2176 msgstr "Samo kodiranje strežnikov"
2177
2178 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1766 src/wx/player_config_dialog.cc:284
2179 msgid "Open console window"
2180 msgstr "Odpri okno konzole"
2181
2182 #: src/wx/content_panel.cc:286
2183 #, fuzzy
2184 msgid "Open the timeline for the film (Ctrl+T)."
2185 msgstr "Odprite časovnico filma."
2186
2187 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1773 src/wx/player_config_dialog.cc:113
2188 msgid "OpenGL (faster)"
2189 msgstr "OpenGL (hitreje)"
2190
2191 #: src/wx/system_information_dialog.cc:82
2192 msgid "OpenGL renderer not supported by this DCP-o-matic version"
2193 msgstr "Upodobljevalnika OpenGL ta različica DCP-o-matic ne podpira"
2194
2195 #: src/wx/system_information_dialog.cc:50
2196 #: src/wx/system_information_dialog.cc:81
2197 msgid "OpenGL version"
2198 msgstr "Različica OpenGL"
2199
2200 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:84
2201 msgid "Organisation"
2202 msgstr "Organizacija"
2203
2204 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:86
2205 msgid "Organisational unit"
2206 msgstr "Organizacijska enota"
2207
2208 #: src/wx/recipient_dialog.cc:118 src/wx/screen_dialog.cc:202
2209 #: src/wx/screen_dialog.cc:204
2210 msgid "Other trusted devices"
2211 msgstr "Druge zaupanja vredne naprave"
2212
2213 #: src/wx/full_config_dialog.cc:871
2214 msgid "Outgoing mail server"
2215 msgstr "Strežnik odhodne pošte"
2216
2217 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2218 msgid "Outline"
2219 msgstr "Oris"
2220
2221 #: src/wx/controls.cc:86
2222 msgid "Outline content"
2223 msgstr "Oriši vsebino"
2224
2225 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94
2226 msgid "Outline width"
2227 msgstr "Širina orisa"
2228
2229 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:316
2230 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2231 msgstr ""
2232 "Širine orisa ni mogoče nastaviti, razen če so podnaslovi vžgani v sliko."
2233
2234 #: src/wx/config_dialog.cc:868 src/wx/dkdm_dialog.cc:107
2235 #: src/wx/kdm_dialog.cc:110 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2236 msgid "Output"
2237 msgstr "Izhod"
2238
2239 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:93
2240 msgid "Output file"
2241 msgstr "Izhodna datoteka"
2242
2243 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2244 msgid "Output folder"
2245 msgstr "Izhodna mapa"
2246
2247 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:213
2248 msgid "Output gamma correction"
2249 msgstr "Popravek izhodne game"
2250
2251 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:84
2252 msgid "Override detected video frame rate"
2253 msgstr "Preglasi zaznano hitrost video sličic"
2254
2255 #: src/wx/config_move_dialog.cc:33
2256 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2257 msgstr "Prepiši to datoteko s trenutno prilagoditvijo"
2258
2259 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:378
2260 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2261 msgstr "Dela DCP-ja ni bilo mogoče preveriti, ker KDM ni bil na voljo."
2262
2263 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:154
2264 msgid ""
2265 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2266 "according to SMPTE."
2267 msgstr ""
2268 "Deli DC-ja so napisani v skladu s standardom Interop in deli s standardom "
2269 "SMPTE."
2270
2271 #: src/wx/full_config_dialog.cc:752
2272 msgid "Passive mode"
2273 msgstr "Pasivni način"
2274
2275 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:54
2276 #: src/wx/full_config_dialog.cc:768 src/wx/full_config_dialog.cc:895
2277 msgid "Password"
2278 msgstr "Geslo"
2279
2280 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2281 msgid "Paste"
2282 msgstr "Prilepi"
2283
2284 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2285 msgid "Paste audio settings"
2286 msgstr "Prilepi nastavitve zvoka"
2287
2288 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2289 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2290 msgstr "Prilepi nastavitve podnaslovov in napisov"
2291
2292 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2293 msgid "Paste video settings"
2294 msgstr "Prilepi nastavitve videa"
2295
2296 #: src/wx/about_dialog.cc:161
2297 msgid "Patrons"
2298 msgstr "Pokrovitelji"
2299
2300 #: src/wx/normal_job_view.cc:44 src/wx/normal_job_view.cc:62
2301 #: src/wx/playlist_controls.cc:59
2302 msgid "Pause"
2303 msgstr "Premor"
2304
2305 #: src/wx/audio_dialog.cc:129
2306 msgid "Peak"
2307 msgstr "Vrh"
2308
2309 #: src/wx/audio_panel.cc:472
2310 #, c-format
2311 msgid "Peak: %.2fdB"
2312 msgstr "Vrh: %.2f dB"
2313
2314 #: src/wx/audio_panel.cc:474
2315 msgid "Peak: unknown"
2316 msgstr "Vrh: neznan"
2317
2318 #: src/wx/player_information.cc:91
2319 msgid "Performance"
2320 msgstr "Hitrost delovanja"
2321
2322 #: src/wx/full_config_dialog.cc:884
2323 msgid "Plain"
2324 msgstr "Preprosto"
2325
2326 #: src/wx/playlist_controls.cc:58 src/wx/standard_controls.cc:37
2327 msgid "Play"
2328 msgstr "Predvajaj"
2329
2330 #: src/wx/timing_panel.cc:118
2331 msgid "Play length"
2332 msgstr "Dolžina predvajanja"
2333
2334 #: src/wx/config_dialog.cc:857
2335 msgid "Play sound via"
2336 msgstr "Predvaj zvoka prek"
2337
2338 #: src/wx/config_dialog.cc:1069
2339 msgid "Playlist directory"
2340 msgstr "Mapa seznama predvajanja"
2341
2342 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:116
2343 msgid ""
2344 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2345 "about the problem."
2346 msgstr ""
2347 "Vnesite e-poštni naslov, da vas lahko kontaktiramo s poizvedbo o najdeni "
2348 "težavi."
2349
2350 #: src/wx/audio_plot.cc:119
2351 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2352 msgstr "Prosimo, počakajte; analiza zvočnega zapisa je v teku …"
2353
2354 #: src/wx/timing_panel.cc:107
2355 msgid "Position"
2356 msgstr "Položaj"
2357
2358 #: src/wx/metadata_dialog.cc:282 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:136
2359 msgid "Pre-release"
2360 msgstr "Pred-izdaja"
2361
2362 #: src/wx/dcp_panel.cc:937
2363 msgid "Processor"
2364 msgstr "Obdelovalec"
2365
2366 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1417
2367 msgid "Product name"
2368 msgstr "Naziv izdelka"
2369
2370 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1422
2371 msgid "Product version"
2372 msgstr "Različica izdelka"
2373
2374 #: src/wx/content_menu.cc:101
2375 msgid "Properties..."
2376 msgstr "Lastnosti ..."
2377
2378 #: src/wx/full_config_dialog.cc:748
2379 msgid "Protocol"
2380 msgstr "Protokol"
2381
2382 #: src/wx/config_dialog.cc:978
2383 msgid "PulseAudio"
2384 msgstr "PulseAudio"
2385
2386 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:83
2387 msgid "Quality"
2388 msgstr "Kakovost"
2389
2390 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:92
2391 msgid "Qube"
2392 msgstr "Qube"
2393
2394 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
2395 msgid "RGB to XYZ conversion"
2396 msgstr "Pretvorba RGB v XYZ"
2397
2398 #: src/wx/audio_dialog.cc:130
2399 msgid "RMS"
2400 msgstr "RMS"
2401
2402 #: src/wx/video_panel.cc:198
2403 msgid "Range"
2404 msgstr "Obseg"
2405
2406 #: src/wx/rating_dialog.cc:43 src/wx/rating_dialog.cc:142
2407 #: src/wx/rating_dialog.cc:294
2408 msgid "Rating"
2409 msgstr "Ocena"
2410
2411 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:58 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:73
2412 msgid "Ratings"
2413 msgstr "Ocene"
2414
2415 #: src/wx/dcp_panel.cc:828
2416 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2417 msgstr "Ponovno kodiraj podatke JPEG2000 iz vhoda"
2418
2419 #: src/wx/content_menu.cc:99
2420 msgid "Re-examine..."
2421 msgstr "Ponovno preuči ..."
2422
2423 #: src/wx/config_dialog.cc:327 src/wx/config_dialog.cc:675
2424 msgid "Re-make certificates and key..."
2425 msgstr "Ponovno izdelaj potrdila in ključ ..."
2426
2427 #: src/wx/content_view.cc:88
2428 msgid "Reading content directory"
2429 msgstr "Branje mape vsebine"
2430
2431 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:121
2432 msgid "Rec. 2020"
2433 msgstr "Rec. 2020"
2434
2435 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
2436 msgid "Rec. 601"
2437 msgstr "Rec. 601"
2438
2439 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:120
2440 msgid "Rec. 709"
2441 msgstr "Rec. 709"
2442
2443 #: src/wx/screen_dialog.cc:153
2444 #, fuzzy
2445 msgid "Recipient"
2446 msgstr "Prejemniki"
2447
2448 #: src/wx/recipient_dialog.cc:107
2449 msgid "Recipient certificate"
2450 msgstr "Potrdilo prejemnika"
2451
2452 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:77
2453 msgid "Recipients"
2454 msgstr "Prejemniki"
2455
2456 #: src/wx/metadata_dialog.cc:286
2457 msgid "Red band"
2458 msgstr "Rdeči pas"
2459
2460 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
2461 msgid "Red chromaticity"
2462 msgstr "Rdeča kromatičnost"
2463
2464 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:96
2465 #, c-format
2466 msgid "Reel %d"
2467 msgstr "Kolut %d"
2468
2469 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
2470 msgid "Reel length"
2471 msgstr "Dolžina koluta"
2472
2473 #: src/wx/dcp_panel.cc:113
2474 msgid "Reels"
2475 msgstr "Koluti"
2476
2477 #. TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2478 #: src/wx/dcp_panel.cc:152
2479 msgid "Reel|Custom"
2480 msgstr "Kolut|Po meri"
2481
2482 #: src/wx/region_subtag_dialog.cc:31
2483 msgid "Region"
2484 msgstr "Območje"
2485
2486 #: src/wx/metadata_dialog.cc:190
2487 msgid "Release territory"
2488 msgstr "Ozemlje objave"
2489
2490 #: src/wx/metadata_dialog.cc:192
2491 msgid "Release territory for this DCP"
2492 msgstr "Ozemlje objave za ta DCP"
2493
2494 #: src/wx/config_dialog.cc:301 src/wx/content_menu.cc:110
2495 #: src/wx/content_panel.cc:273 src/wx/recipients_panel.cc:73
2496 #: src/wx/templates_dialog.cc:61 src/wx/editable_list.h:149
2497 msgid "Remove"
2498 msgstr "Odstrani"
2499
2500 #: src/wx/markers_panel.cc:237
2501 #, c-format
2502 msgid "Remove %s marker"
2503 msgstr "Odstrani oznako %s"
2504
2505 #: src/wx/screens_panel.cc:78
2506 msgid "Remove Cinema"
2507 msgstr "Odstrani kinodvorano"
2508
2509 #: src/wx/screens_panel.cc:84
2510 msgid "Remove Screen"
2511 msgstr "Odstrani zaslon"
2512
2513 #: src/wx/content_panel.cc:274
2514 #, fuzzy
2515 msgid "Remove the selected piece of content from the film (Delete)."
2516 msgstr "Odstrani izbrani del vsebine iz filma."
2517
2518 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2519 msgid "Rename template"
2520 msgstr "Preimenuj predlogo"
2521
2522 #: src/wx/templates_dialog.cc:59
2523 msgid "Rename..."
2524 msgstr "Preimenuj …"
2525
2526 #: src/wx/system_information_dialog.cc:65
2527 msgid "Renderer"
2528 msgstr "Upodobljevalnik"
2529
2530 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2531 msgid "Repeat"
2532 msgstr "Ponovi"
2533
2534 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2535 msgid "Repeat Content"
2536 msgstr "Ponovi vsebino"
2537
2538 #: src/wx/content_menu.cc:96
2539 msgid "Repeat..."
2540 msgstr "Ponovi …"
2541
2542 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:44
2543 msgid "Report A Problem"
2544 msgstr "Prijavi težavo"
2545
2546 #: src/wx/config_dialog.cc:872
2547 msgid "Reset to default"
2548 msgstr "Ponastavi na privzeto"
2549
2550 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1074 src/wx/full_config_dialog.cc:1211
2551 msgid "Reset to default subject and text"
2552 msgstr "Ponastavi na privzeto temo in besedilo"
2553
2554 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1343
2555 msgid "Reset to default text"
2556 msgstr "Ponastavi na privzeto besedilo"
2557
2558 #: src/wx/dcp_panel.cc:814
2559 msgid "Resolution"
2560 msgstr "Ločljivost"
2561
2562 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2563 msgid "Respect KDM validity periods"
2564 msgstr "Spoštuj obdobja veljavnosti KDM"
2565
2566 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:137
2567 msgid "Restore to original colours"
2568 msgstr "Obnovi v izvirne barve"
2569
2570 #: src/wx/normal_job_view.cc:65
2571 msgid "Resume"
2572 msgstr "Nadaljuj"
2573
2574 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:33 src/wx/controls.cc:90
2575 #: src/wx/video_panel.cc:133
2576 msgid "Right"
2577 msgstr "Desno"
2578
2579 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:552
2580 msgid "Right click to change gain."
2581 msgstr "Z desno tipko miške kliknite za spremembo ojačitve."
2582
2583 #: src/wx/config_dialog.cc:518
2584 msgid "Root"
2585 msgstr "Korenska mapa"
2586
2587 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:89
2588 msgid "Root common name"
2589 msgstr "Splošno korensko ime"
2590
2591 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
2592 msgid "S-Gamut3"
2593 msgstr "S-Gamut3"
2594
2595 #: src/wx/full_config_dialog.cc:772
2596 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2597 msgstr "SCP (za AAM in Doremi)"
2598
2599 #: src/wx/dcp_panel.cc:169 src/wx/full_config_dialog.cc:412
2600 msgid "SMPTE"
2601 msgstr "SMPTE"
2602
2603 #: src/wx/dcp_panel.cc:171
2604 #, fuzzy
2605 msgid "SMPTE (Bv2.0 only)"
2606 msgstr "Napake SMPTE Bv2.1"
2607
2608 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2609 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2610 msgstr "Napake SMPTE Bv2.1"
2611
2612 #: src/wx/full_config_dialog.cc:886
2613 msgid "SSL"
2614 msgstr "SSL"
2615
2616 #: src/wx/full_config_dialog.cc:885
2617 msgid "STARTTLS"
2618 msgstr "STARTTLS"
2619
2620 #: src/wx/full_config_dialog.cc:145
2621 msgid "Same place as last time"
2622 msgstr "Isto mesto kot zadnjikrat"
2623
2624 #: src/wx/full_config_dialog.cc:146
2625 msgid "Same place as project"
2626 msgstr "Isto mesto kot projekt"
2627
2628 #: src/wx/audio_dialog.cc:395
2629 #, c-format
2630 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2631 msgstr "Vrh vzorca je %.2f dB pri %s na %s"
2632
2633 #: src/wx/dcp_panel.cc:933
2634 msgid "Sample rate"
2635 msgstr "Mera vzorčenja"
2636
2637 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2638 msgid "Save template"
2639 msgstr "Shrani predlogo"
2640
2641 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2642 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2643 msgstr "Shrani na seznam orodja KDM Creator"
2644
2645 #: src/wx/text_panel.cc:109 src/wx/video_panel.cc:182
2646 msgid "Scale"
2647 msgstr "Umeri"
2648
2649 #: src/wx/kdm_dialog.cc:80
2650 msgid "Screens"
2651 msgstr "Platna"
2652
2653 #: src/wx/full_config_dialog.cc:678
2654 msgid "Search network for servers"
2655 msgstr "Poišči strežnike v omrežju"
2656
2657 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
2658 msgid "Select"
2659 msgstr "Izberite"
2660
2661 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:104
2662 msgid "Select CPL XML file"
2663 msgstr "Izberite datoteko CPL XML"
2664
2665 #: src/wx/config_dialog.cc:371 src/wx/config_dialog.cc:454
2666 #: src/wx/config_dialog.cc:822 src/wx/recipient_dialog.cc:190
2667 #: src/wx/screen_dialog.cc:299
2668 msgid "Select Certificate File"
2669 msgstr "Izberite datoteko potrdila"
2670
2671 #: src/wx/config_dialog.cc:484
2672 msgid "Select Chain File"
2673 msgstr "Izberite verižno datoteko"
2674
2675 #: src/wx/full_config_dialog.cc:184
2676 msgid "Select Cinemas File"
2677 msgstr "Izberite datoteko kinodvoran"
2678
2679 #: src/wx/config_dialog.cc:726
2680 msgid "Select Export File"
2681 msgstr "Izberite izvozno datoteko"
2682
2683 #: src/wx/config_dialog.cc:760
2684 msgid "Select File To Import"
2685 msgstr "Izberite datoteko za uvoz"
2686
2687 #: src/wx/content_menu.cc:382
2688 msgid "Select KDM"
2689 msgstr "Izberite KDM"
2690
2691 #: src/wx/config_dialog.cc:574 src/wx/config_dialog.cc:608
2692 msgid "Select Key File"
2693 msgstr "Izberite datoteko ključa"
2694
2695 #: src/wx/content_menu.cc:434
2696 msgid "Select OV"
2697 msgstr "Izberite OV"
2698
2699 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
2700 msgid "Select and move content"
2701 msgstr "Izberite in premaknite vsebino"
2702
2703 #: src/wx/full_config_dialog.cc:122
2704 msgid "Select cinema and screen database file"
2705 msgstr "Izberite datoteko zbirke podatkov kinodvoran in platen"
2706
2707 #: src/wx/full_config_dialog.cc:117
2708 msgid "Select configuration file"
2709 msgstr "Izberite prilagoditveno datoteko"
2710
2711 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2712 msgid "Select debug log file"
2713 msgstr "Izberite datoteko dnevnika odpravljanja napak"
2714
2715 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:99
2716 msgid "Select output file"
2717 msgstr "Izberite izhodno datoteko"
2718
2719 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:93 src/wx/kdm_output_panel.cc:138
2720 msgid "Send by email"
2721 msgstr "Pošlji po e-pošti"
2722
2723 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2724 msgid "Send emails"
2725 msgstr "Pošlji e-sporočila"
2726
2727 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:72
2728 msgid "Send logs"
2729 msgstr "Pošlji zapisnike"
2730
2731 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:26
2732 msgid "Send test email"
2733 msgstr "Pošlji poskusno e-sporočilo"
2734
2735 #: src/wx/full_config_dialog.cc:900
2736 msgid "Send test email..."
2737 msgstr "Pošlji poskusno e-sporočilo ..."
2738
2739 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:36
2740 msgid "Send translations"
2741 msgstr "Pošlji prevode"
2742
2743 #: src/wx/timeline_dialog.cc:80
2744 msgid "Sequence"
2745 msgstr "Sekvenca"
2746
2747 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2748 msgid "Serial number"
2749 msgstr "Serijska številka"
2750
2751 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2752 msgid "Server"
2753 msgstr "Strežnik"
2754
2755 #: src/wx/full_config_dialog.cc:665
2756 msgid "Servers"
2757 msgstr "Strežniki"
2758
2759 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:90 src/wx/timecode.cc:68
2760 msgid "Set"
2761 msgstr "Določi"
2762
2763 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:140
2764 msgid "Set additional email addresses..."
2765 msgstr "Nastavi dodatne e-poštne naslove ..."
2766
2767 #: src/wx/markers_dialog.cc:59
2768 msgid "Set from current position"
2769 msgstr "Določi s trenutnega položaja"
2770
2771 #: src/wx/fonts_dialog.cc:72
2772 msgid "Set from file..."
2773 msgstr "Določi iz datoteke ..."
2774
2775 #: src/wx/fonts_dialog.cc:76
2776 msgid "Set from system font..."
2777 msgstr "Določi iz sistemske pisave ..."
2778
2779 #: src/wx/config_dialog.cc:120
2780 msgid "Set language"
2781 msgstr "Nastavitev jezika"
2782
2783 #: src/wx/content_menu.cc:108
2784 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2785 msgstr "Nastavi DCP-nastavitve projekta iz tega DCP"
2786
2787 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2788 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2789 msgstr "Nastavi razmerje in umeri po vsebniku DCP"
2790
2791 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2792 msgid "Set size"
2793 msgstr "Nastavi velikost"
2794
2795 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:230
2796 msgid "Set to"
2797 msgstr "Nastavljeno na"
2798
2799 #: src/wx/system_information_dialog.cc:67
2800 msgid "Shading language version"
2801 msgstr "Različica jezika za senčenje"
2802
2803 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:153
2804 msgid "Shadow"
2805 msgstr "Senca"
2806
2807 #: src/wx/password_entry.cc:34
2808 msgid "Show"
2809 msgstr "Pokaži"
2810
2811 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1678
2812 msgid "Show experimental audio processors"
2813 msgstr "Pokaži poskusne zvočne procesorje"
2814
2815 #: src/wx/audio_panel.cc:82 src/wx/dcp_panel.cc:941
2816 msgid "Show graph of audio levels..."
2817 msgstr "Pokaži grafikon ravni zvoka ..."
2818
2819 #: src/wx/text_panel.cc:169
2820 msgid "Show subtitle area"
2821 msgstr "Pokaži področje podnaslovov"
2822
2823 #: src/wx/metadata_dialog.cc:259
2824 msgid "Sign language video language"
2825 msgstr "Jezik znakovnega jezika v videoposnetku"
2826
2827 #: src/wx/config_dialog.cc:666 src/wx/config_dialog.cc:713
2828 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2829 msgstr "Podpisovanje DCP-jev in KDM-jev"
2830
2831 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1771 src/wx/player_config_dialog.cc:112
2832 msgid "Simple (safer)"
2833 msgstr "Preprosto (varnejše)"
2834
2835 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2836 msgid "Simple gamma"
2837 msgstr "Enostavna gama"
2838
2839 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2840 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2841 msgstr "Enostavna gama, linearizirana za majhne vrednosti"
2842
2843 #: src/wx/dcp_panel.cc:149
2844 msgid "Single reel"
2845 msgstr "Enojni kolut"
2846
2847 #: src/wx/player_information.cc:164
2848 #, c-format
2849 msgid "Size: %dx%d"
2850 msgstr "Velikost: %dx%d"
2851
2852 #: src/wx/audio_dialog.cc:140
2853 msgid "Smoothing"
2854 msgstr "Glajenje"
2855
2856 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
2857 msgid "Snap"
2858 msgstr "Pripni"
2859
2860 #: src/wx/kdm_dialog.cc:191
2861 msgid ""
2862 "Some KDMs would have validity periods which are completely outside the "
2863 "recipient certificate periods.  Such KDMs are very unlikely to work, so will "
2864 "not be created."
2865 msgstr ""
2866
2867 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:384
2868 msgid ""
2869 "Some closed <Text> or <Image> nodes have different vertical alignments "
2870 "within a <Subtitle>."
2871 msgstr ""
2872 "Nekatera zaprta vozlišča <Text> ali <Image> imajo različne navpične "
2873 "poravnave v <Subtitle>."
2874
2875 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:387
2876 msgid ""
2877 "Some closed captions are not listed in the order of their vertical position."
2878 msgstr ""
2879 "Nekateri zaprti napisi niso navedeni v zaporedju njihovega navpičnega "
2880 "položaja."
2881
2882 #: src/wx/config_dialog.cc:846
2883 msgid "Sound"
2884 msgstr "Zvok"
2885
2886 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:414
2887 msgid "Sound assets do not all have the same channel count."
2888 msgstr ""
2889
2890 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
2891 msgid "Sound processor"
2892 msgstr "Zvočni procesor"
2893
2894 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
2895 msgid "Split by video content"
2896 msgstr "Razdeli po video vsebini"
2897
2898 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2899 msgid "Stable version "
2900 msgstr "Stabilna različica "
2901
2902 #: src/wx/dcp_panel.cc:120 src/wx/metadata_dialog.cc:78
2903 #: src/wx/rating_dialog.cc:50
2904 msgid "Standard"
2905 msgstr "Standard"
2906
2907 #: src/wx/text_view.cc:57
2908 msgid "Start"
2909 msgstr "Začni"
2910
2911 #: src/wx/move_to_dialog.cc:40
2912 msgid "Start of reel"
2913 msgstr "Začetek koluta"
2914
2915 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
2916 msgid "Start player as"
2917 msgstr "Zaženi predvajalnik kot"
2918
2919 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:90
2920 msgid "Status"
2921 msgstr "Stanje"
2922
2923 #: src/wx/playlist_controls.cc:60
2924 msgid "Stop"
2925 msgstr "Ustavi"
2926
2927 #: src/wx/text_panel.cc:121
2928 msgid "Stream"
2929 msgstr "Tok"
2930
2931 #: src/wx/metadata_dialog.cc:268
2932 msgid "Studio"
2933 msgstr "Studio"
2934
2935 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1043 src/wx/full_config_dialog.cc:1176
2936 msgid "Subject"
2937 msgstr "Zadeva"
2938
2939 #: src/wx/screen_dialog.cc:189
2940 #, fuzzy
2941 msgid "Subject common name"
2942 msgstr "Splošno korensko ime"
2943
2944 #: src/wx/screen_dialog.cc:190
2945 #, fuzzy
2946 msgid "Subject organization name"
2947 msgstr "Izberite prilagoditveno datoteko"
2948
2949 #: src/wx/about_dialog.cc:165
2950 msgid "Subscribers"
2951 msgstr "Naročniki"
2952
2953 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:61
2954 msgid "Subtitle appearance"
2955 msgstr "Videz podnaslovov"
2956
2957 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
2958 #, c-format
2959 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2960 msgstr "Enota podnaslova %n ima ne-ničelno točko vstopa <EntryPoint>."
2961
2962 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2963 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2964 msgstr "Datoteke podnaslovov (.mxf)|*.mxf"
2965
2966 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2967 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2968 msgstr "Datoteke podnaslovov (.xml)|*.xml"
2969
2970 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:43 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
2971 msgid "Subtitles/captions"
2972 msgstr "Podnaslovi/napisi"
2973
2974 #: src/wx/player_information.cc:174
2975 msgid "Subtitles: no"
2976 msgstr "Podnaslovi: ne"
2977
2978 #: src/wx/player_information.cc:172
2979 msgid "Subtitles: yes"
2980 msgstr "Podnaslovi: da"
2981
2982 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2983 #: src/wx/system_information_dialog.cc:79
2984 msgid "System information"
2985 msgstr "Podatki o sistemu"
2986
2987 #: src/wx/full_config_dialog.cc:728
2988 msgid "TMS"
2989 msgstr "TMS"
2990
2991 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
2992 msgid "Target path"
2993 msgstr "Ciljna pot"
2994
2995 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
2996 msgid "Template"
2997 msgstr "Predloga"
2998
2999 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
3000 msgid "Template name"
3001 msgstr "Ime predloge"
3002
3003 #: src/wx/templates_dialog.cc:143
3004 msgid "Template names must not be empty."
3005 msgstr "Imena predlog ne smejo biti prazna."
3006
3007 #: src/wx/templates_dialog.cc:41
3008 msgid "Templates"
3009 msgstr "Predloge"
3010
3011 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:135
3012 msgid "Temporary"
3013 msgstr "Začasno"
3014
3015 #: src/wx/metadata_dialog.cc:278
3016 msgid "Temporary version"
3017 msgstr "Začasna različica"
3018
3019 #: src/wx/full_config_dialog.cc:993 src/wx/full_config_dialog.cc:996
3020 msgid "Test email sending failed."
3021 msgstr "Pošiljanje poskusnega e-sporočila ni uspelo."
3022
3023 #: src/wx/full_config_dialog.cc:999
3024 msgid "Test email sent."
3025 msgstr "Poskusno e-sporočilo poslano."
3026
3027 #: src/wx/update_dialog.cc:59
3028 msgid "Test version "
3029 msgstr "Preskusna različica "
3030
3031 #: src/wx/about_dialog.cc:234
3032 msgid "Tested by"
3033 msgstr "Preizkuševalci"
3034
3035 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:171
3036 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
3037 msgstr "Čas »do« mora slediti času »od«."
3038
3039 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:438
3040 #, c-format
3041 msgid "The <LabelText> in a <ContentVersion> in CPL %id is empty"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:399
3045 msgid ""
3046 "The <MainPictureActiveArea> is either not a multiple of 2, or is bigger than "
3047 "an asset."
3048 msgstr "<MainPictureActiveArea> ni večkratnik 2 ali pa je večji od sredstva."
3049
3050 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:48
3051 #, c-format
3052 msgid ""
3053 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
3054 "\n"
3055 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
3056 "SOFTWARE</span>\n"
3057 "\n"
3058 "and may\n"
3059 "\n"
3060 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
3061 "span>\n"
3062 "\n"
3063 "If you are sure you want to continue please type\n"
3064 "\n"
3065 "<tt>%s</tt>\n"
3066 "\n"
3067 "into the box below, then click OK."
3068 msgstr ""
3069 "<b>DCP-o-matic Disk Writer je</b>\n"
3070 "\n"
3071 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PREIZKUSNA "
3072 "PROGRAMSKA OPREMA BETA-KAKOVOSTI</span>\n"
3073 "\n"
3074 "in lahko\n"
3075 "\n"
3076 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">UNIČI PODATKE!</"
3077 "span>\n"
3078 "\n"
3079 "Če ste prepričani, da želite nadaljevati, vnesite\n"
3080 "\n"
3081 "<tt>%s</tt> (sem prepričan/a)\n"
3082 "\n"
3083 "v spodnje polje in kliknite V redu."
3084
3085 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:405
3086 #, c-format
3087 msgid "The ASSETMAP %n has more than one asset with the same ID."
3088 msgstr "ASSETMAP %n ima več kot eno sredstvo z istim ID-jem."
3089
3090 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:368
3091 msgid ""
3092 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
3093 "the contained XML."
3094 msgstr ""
3095 "ID sredstva v časovno opredeljenem besedilu MXF je enak ID-ju vira ali ID-ju "
3096 "vsebovanega XML."
3097
3098 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
3099 #, c-format
3100 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
3101 msgstr "CPL %f ima neveljavno oznako metapodatkov CPL razširitve (%n)"
3102
3103 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
3104 #, c-format
3105 msgid ""
3106 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
3107 "<ContentTitleText>."
3108 msgstr "CPL %n ima <AnnotationText>, ki ni enak kot njegov <ContentTitleText>."
3109
3110 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
3111 #, c-format
3112 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
3113 msgstr "CPL %n ima šifrirano vsebino, vendar ni podpisan."
3114
3115 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3116 #, c-format
3117 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
3118 msgstr "CPL %n nima oznake <AnnotationText>."
3119
3120 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
3121 #, c-format
3122 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
3123 msgstr "CPL %n nima oznake metapodatkov razširitve CPL."
3124
3125 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
3126 #, c-format
3127 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
3128 msgstr "CPL %n nima oznake metapodatkov CPL."
3129
3130 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
3131 #, c-format
3132 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
3133 msgstr "CPL %n nima oznake številke različice metapodatkov CPL."
3134
3135 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
3136 #, c-format
3137 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
3138 msgstr "DCP ima FFOC %n namesto 1."
3139
3140 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
3141 #, c-format
3142 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
3143 msgstr "DCP ima LFOC %n namesto trajanja koluta manj 1."
3144
3145 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
3146 msgid ""
3147 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
3148 "caption assets."
3149 msgstr ""
3150 "DCP ima zaprte napise, vendar nima vsak kolut enako število sredstev zaprtih "
3151 "napisov."
3152
3153 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
3154 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
3155 msgstr "DCP ima šifrirano vsebino, vendar vsa sredstva niso šifrirana."
3156
3157 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
3158 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
3159 msgstr "DCP nima oznake FFOC (prva sličica vsebine)."
3160
3161 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
3162 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
3163 msgstr "DCP nima oznake LFOC (zadnja sličica vsebine)."
3164
3165 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
3166 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
3167 msgstr "DCP ima podnaslove, vendar vsaj en kolut nima sredstva podnaslovov."
3168
3169 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
3170 msgid ""
3171 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
3172 msgstr ""
3173 "DCP je celovečerec, vendar nima oznake FFEC (prva sličica končnih napisov)."
3174
3175 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
3176 msgid ""
3177 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
3178 msgstr ""
3179 "DCP je celovečerec, vendar nima oznake FFMC (prva sličica gibljivih napisov)."
3180
3181 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:172 src/wx/kdm_dialog.cc:207
3182 #, fuzzy
3183 msgid ""
3184 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
3185 "certificates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
3186 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
3187 msgstr ""
3188 "Konec obdobja KDM je po (ali blizu) koncu veljavnosti potrdil podpisa.  "
3189 "Uporabite zgodnejši končni čas za ta KDM ali pa znova ustvarite potrdila o "
3190 "podpisovanju v oknu za nastavitve DCP-o-matic."
3191
3192 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:170 src/wx/kdm_dialog.cc:205
3193 msgid ""
3194 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
3195 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
3196 msgstr ""
3197 "Začetek obdobja KDM je pred (ali blizu) začetkom veljavnosti potrdila o "
3198 "podpisovanju.  Uporabite kasnejši začetni čas za ta KDM."
3199
3200 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
3201 #, c-format
3202 msgid ""
3203 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
3204 "<ContentTitleText>."
3205 msgstr ""
3206 "PKL %n ima <AnnotationText>, ki se ne ujema s CPL-jevim <ContentTitleText>."
3207
3208 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
3209 #, c-format
3210 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
3211 msgstr "PKL %n ima šifrirano vsebino, vendar ni podpisan."
3212
3213 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:402
3214 #, c-format
3215 msgid "The PKL %n has more than one asset with the same ID."
3216 msgstr "PKL %n ima več kot eno sredstvo z istim ID."
3217
3218 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
3219 #, c-format
3220 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
3221 msgstr "Kontrolni vsoti PKL in CPL se ne ujemata za slikovno sredstvo %f."
3222
3223 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
3224 #, c-format
3225 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
3226 msgstr "Kontrolni vsoti PKL in CPL se ne ujemata za zvokovno sredstvo %f."
3227
3228 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:365
3229 msgid ""
3230 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
3231 "XML."
3232 msgstr ""
3233 "ID vira v časovno opredeljenem besedilu MXF se ne ujema z ID-jem vsebovanega "
3234 "XML."
3235
3236 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:432
3237 #, c-format
3238 msgid "The SMPTE subtitle asset %id has <Text> nodes but no <LoadFont> node"
3239 msgstr ""
3240
3241 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:160
3242 #, c-format
3243 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
3244 msgstr "XML v %f je nepravilno oblikovan (%n)."
3245
3246 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
3247 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
3248 msgstr "XML v %f je nepravilno oblikovan v vrstici %l (%n)."
3249
3250 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3251 #, c-format
3252 msgid ""
3253 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
3254 "256KB limit."
3255 msgstr ""
3256 "XML v sredstvu zaprtih napisov %f zavzema %n bajtov, kar je nad mejo 256 KB."
3257
3258 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:426
3259 #, c-format
3260 msgid ""
3261 "The XML in the subtitle asset %n has more than one namespace declaration."
3262 msgstr ""
3263
3264 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3265 #, c-format
3266 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
3267 msgstr "Sredstvo %f je 3D, vendar je njegov MXF označen kot 2D."
3268
3269 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:151
3270 #, c-format
3271 msgid "The asset %f is missing."
3272 msgstr "Manjka sredstvo %f."
3273
3274 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3275 #, c-format
3276 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
3277 msgstr "Sredstvo %n ima trajanje manj kot 1 sekundo, kar je neveljavno."
3278
3279 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
3280 #, c-format
3281 msgid ""
3282 "The asset %n has an intrinsic duration of less than 1 second, which is "
3283 "invalid."
3284 msgstr ""
3285 "Sredstvo %n ima imanentno trajanje manj kot 1 sekundo, kar je neveljavno."
3286
3287 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
3288 #, c-format
3289 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
3290 msgstr "Sredstvo %n nima kontrolne vsote <Hash> v CPL."
3291
3292 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:435
3293 #, c-format
3294 msgid "The asset with ID %id in the asset map actually has an id of %other_id"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
3298 #, c-format
3299 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
3300 msgstr "Sredstvo zaprtega napisa %n nima oznake vstopne točke <EntryPoint>."
3301
3302 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:146
3303 msgid ""
3304 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
3305 "use it?"
3306 msgstr ""
3307 "Mapa %1 že obstaja in ni prazna.  Ali ste prepričani, da jo želite uporabiti?"
3308
3309 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:42
3310 #, c-format
3311 msgid ""
3312 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3313 "\n"
3314 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3315 "\n"
3316 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3317 msgstr ""
3318 "Pogon <b>%s</b> je priklopljen.\n"
3319 "\n"
3320 "Ta mora biti odklopljen, preden DCP-o-matic lahko piše nanj.\n"
3321 "\n"
3322 "Ali naj ga DCP-o-matic zdaj poskusi odklopiti?"
3323
3324 #: src/wx/wx_util.cc:743
3325 msgid ""
3326 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
3327 "instead.  These may take a short time to create."
3328 msgstr ""
3329 "Obstoječe prilagoditve ni bilo mogoče naložiti.  Namesto tega bodo "
3330 "uporabljene privzete vrednosti.  To lahko terja kratek čas za ustvarjanje."
3331
3332 #: src/wx/config_move_dialog.cc:37
3333 #, c-format
3334 msgid ""
3335 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
3336 "or overwrite it with your current configuration?"
3337 msgstr ""
3338 "Datoteka %s že obstaja.  Ali jo želite uporabiti kot novo prilagoditev ali "
3339 "jo prepisati s trenutno prilagoditvijo?"
3340
3341 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3342 msgid ""
3343 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3344 msgstr ""
3345 "Prvi podnapis ali zaprt napis se pojavi pred 4 sekundami na prvem kolutu."
3346
3347 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:420
3348 #, c-format
3349 msgid ""
3350 "The font file for font ID \"%n\" was not found, or was not referred to in "
3351 "the ASSETMAP."
3352 msgstr ""
3353
3354 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3355 #, c-format
3356 msgid ""
3357 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3358 "limit."
3359 msgstr ""
3360 "Pisave v sredstvu časovno opredeljenega besedila %f zaseda %n bajtov, kar "
3361 "presega omejitev 10 MB."
3362
3363 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
3364 #, c-format
3365 msgid ""
3366 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
3367 "probably means that the CPL file is corrupt."
3368 msgstr ""
3369 "Kontrolna vsota CPL %n v PKL se ne ujema z datoteko CPL.  To verjetno "
3370 "pomeni, da je datoteka CPL poškodovana."
3371
3372 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
3373 #, c-format
3374 msgid ""
3375 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3376 "probably means that the asset file is corrupt."
3377 msgstr ""
3378 "Kontrolna vsota slikovnega sredstva %f se ne ujema z datoteko PKL.  To "
3379 "verjetno pomeni, da je datoteka sredstva poškodovana."
3380
3381 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:142
3382 #, c-format
3383 msgid ""
3384 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3385 "probably means that the asset file is corrupt."
3386 msgstr ""
3387 "Kontrolna vsota zvočnega sredstva %f se ne ujema z datoteko PKL.  To "
3388 "verjetno pomeni, da je datoteka sredstva poškodovana."
3389
3390 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
3391 #, c-format
3392 msgid "The invalid language tag %n is used."
3393 msgstr "Uporabljena je neveljavna jezikovna oznaka %n."
3394
3395 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:63
3396 #, c-format
3397 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3398 msgstr "Jezik, v katerem je naslov filma (»%s«)"
3399
3400 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
3401 #, c-format
3402 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3403 msgstr "Slika v kolutu ima hitrost sličic %n, ki ni veljavna."
3404
3405 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:374
3406 #, c-format
3407 msgid ""
3408 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3409 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3410 msgstr ""
3411 "Trajanje koluta (%s) nekega časovno opredeljenega besedila ni enako trajanju "
3412 "vsebnika (%s) njegovega MXF."
3413
3414 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
3415 #, c-format
3416 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3417 msgstr "Zvočno sredstvo %f nima veveljavne hitrosti sličic %n."
3418
3419 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
3420 #, c-format
3421 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3422 msgstr "Sredstvo podnaslovov %f ne vsebuje oznake jezika <Language>."
3423
3424 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3425 #, c-format
3426 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3427 msgstr "Sredstvo podnaslovov %f ne vsebuje oznake časa pričetka <StartTime>."
3428
3429 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3430 #, c-format
3431 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3432 msgstr ""
3433 "Sredstvo podnaslovov %f ima ne-ničelno vrednost začetnega časa <StartTime>."
3434
3435 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:408
3436 #, fuzzy, c-format
3437 msgid "The subtitle asset %n contains no subtitles."
3438 msgstr "Sredstvo podnaslovov %f ne vsebuje oznake časa pričetka <StartTime>."
3439
3440 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
3441 #, c-format
3442 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3443 msgstr "Sredstvo podnaslovov %n nima oznake vstopne točke <EntryPoint>."
3444
3445 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3446 #, c-format
3447 msgid ""
3448 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3449 msgstr ""
3450 "Sredstvo časovno opredeljenega besedila %f zavzema %n bajtov, kar presega "
3451 "omejitev 115 MB."
3452
3453 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
3454 #, c-format
3455 msgid ""
3456 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3457 msgstr ""
3458 "Sredstvo videa %f uporablja hitrost sličic %n, ki ni veljavna za 3D-video."
3459
3460 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3461 #, c-format
3462 msgid ""
3463 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3464 msgstr ""
3465 "Sredstvo videa %f uporablja hitrost sličic %n, ki ni veljavna za 4K-video."
3466
3467 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3468 #, c-format
3469 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3470 msgstr "Sredstvo videa %f uporablja neveljavno hitrost sličic %n."
3471
3472 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3473 #, c-format
3474 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3475 msgstr "Sredstvo videa %f uporablja neveljavno velikost slike %n."
3476
3477 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
3478 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3479 msgstr "Na vsaj enem mestu so v zaprtih napisih več kot 3 vrstice."
3480
3481 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3482 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3483 msgstr "Na vsaj enem mestu so v podnapisih več kot 3 vrstice."
3484
3485 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
3486 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3487 msgstr "V vsaj eni vrstici zaprtih napisov je več kot 32 znakov."
3488
3489 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
3490 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3491 msgstr "V vsaj eni vrstici podnaslovov je več kot 52 znakov."
3492
3493 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
3494 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3495 msgstr "V vsaj eni vrstici podnaslovov je več kot 79 znakov."
3496
3497 #: src/wx/hints_dialog.cc:146
3498 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3499 msgstr "Namigov še ni: preverjanje projekta je v teku."
3500
3501 #: src/wx/hints_dialog.cc:144
3502 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3503 msgstr "Ni namigov: vse je videti dobro!"
3504
3505 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:393
3506 msgid "There is a <Duration> tag inside a <MainMarkers>."
3507 msgstr "V oznaki <MainMarkers> je oznaka <Duration>."
3508
3509 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:390
3510 msgid "There is a <EntryPoint> tag inside a <MainMarkers>."
3511 msgstr "V oznaki <MainMarkers> je oznaka <EntryPoint>."
3512
3513 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3514 msgid ""
3515 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
3516 msgstr "Predloga s tem imenom že obstaja.  Ali jo želite prepisati?"
3517
3518 #: src/wx/film_viewer.cc:179
3519 msgid "There is not enough free memory to do that."
3520 msgstr "Za to dejanje ni dovolj prostega pomnilnika."
3521
3522 #: src/wx/film_viewer.cc:360
3523 msgid ""
3524 "There was a problem starting audio playback.  Please try another audio "
3525 "output device in Preferences."
3526 msgstr ""
3527 "Težava je bila pri zagonu predvajanja zvoka.  Poskusite z drugo zvočno "
3528 "izhodno napravo v nastavitvah."
3529
3530 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3531 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3532 msgstr "Ta CPL ne vsebuje šifriranih sredstev."
3533
3534 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3535 #, c-format
3536 msgid ""
3537 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3538 "it is a \"version file\" (VF)"
3539 msgstr ""
3540 "Ta DCP se sklicuje na sredstvo %n v drugem DCP-ju (in morda drugih), tako da "
3541 "je »različica datoteke« (VF)"
3542
3543 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3544 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3545 msgstr ""
3546 "Ta DCP uporablja standard Interop, vendar bi ga bilo potrebno izdelati s "
3547 "standardom SMPTE."
3548
3549 #: src/wx/content_menu.cc:417
3550 msgid ""
3551 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3552 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
3553 "KDM."
3554 msgstr ""
3555 "Ta KDM je bil narejen za enega od CPL-jev v tem DCP, vendar ne za trenutno "
3556 "izbranega.  Če želite predvajati trenutno izbrani CPL, boste potrebovali "
3557 "drug KDM."
3558
3559 #: src/wx/content_menu.cc:412
3560 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
3561 msgstr "Ta KDM ni bil narejen za ta DCP.  Potrebovali boste drugega."
3562
3563 #: src/wx/config_dialog.cc:387
3564 msgid ""
3565 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3566 "certificate. Only the first certificate will be used."
3567 msgstr ""
3568 "Ta datoteka vsebuje druga potrdila (ali druge podatke) po prvem potrdilu. "
3569 "Uporabljeno bo le prvo potrdilo."
3570
3571 #: src/wx/full_config_dialog.cc:984
3572 msgid "This is a test email from DCP-o-matic."
3573 msgstr "To je poskusno e-sporočilo DCP-o-matic."
3574
3575 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3576 msgid "This is not a valid CPL file"
3577 msgstr "To ni veljavna datoteka CPL"
3578
3579 #: src/wx/content_panel.cc:685
3580 msgid ""
3581 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3582 "different project.  Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project "
3583 "folder if that's what you want to import."
3584 msgstr ""
3585 "To je videti kot projektna mapa DCP-o-matic, ki je ni mogoče dodati drugemu "
3586 "projektu.  Izberite mapo DCP znotraj mape projekta DCP-o-matic, če želite to "
3587 "uvoziti."
3588
3589 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1429
3590 msgid ""
3591 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
3592 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3593 "will be used."
3594 msgstr ""
3595 "To bo zapisano k podatkom DCP JPEG2000 kot komentar.  Če je prazno, se "
3596 "uporabi privzeta vrednost, ki omenja libdcp (notranja knjižnica DCP-o-matic)."
3597
3598 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1414
3599 msgid ""
3600 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
3601 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3602 "will be used."
3603 msgstr ""
3604 "To bo zapisano v datoteke DCP MXF kot »ime podjetja«.  Če je prazno, se "
3605 "uporabi privzeta vrednost, ki omenja libdcp (notranja knjižnica DCP-o-matic)."
3606
3607 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1419
3608 msgid ""
3609 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
3610 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3611 "will be used."
3612 msgstr ""
3613 "To bo zapisano v datoteke DCP MXF kot »ime izdelka«.  Če je prazno, se "
3614 "uporabi privzeta vrednost, ki omenja libdcp (notranja knjižnica DCP-o-matic)."
3615
3616 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1424
3617 msgid ""
3618 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
3619 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3620 "library) will be used."
3621 msgstr ""
3622 "To bo zapisano v datoteke DCP MXF kot »različica izdelka«.  Če je prazno, se "
3623 "uporabi privzeta vrednost, ki omenja libdcp (notranja knjižnica DCP-o-matic)."
3624
3625 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1409
3626 msgid ""
3627 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
3628 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3629 msgstr ""
3630 "To bo zapisano v datoteke XML DCP kot <Creator>.  Če je prazno, bo "
3631 "uporabljena privzeta vrednost, ki omenja DCP-o-matic."
3632
3633 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1404
3634 msgid ""
3635 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
3636 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3637 msgstr ""
3638 "To bo zapisano v datoteke XML DCP kot <Issuer>.  Če je prazno, bo "
3639 "uporabljena privzeta vrednost, ki omenja DCP-o-matic."
3640
3641 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:53
3642 msgid "Threads"
3643 msgstr "Niti:"
3644
3645 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:39
3646 msgid "Threshold"
3647 msgstr "Prag"
3648
3649 #: src/wx/config_dialog.cc:285 src/wx/screen_dialog.cc:56
3650 #: src/wx/screen_dialog.cc:180 src/wx/screen_dialog.cc:212
3651 msgid "Thumbprint"
3652 msgstr "Prstni odtis"
3653
3654 #: src/wx/timeline_dialog.cc:50
3655 msgid "Timeline"
3656 msgstr "Časovnica"
3657
3658 #: src/wx/content_panel.cc:285
3659 msgid "Timeline..."
3660 msgstr "Časovnica …"
3661
3662 #: src/wx/content_panel.cc:296
3663 msgid "Timing"
3664 msgstr "Časovna usklajenost"
3665
3666 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3667 #: src/wx/timing_panel.cc:68
3668 msgid "Timing|Timing"
3669 msgstr "Časovna usklajenost|Časovna usklajenost"
3670
3671 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:60
3672 msgid "Title language"
3673 msgstr "Jezik naslova"
3674
3675 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1184 src/wx/send_test_email_dialog.cc:30
3676 msgid "To address"
3677 msgstr "Na naslov"
3678
3679 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:35 src/wx/video_panel.cc:144
3680 msgid "Top"
3681 msgstr "Zgoraj"
3682
3683 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:71
3684 msgid "Track"
3685 msgstr "Steza"
3686
3687 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3688 msgid "Translate"
3689 msgstr "Prevedi"
3690
3691 #: src/wx/about_dialog.cc:155
3692 msgid "Translated by"
3693 msgstr "Prevajalci"
3694
3695 #: src/wx/timing_panel.cc:117
3696 msgid "Trim from current position to end"
3697 msgstr "Odreži od trenutnega položaja do konca"
3698
3699 #: src/wx/timing_panel.cc:115
3700 msgid "Trim from end"
3701 msgstr "Odreži od konca"
3702
3703 #: src/wx/timing_panel.cc:112
3704 msgid "Trim from start"
3705 msgstr "Odreži od začetka"
3706
3707 #: src/wx/timing_panel.cc:114
3708 msgid "Trim up to current position"
3709 msgstr "Odreži do trenutnega položaja"
3710
3711 #: src/wx/audio_dialog.cc:415
3712 #, c-format
3713 msgid "True peak is %.2fdB"
3714 msgstr "Pravi vrh je %.2f dB"
3715
3716 #: src/wx/screen_dialog.cc:54
3717 msgid "Trusted Device"
3718 msgstr "Zaupanja vredna naprava"
3719
3720 #: src/wx/screen_dialog.cc:69
3721 msgid "Trusted Device certificate"
3722 msgstr "Potrdilo zaupanja vredne naprave"
3723
3724 #: src/wx/audio_dialog.cc:123 src/wx/config_dialog.cc:277
3725 #: src/wx/video_panel.cc:87
3726 msgid "Type"
3727 msgstr "Vrsta"
3728
3729 #: src/wx/wx_util.cc:639
3730 msgid "UTC"
3731 msgstr "UTC/UČ"
3732
3733 #: src/wx/cinema_dialog.cc:53 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3734 msgid "UTC offset (time zone)"
3735 msgstr "Odmik UTC (časovni pas)"
3736
3737 #: src/wx/wx_util.cc:640
3738 msgid "UTC+1"
3739 msgstr "UTC+1"
3740
3741 #: src/wx/wx_util.cc:651
3742 msgid "UTC+10"
3743 msgstr "UTC+10"
3744
3745 #: src/wx/wx_util.cc:652
3746 msgid "UTC+11"
3747 msgstr "UTC+11"
3748
3749 #: src/wx/wx_util.cc:653
3750 msgid "UTC+12"
3751 msgstr "UTC+12"
3752
3753 #: src/wx/wx_util.cc:641
3754 msgid "UTC+2"
3755 msgstr "UTC+2"
3756
3757 #: src/wx/wx_util.cc:642
3758 msgid "UTC+3"
3759 msgstr "UTC+3"
3760
3761 #: src/wx/wx_util.cc:643
3762 msgid "UTC+4"
3763 msgstr "UTC+4"
3764
3765 #: src/wx/wx_util.cc:644
3766 msgid "UTC+5"
3767 msgstr "UTC+5"
3768
3769 #: src/wx/wx_util.cc:645
3770 msgid "UTC+5:30"
3771 msgstr "UTC+5:30"
3772
3773 #: src/wx/wx_util.cc:646
3774 msgid "UTC+6"
3775 msgstr "UTC+6"
3776
3777 #: src/wx/wx_util.cc:647
3778 msgid "UTC+7"
3779 msgstr "UTC+7"
3780
3781 #: src/wx/wx_util.cc:648
3782 msgid "UTC+8"
3783 msgstr "UTC+8"
3784
3785 #: src/wx/wx_util.cc:649
3786 msgid "UTC+9"
3787 msgstr "UTC+9"
3788
3789 #: src/wx/wx_util.cc:650
3790 msgid "UTC+9:30"
3791 msgstr "UTC+9:30"
3792
3793 #: src/wx/wx_util.cc:637
3794 msgid "UTC-1"
3795 msgstr "UTC-1"
3796
3797 #: src/wx/wx_util.cc:626
3798 msgid "UTC-10"
3799 msgstr "UTC-10"
3800
3801 #: src/wx/wx_util.cc:625
3802 msgid "UTC-11"
3803 msgstr "UTC-11"
3804
3805 #: src/wx/wx_util.cc:636
3806 msgid "UTC-2"
3807 msgstr "UTC-2"
3808
3809 #: src/wx/wx_util.cc:635
3810 msgid "UTC-3"
3811 msgstr "UTC-3"
3812
3813 #: src/wx/wx_util.cc:634
3814 msgid "UTC-3:30"
3815 msgstr "UTC-3:30"
3816
3817 #: src/wx/wx_util.cc:633
3818 msgid "UTC-4"
3819 msgstr "UTC-4"
3820
3821 #: src/wx/wx_util.cc:632
3822 msgid "UTC-4:30"
3823 msgstr "UTC-4:30"
3824
3825 #: src/wx/wx_util.cc:631
3826 msgid "UTC-5"
3827 msgstr "UTC-5"
3828
3829 #: src/wx/wx_util.cc:630
3830 msgid "UTC-6"
3831 msgstr "UTC-6"
3832
3833 #: src/wx/wx_util.cc:629
3834 msgid "UTC-7"
3835 msgstr "UTC-7"
3836
3837 #: src/wx/wx_util.cc:628
3838 msgid "UTC-8"
3839 msgstr "UTC-8"
3840
3841 #: src/wx/wx_util.cc:627
3842 msgid "UTC-9"
3843 msgstr "UTC-9"
3844
3845 #: src/wx/screens_panel.cc:93
3846 msgid "Uncheck all"
3847 msgstr "Počisti vse"
3848
3849 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:257
3850 msgid "Unknown"
3851 msgstr "Neznano"
3852
3853 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:251
3854 msgid ""
3855 "Unrecognised serial number format (does not start with a number, H or F)"
3856 msgstr ""
3857 "Neprepoznana oblika serijske številke (ne začne se s številko, H ali F)"
3858
3859 #: src/wx/fonts_dialog.cc:119
3860 msgid "Unspecified"
3861 msgstr "Nedoločeno"
3862
3863 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3864 msgid "Update"
3865 msgstr "Posodobi"
3866
3867 #: src/wx/full_config_dialog.cc:741
3868 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3869 msgstr "Prenesi DCP na TMS po izdelavi"
3870
3871 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
3872 msgid "Use ISDCF name"
3873 msgstr "Uporabi ime ISDCF"
3874
3875 #: src/wx/full_config_dialog.cc:379
3876 msgid "Use ISDCF name by default"
3877 msgstr "Privzeto uporabi ime ISDCF"
3878
3879 #: src/wx/text_panel.cc:94
3880 msgid "Use as"
3881 msgstr "Uporabi kot"
3882
3883 #: src/wx/dcp_panel.cc:820
3884 msgid "Use best"
3885 msgstr "Uporabi najboljše"
3886
3887 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:49
3888 msgid "Use preset"
3889 msgstr "Uporabi prednastavitev"
3890
3891 #: src/wx/audio_panel.cc:117
3892 msgid "Use same fades as video"
3893 msgstr "Uporabi enake odtemnitve/zatemnitve kot video"
3894
3895 #: src/wx/audio_panel.cc:74
3896 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3897 msgstr "Uporabite zvok tega DCP-ja kot OV in naredi VF"
3898
3899 #: src/wx/text_panel.cc:83
3900 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3901 msgstr "Uporabi zaprte napise DCP-ja kot OV in naredi VF"
3902
3903 #: src/wx/text_panel.cc:81
3904 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3905 msgstr "Uporabi podnaslove DCP-ja kot OV in naredi VF"
3906
3907 #: src/wx/video_panel.cc:79
3908 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3909 msgstr "Uporabite videoposnetek DCP-ja kot OV in naredi VF"
3910
3911 #: src/wx/config_move_dialog.cc:32
3912 msgid "Use this file as new configuration"
3913 msgstr "Uporabite to kot novo prilagoditev"
3914
3915 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:50
3916 #: src/wx/full_config_dialog.cc:764 src/wx/full_config_dialog.cc:891
3917 msgid "User name"
3918 msgstr "Uporabniško ime"
3919
3920 #: src/wx/player_information.cc:80
3921 msgid "Valid from"
3922 msgstr "Veljaven od"
3923
3924 #: src/wx/player_information.cc:82
3925 msgid "Valid to"
3926 msgstr "Veljaven do"
3927
3928 #: src/wx/system_information_dialog.cc:64
3929 msgid "Vendor"
3930 msgstr "Prodajalec"
3931
3932 #: src/wx/system_information_dialog.cc:66
3933 msgid "Version"
3934 msgstr "Različica"
3935
3936 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:86
3937 msgid "Version number"
3938 msgstr "Številka različice"
3939
3940 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:129
3941 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
3942 #: src/wx/video_panel.cc:70
3943 msgid "Video"
3944 msgstr "Video"
3945
3946 #: src/wx/video_panel.cc:201
3947 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3948 msgstr "Video (MPEG, 16-235)"
3949
3950 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3951 msgid "Video Waveform"
3952 msgstr "Signalna oblika videa"
3953
3954 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1667 src/wx/player_config_dialog.cc:110
3955 msgid "Video display mode"
3956 msgstr "Način prikaza videa"
3957
3958 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:73
3959 msgid "Video filters"
3960 msgstr "Video filtri"
3961
3962 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:86
3963 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3964 msgstr "Hitrost video sličic, s katero je bila pripravljena vsebina"
3965
3966 #. TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3967 #. "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3968 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97
3969 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3970 msgstr "Video ima vžgane podnapise v jeziku"
3971
3972 #: src/wx/text_panel.cc:124
3973 msgid "View..."
3974 msgstr "Pogled …"
3975
3976 #: src/wx/config_dialog.cc:975
3977 msgid "WASAPI"
3978 msgstr "WASAPI"
3979
3980 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1743 src/wx/player_config_dialog.cc:271
3981 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3982 msgid "Warnings"
3983 msgstr "Opozorila"
3984
3985 #: src/wx/dcp_panel.cc:158
3986 msgid ""
3987 "Which standard the DCP should use.  Interop is older and SMPTE is the modern "
3988 "standard.  If in doubt, choose 'SMPTE'"
3989 msgstr ""
3990
3991 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:161
3992 msgid "White point"
3993 msgstr "Bela točka"
3994
3995 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:185
3996 msgid "White point adjustment"
3997 msgstr "Prilagoditev bele točke"
3998
3999 #: src/wx/about_dialog.cc:111
4000 msgid "With help from"
4001 msgstr "Pomagali so"
4002
4003 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
4004 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
4005 msgstr "Zapiši datoteko ZIP za KDM vsake kinodvorane"
4006
4007 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
4008 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
4009 msgstr "Zapiši mapo za KDM-je vsake kinodvorane"
4010
4011 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
4012 msgid "Write all KDMs to the same folder"
4013 msgstr "Zapiši vse KDM-je v isto mapo"
4014
4015 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:81
4016 msgid "Write each audio channel to its own stream"
4017 msgstr "Zapiši vsak zvočni kanal v lasten tok"
4018
4019 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:78
4020 msgid "Write reels into separate files"
4021 msgstr "Zapiši kolute v ločene datoteke"
4022
4023 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:75 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
4024 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
4025 msgid "Write to"
4026 msgstr "Piši v"
4027
4028 #: src/wx/about_dialog.cc:102
4029 msgid "Written by"
4030 msgstr "Avtorji"
4031
4032 #: src/wx/text_panel.cc:102 src/wx/text_panel.cc:110
4033 msgid "X"
4034 msgstr "X"
4035
4036 #: src/wx/text_panel.cc:105
4037 msgid "Y"
4038 msgstr "Y"
4039
4040 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
4041 msgid "YUV to RGB conversion"
4042 msgstr "Pretvorba YUV v RGB"
4043
4044 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:117
4045 msgid "YUV to RGB matrix"
4046 msgstr "Matrika YUV v RGB"
4047
4048 #: src/wx/screens_panel.cc:368
4049 #, c-format
4050 msgid ""
4051 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
4052 "this name."
4053 msgstr ""
4054 "Platna z imenom »%s« ne morete dodati, saj ima kinodvorana že platno s tem "
4055 "imenom."
4056
4057 #: src/wx/screens_panel.cc:418
4058 #, c-format
4059 msgid ""
4060 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
4061 "screen with this name."
4062 msgstr ""
4063 "Imena tega platna ne morete spremeniti v »%s«, saj ima kinodvorana že platno "
4064 "s tem imenom."
4065
4066 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:136 src/wx/kdm_output_panel.cc:246
4067 msgid ""
4068 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
4069 "you want to continue?"
4070 msgstr ""
4071 "Izbrali ste nekaj kinodvoran, ki nimajo navedenega e-poštnega naslova.  Ali "
4072 "želite nadaljevati?"
4073
4074 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:124 src/wx/kdm_output_panel.cc:236
4075 msgid ""
4076 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
4077 msgstr ""
4078 "Preden lahko pošiljate e-poštna sporočila, morate v nastavitvah nastaviti "
4079 "poštni strežnik."
4080
4081 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:47
4082 msgid "Your email"
4083 msgstr "Vaš e-poštni naslov"
4084
4085 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
4086 msgid "Your email address"
4087 msgstr "Vpišite svoj e-poštni naslov"
4088
4089 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:43
4090 msgid "Your name"
4091 msgstr "Vaše ime"
4092
4093 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
4094 msgid "Zoom"
4095 msgstr "Povečaj"
4096
4097 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
4098 msgid "Zoom all"
4099 msgstr "Pokaži vse"
4100
4101 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
4102 msgid "Zoom in / out"
4103 msgstr "Približaj/oddalji"
4104
4105 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
4106 msgid "Zoom out to whole film"
4107 msgstr "Pomanjšaj na celoten film"
4108
4109 #. TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
4110 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:463
4111 msgid "and 1 warning."
4112 msgstr "in 1 opozorilo."
4113
4114 #: src/wx/metadata_dialog.cc:308
4115 msgid "candela per m²"
4116 msgstr "kandel na m²"
4117
4118 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:97
4119 msgid "cinema"
4120 msgstr "kino"
4121
4122 #: src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:613
4123 msgid "closed captions"
4124 msgstr "zaprti podnapisi"
4125
4126 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
4127 msgid "component value"
4128 msgstr "vrednost komponente"
4129
4130 #: src/wx/audio_panel.cc:119
4131 msgid "content"
4132 msgstr "vsebina"
4133
4134 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1726
4135 msgid "content filename"
4136 msgstr "ime datoteke vsebine"
4137
4138 #: src/wx/video_panel.cc:184
4139 msgid "custom"
4140 msgstr "po meri"
4141
4142 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:37 src/wx/audio_panel.cc:95
4143 msgid "dB"
4144 msgstr "dB"
4145
4146 #: src/wx/full_config_dialog.cc:387
4147 msgid "days"
4148 msgstr "dni"
4149
4150 #: src/wx/name_format_editor.cc:82
4151 #, c-format
4152 msgid "e.g. %s"
4153 msgstr "npr. %s"
4154
4155 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4156 msgid "enabled"
4157 msgstr "omogočeno"
4158
4159 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
4160 #: src/wx/timing_panel.cc:102
4161 msgid "f"
4162 msgstr "sl"
4163
4164 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:65 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
4165 msgid "film name"
4166 msgstr "naslov filma"
4167
4168 #: src/wx/metadata_dialog.cc:309
4169 msgid "foot lambert"
4170 msgstr "čevelj-lambert(ov)"
4171
4172 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:66 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
4173 msgid "from date/time"
4174 msgstr "od datuma/časa"
4175
4176 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
4177 msgid "full screen"
4178 msgstr "celozaslonsko"
4179
4180 #: src/wx/player_config_dialog.cc:99
4181 msgid "full screen with controls on other monitor"
4182 msgstr "celozaslonsko s kontrolniki na drugem zaslonu"
4183
4184 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
4185 #: src/wx/timing_panel.cc:86
4186 msgid "h"
4187 msgstr "u"
4188
4189 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
4190 #: src/wx/timing_panel.cc:92
4191 msgid "m"
4192 msgstr "m"
4193
4194 #: src/wx/full_config_dialog.cc:389
4195 msgid "months"
4196 msgstr "mesecev"
4197
4198 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
4199 #: src/wx/audio_panel.cc:109 src/wx/full_config_dialog.cc:329
4200 msgid "ms"
4201 msgstr "ms"
4202
4203 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4204 msgid "not enabled"
4205 msgstr "ni omogočeno"
4206
4207 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1725
4208 msgid "number of reels"
4209 msgstr "število kolutov"
4210
4211 #: src/wx/text_panel.cc:96 src/wx/text_panel.cc:611
4212 msgid "open subtitles"
4213 msgstr "odprti podnaslovi"
4214
4215 #: src/wx/config_dialog.cc:868
4216 msgid "output"
4217 msgstr "izhod"
4218
4219 #: src/wx/full_config_dialog.cc:876
4220 msgid "port"
4221 msgstr "vrata"
4222
4223 #: src/wx/full_config_dialog.cc:880
4224 msgid "protocol"
4225 msgstr "protokol"
4226
4227 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1724
4228 msgid "reel number"
4229 msgstr "število kolutov"
4230
4231 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
4232 #: src/wx/full_config_dialog.cc:295 src/wx/timing_panel.cc:97
4233 msgid "s"
4234 msgstr "s"
4235
4236 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:98
4237 msgid "screen"
4238 msgstr "zaslon"
4239
4240 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
4241 msgid "threshold"
4242 msgstr "prag"
4243
4244 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
4245 msgid "times"
4246 msgstr "krat"
4247
4248 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:67 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
4249 msgid "to date/time"
4250 msgstr "v datum/čas"
4251
4252 #: src/wx/video_panel.cc:183
4253 msgid "to fit DCP"
4254 msgstr "umeri po velikosti DCP"
4255
4256 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1704
4257 msgid "type (cpl/pkl)"
4258 msgstr "vrsta (cpl/pkl)"
4259
4260 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1723
4261 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
4262 msgstr "vrsta (j2c/pcm/sub)"
4263
4264 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
4265 msgid "unknown"
4266 msgstr "neznano"
4267
4268 #: src/wx/system_information_dialog.cc:51
4269 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
4270 msgstr "neznano (OpenGL ni omogočen v DCP-o-matic)"
4271
4272 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:73
4273 msgid "until"
4274 msgstr "do"
4275
4276 #: src/wx/system_information_dialog.cc:69
4277 msgid "vsync"
4278 msgstr "vsync"
4279
4280 #: src/wx/full_config_dialog.cc:388
4281 msgid "weeks"
4282 msgstr "tednov"
4283
4284 #: src/wx/player_config_dialog.cc:97
4285 msgid "window"
4286 msgstr "okno"
4287
4288 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:135
4289 msgid "x"
4290 msgstr "x"
4291
4292 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:136
4293 msgid "y"
4294 msgstr "y"
4295
4296 #: src/wx/full_config_dialog.cc:390
4297 msgid "years"
4298 msgstr "let"
4299
4300 #. TRANSLATORS: the user will be asked to type this phrase into a text entry to confirm that they have read
4301 #. the warning about a disk being wiped
4302 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:47
4303 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:61
4304 msgid "yes"
4305 msgstr "da"