1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2022-07-08 22:41+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2022-07-17 07:49+0200\n"
12 "Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
20 #: src/wx/player_information.cc:95
25 #: src/wx/player_information.cc:97
28 msgstr " (%d napak/e)"
30 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
32 msgid " advanced by %dms"
33 msgstr " predhajanje za %d ms"
35 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
37 msgid " delayed by %dms"
38 msgstr " z zakasnitvijo %d ms"
40 #: src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/text_panel.cc:102 src/wx/text_panel.cc:107
41 #: src/wx/text_panel.cc:110 src/wx/text_panel.cc:114
45 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:156
46 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
47 msgstr "%1 že obstaja kot datoteka, zato je ne morete uporabiti za film."
49 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
51 msgid "%d DKDM written to %s"
52 msgstr "%d DKDM, zapisan v %s"
54 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
56 msgid "%d DKDMs written to %s"
57 msgstr "%d DKDM-jev, zapisanih v %s"
59 #: src/wx/kdm_dialog.cc:199
61 msgid "%d KDM written to %s"
62 msgstr "%d KDM, zapisan v %s"
64 #: src/wx/kdm_dialog.cc:199
66 msgid "%d KDMs written to %s"
67 msgstr "%d KDM-jev, zapisanih v %s"
69 #: src/wx/config_dialog.cc:1001
71 msgid "%d channels on %s"
72 msgstr "%d kanalov na %s"
74 #: src/wx/about_dialog.cc:89
76 "(C) 2012-2022 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
79 "(C) 2012-2022 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
82 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:51 src/wx/file_picker_ctrl.cc:66
86 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1477 src/wx/player_config_dialog.cc:117
87 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
88 msgstr "(ponovno zaženite DCP-o-matic, da spremenite način prikaza)"
90 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1490
91 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
92 msgstr "(ponovno zaženite DCP-o-matic, da vidite vsa razmerja stranic)"
94 #: src/wx/config_dialog.cc:146
95 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
96 msgstr "(ponovno zaženite DCP-o-matic, da vidite vse jezikovne spremembe)"
98 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89
102 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:87
106 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:87
107 msgid "0 is best, 51 is worst"
108 msgstr "0 je najboljše, 51 je najslabše"
110 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
111 msgid "0dB (unchanged)"
112 msgstr "0 dB (nespremenjeno)"
114 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
115 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:395
116 msgid "1 Bv2.1 error, "
117 msgstr "1 napaka Bv2.1, "
119 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
120 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:387
124 #: src/wx/wx_util.cc:504
125 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
126 msgstr "12 – 7.1/HI/VI"
128 #: src/wx/wx_util.cc:496
132 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
136 #: src/wx/video_panel.cc:210
140 #: src/wx/metadata_dialog.cc:265
141 msgid "2D version of 3D DCP"
142 msgstr "2D-različica 3D-DCP"
144 #: src/wx/dcp_panel.cc:822
148 #: src/wx/dcp_panel.cc:792 src/wx/video_panel.cc:211
152 #: src/wx/video_panel.cc:214
154 msgstr "3D – izmenično"
156 #: src/wx/video_panel.cc:215
158 msgstr "3D – samo levo"
160 #: src/wx/video_panel.cc:212
161 msgid "3D left/right"
162 msgstr "3D – levo/desno"
164 #: src/wx/video_panel.cc:216
165 msgid "3D right only"
166 msgstr "3D – samo desno"
168 #: src/wx/video_panel.cc:213
169 msgid "3D top/bottom"
170 msgstr "3D – zgoraj/spodaj"
172 #: src/wx/wx_util.cc:498
174 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
175 msgstr "4 - L/S/D/Lfe (L/C/R/Lfe)"
177 #: src/wx/dcp_panel.cc:920
181 #: src/wx/dcp_panel.cc:823
185 #: src/wx/wx_util.cc:500
189 #: src/wx/wx_util.cc:502
190 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
191 msgstr "8 – 5.1/HI/VI"
193 #: src/wx/dcp_panel.cc:921
197 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:118
198 msgid "<b>New colour</b>"
199 msgstr "<b>Nova barva</b>"
201 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:115
202 msgid "<b>Original colour</b>"
203 msgstr "<b>Izvirna barva</b>"
205 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
207 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:86
209 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
210 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
212 "<i>Pomembno je, da tukaj vnesete veljaven e-poštni naslov, sicer vas ne "
213 "moremo povprašati o podrobnostih vaše težave.</i>"
215 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:87
219 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
221 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
222 msgstr "Sličica 2K JPEG2000 vsebuje %n delov tlakovcev namesto 3."
224 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
226 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
227 msgstr "Sličica 2K JPEG2000 ima %n oznak POC namesto 0."
229 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
231 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
232 msgstr "Sličica 2K JPEG2000 ima %n varovalnih bitov namesto 1."
234 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
236 msgid "A 4K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
237 msgstr "Sličica 4K JPEG2000 vsebuje %n delov tlakovcev namesto 6."
239 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
241 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
242 msgstr "Sličica 4K JPEG2000 ima %n oznak POC namesto 1."
244 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
246 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
247 msgstr "Sličica 4K JPEG2000 ima %n varovalnih bitov namesto 2."
249 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
250 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
251 msgstr "Sličica JPEG2000 vsebuje oznako POC na neveljavnem mestu."
253 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
255 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
256 msgstr "Sličica JPEG2000 vsebuje neveljavno oznako POC (%n)."
258 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
260 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
261 msgstr "Sličica JPEG2000 ima višino kodnega bloka %n namesto 32."
263 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
265 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
266 msgstr "Sličica JPEG2000 ima širino kodnega bloka %n namesto 32."
268 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
269 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
270 msgstr "Sličica JPEG2000 nima oznake TLM."
272 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
273 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
274 msgstr "Velikost tlakovcev JPEG2000 se ne ujema z velikostjo slike."
276 #: src/wx/update_dialog.cc:43
277 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
278 msgstr "Na voljo je nova različica programa DCP-o-matic."
280 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
282 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
283 msgstr "Sličica ima neveljaven kodni tok JPEG2000 (%n)"
285 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
287 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
288 msgstr "Med iskanjem namigov je prišlo do težave (%s)"
290 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
291 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
292 msgstr "Podnaslov traja dlje, kot je dolg kolut, na katerem se nahaja."
294 #: src/wx/config_dialog.cc:981
298 #: src/wx/config_dialog.cc:977
302 #: src/wx/about_dialog.cc:41
303 msgid "About DCP-o-matic"
304 msgstr "O programu DCP-o-matic"
306 #: src/wx/screens_panel.cc:228
308 msgstr "Dodaj kinodvorano"
310 #: src/wx/screens_panel.cc:74
311 msgid "Add Cinema..."
312 msgstr "Dodaj kinodvorano ..."
314 #: src/wx/content_panel.cc:112
316 msgstr "Dodaj DCP ..."
318 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
319 msgid "Add DKDM folder"
320 msgstr "Dodaj mapo DKDM"
322 #: src/wx/content_menu.cc:103
324 msgstr "Dodaj KDM ..."
326 #: src/wx/content_menu.cc:104
328 msgstr "Dodaj OV ..."
330 #: src/wx/screens_panel.cc:337
332 msgstr "Dodaj zaslon"
334 #: src/wx/screens_panel.cc:80
335 msgid "Add Screen..."
336 msgstr "Dodaj zaslon ..."
338 #: src/wx/content_panel.cc:113
340 msgstr "Dodajte DCP."
342 #: src/wx/content_panel.cc:109
344 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
345 "or a folder of sound files."
347 "Dodajte mapo slikovnih datotek (ki se bodo uporabljale kot zaporedje "
348 "gibljivih slik) ali mapo zvočnih datotek."
350 #: src/wx/content_panel.cc:104
351 msgid "Add file(s)..."
352 msgstr "Dodaj datoteke ..."
354 #: src/wx/content_panel.cc:108
355 msgid "Add folder..."
356 msgstr "Dodaj mapo …"
358 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
359 msgid "Add image sequence"
360 msgstr "Dodaj zaporedje slik"
362 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:43
363 msgid "Add language..."
364 msgstr "Dodaj jezik ..."
366 #: src/wx/text_panel.cc:359
368 msgstr "Dodaj novo …"
370 #: src/wx/markers_panel.cc:245
371 msgid "Add or move marker to current position"
372 msgstr "Dodajte ali premaknite oznako na trenutni položaj"
374 #: src/wx/recipients_panel.cc:128
375 msgid "Add recipient"
376 msgstr "Dodaj prejemnika"
378 #: src/wx/content_panel.cc:105
379 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
380 msgstr "V film dodajte datoteke videa, slik, zvoka ali podnaslovov."
382 #: src/wx/config_dialog.cc:296 src/wx/recipients_panel.cc:69
383 #: src/wx/editable_list.h:134
387 #: src/wx/config_dialog.cc:394
390 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
391 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
393 "Dodajanje tega potrdila bi verigo naredilo neskladno, tako da ne bo dodano. "
394 "Dodajte potrdila, v zaporedju od izvornega materiala do vmesne kopije na "
397 #: src/wx/text_panel.cc:179
401 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:47
402 #: src/wx/full_config_dialog.cc:984 src/wx/full_config_dialog.cc:1121
403 #: src/wx/recipient_dialog.cc:91
407 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:186
408 msgid "Adjust white point to"
409 msgstr "Prilagodi belo točko na"
411 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1436 src/wx/metadata_dialog.cc:66
412 #: src/wx/player_config_dialog.cc:238
416 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
417 msgid "Advanced KDM options"
418 msgstr "Napredne možnosti KDM"
420 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:58
421 msgid "Advanced content settings"
422 msgstr "Dodatne nastavitve vsebine"
424 #: src/wx/content_menu.cc:101
425 msgid "Advanced settings..."
426 msgstr "Napredne nastavitve ..."
428 #: src/wx/config_dialog.cc:659 src/wx/config_dialog.cc:677
429 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
433 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:64 src/wx/rating_dialog.cc:136
434 #: src/wx/rating_dialog.cc:292
438 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1484
439 msgid "Allow any DCP frame rate"
440 msgstr "Dovoli poljubno hitrost sličic DCP"
442 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1494
443 msgid "Allow creation of DCPs with 96kHz audio"
444 msgstr "Omogoči ustvarjanja DCP-jev z zvokom 96 kHz"
446 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1488
447 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
448 msgstr "Dovolite razmerja stranic polne sličice in ne-standardnih vsebnikov"
450 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1498
451 msgid "Allow mapping to all audio channels"
452 msgstr "Dovoli preslikavo na vse zvočne kanale"
454 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
458 #: src/wx/about_dialog.cc:165
459 msgid "Also supported by"
460 msgstr "Podpirajo ga tudi"
462 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
463 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
464 msgstr "Sredstvo ima prazno pot v ASSETMAP."
466 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:192 src/wx/kdm_output_panel.cc:322
467 msgid "An unknown exception occurred."
468 msgstr "Prišlo je do neznane izjeme."
470 #: src/wx/text_panel.cc:121
471 msgid "Appearance..."
474 #: src/wx/job_view.cc:190
475 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
476 msgstr "Ali ste prepričani, da želite preklicati to opravilo?"
478 #: src/wx/screens_panel.cc:313
480 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
481 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti %d kinodvoran?"
483 #: src/wx/screens_panel.cc:428
485 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
486 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti %d platen?"
488 #: src/wx/screens_panel.cc:309
490 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
491 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti kinodvorano »%s«?"
493 #: src/wx/screens_panel.cc:424
495 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
496 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti platno »%s«?"
498 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
500 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
503 "Ali ste prepričani, da želite pošiljati e-poštna sporočila na te naslove?\n"
506 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:366
507 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
508 msgstr "Vsaj eno vozlišče <Text> v podnapisu ali zaprtem napisu je prazno."
510 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
512 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
513 msgstr "Vsaj eno sredstvo v kolutu nima enakega trajanja kot ostala."
515 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
518 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
519 msgstr "Vsaj ena sličica video vsebine %f je blizu omejitve 250 MBit/s."
521 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
524 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
525 msgstr "Vsaj ena sličica video vsebine %f je preko meje 250 Mbit/s."
527 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
528 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
529 msgstr "Vsaj en par podnaslovov je ločen za manj kot 2 sličici."
531 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
532 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
533 msgstr "Vsaj en podnaslov traja manj kot 15 sličic."
535 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:43 src/wx/timeline_labels_view.cc:84
539 #: src/wx/audio_dialog.cc:63 src/wx/audio_panel.cc:64
540 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:129
541 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:90
545 #: src/wx/player_information.cc:148
547 msgid "Audio channels: %d"
548 msgstr "Zvokovni kanali: %d"
550 #: src/wx/dcp_panel.cc:99
551 msgid "Audio language"
554 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:622
556 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
557 msgstr "Zvok se bo prenašal iz %s kanala %s v %s kanal %s nespremenjen."
559 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:631
562 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
563 msgstr "Zvok bo prenel iz %s kanala %s v %s kanal %s z ojačitvijo %.1f dB."
565 #: src/wx/full_config_dialog.cc:815
569 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:30
571 msgstr "Samodejno obreži"
573 #: src/wx/content_menu.cc:99
575 msgstr "Samodejno obreži …"
577 #: src/wx/full_config_dialog.cc:131
578 msgid "Automatically analyse content audio"
579 msgstr "Samodejno analiziraj zvok vsebine"
581 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:90
585 #: src/wx/full_config_dialog.cc:999 src/wx/full_config_dialog.cc:1136
589 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
590 msgid "Barco Alchemy"
591 msgstr "Barco Alchemy"
593 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
594 msgid "Blue chromaticity"
595 msgstr "Modra kromatičnost"
597 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:157
601 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:49 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
603 msgstr "Prebrskaj ..."
605 #: src/wx/text_panel.cc:94
606 msgid "Burn subtitles into image"
607 msgstr "Zapeci podnaslove v sliko"
609 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
610 msgid "But I have to use fader"
611 msgstr "Toda moram uporabiti drsnik"
613 #: src/wx/full_config_dialog.cc:985 src/wx/full_config_dialog.cc:1122
617 #: src/wx/text_panel.cc:200
621 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:92 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44 src/wx/kdm_dialog.cc:94
622 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
626 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
631 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:59
632 msgid "CPL annotation text"
633 msgstr "Besedilo pripombe CPL"
635 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:188 src/wx/kdm_output_panel.cc:318
636 msgid "CPL's content is not encrypted."
637 msgstr "Vsebina CPL ni šifrirana."
639 #: src/wx/audio_panel.cc:95
643 #: src/wx/job_view.cc:76 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:67
647 #: src/wx/audio_panel.cc:398
648 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
649 msgstr "Sklicevanje na zvok tega DCP-ja ni možno."
651 #: src/wx/audio_panel.cc:400
652 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
653 msgstr "Sklicevanje na zvok tega DCP-ja ni možno: "
655 #: src/wx/text_panel.cc:595
656 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
657 msgstr "Sklicevanje na podnaslove ali napise tega DCP-ja ni možno."
659 #: src/wx/text_panel.cc:597
660 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
661 msgstr "Sklicevanje na podnaslove ali napise tega DCP-ja ni možno: "
663 #: src/wx/video_panel.cc:599
664 msgid "Cannot reference this DCP's video."
665 msgstr "Sklicevanje na videoposnetek tega DCP-ja ni možno."
667 #: src/wx/video_panel.cc:601
668 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
669 msgstr "Sklicevanje na videoposnetek tega DCP-ja ni možno: "
671 #: src/wx/text_view.cc:74
675 #: src/wx/text_view.cc:49
679 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
680 msgid "Certificate chain"
681 msgstr "Veriga potrdil"
683 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
684 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
685 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:209
686 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70 src/wx/qube_certificate_panel.cc:80
687 msgid "Certificate downloaded"
688 msgstr "Preneseno potrdilo"
690 #: src/wx/metadata_dialog.cc:248
694 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:33
696 msgstr "Ojačitev kanala"
698 #: src/wx/audio_dialog.cc:109 src/wx/dcp_panel.cc:897
702 #: src/wx/screens_panel.cc:91
706 #: src/wx/config_dialog.cc:165
707 msgid "Check for testing updates on startup"
708 msgstr "Preveri posodobitve preizkušanja ob zagonu"
710 #: src/wx/config_dialog.cc:161
711 msgid "Check for updates on startup"
712 msgstr "Preveri obstoj posodobitev ob zagonu"
714 #: src/wx/content_menu.cc:106
715 msgid "Choose CPL..."
716 msgstr "Izberi CPL ..."
718 #: src/wx/content_panel.cc:523
719 msgid "Choose a DCP folder"
720 msgstr "Izberite mapo DCP"
722 #: src/wx/content_menu.cc:351
723 msgid "Choose a file"
724 msgstr "Izberite datoteko"
726 #: src/wx/content_panel.cc:444
727 msgid "Choose a file or files"
728 msgstr "Izberite datoteko ali datoteke"
730 #: src/wx/content_menu.cc:346 src/wx/content_panel.cc:477
731 msgid "Choose a folder"
732 msgstr "Izberite mapo"
734 #: src/wx/system_font_dialog.cc:36
735 msgid "Choose a font"
736 msgstr "Izberite pisavo"
738 #: src/wx/fonts_dialog.cc:186
739 msgid "Choose a font file"
740 msgstr "Izberite datoteko pisave"
742 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
746 #: src/wx/full_config_dialog.cc:118
747 msgid "Cinema and screen database file"
748 msgstr "Datoteka zbirke podatkov kinodvoran in platen"
750 #: src/wx/content_widget.h:88
751 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
752 msgstr "Kliknite gumb, da nastavite vse izbrane vsebine na isto vrednost."
754 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
756 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
758 "Sredstvo zaprtega napisa z %n ima ne-ničelno vstopno točko <EntryPoint>."
760 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
761 msgid "Closed captions"
762 msgstr "Zaprti napisi"
764 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:85 src/wx/video_panel.cc:186
768 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:41
769 msgid "Colour conversion"
770 msgstr "Pretvorba barv"
772 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
773 #: src/wx/video_panel.cc:194
774 msgid "Colour|Custom"
775 msgstr "Barva| Po meri"
777 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1344
779 msgstr "Naziv podjetja"
781 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
785 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
786 msgid "Configuration file"
787 msgstr "Prilagoditvena datoteka"
789 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
790 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1572 src/wx/player_config_dialog.cc:276
792 msgid "Config|Timing"
793 msgstr "Config| Časovna usklajenost"
795 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
796 msgid "Confirm KDM email"
797 msgstr "Potrdite e-sporočilo za KDM"
799 #: src/wx/dcp_panel.cc:779
803 #: src/wx/audio_panel.cc:118 src/wx/film_editor.cc:61
807 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
808 msgid "Content Properties"
809 msgstr "Lastnosti vsebine"
811 #: src/wx/dcp_panel.cc:103
813 msgstr "Vrsta vsebine"
815 #: src/wx/config_dialog.cc:1068
816 msgid "Content directory"
817 msgstr "Mapa vsebine"
819 #: src/wx/content_version_dialog.cc:31 src/wx/content_version_dialog.cc:33
820 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:82
821 msgid "Content version"
822 msgstr "Različica vsebine"
824 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:126
825 msgid "Content versions"
826 msgstr "Različice vsebine"
828 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
832 #: src/wx/text_panel.cc:108
837 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
839 msgstr "Kopiraj kot ime"
841 #: src/wx/config_dialog.cc:976
845 #: src/wx/audio_dialog.cc:303
846 msgid "Could not analyse audio."
847 msgstr "Ni bilo mogoče analizirati zvoka."
849 #: src/wx/text_panel.cc:912
850 msgid "Could not analyse subtitles."
851 msgstr "Podnaslovov ni bilo mogoče analizirati."
853 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:70
855 msgid "Could not find serial number %s"
856 msgstr "Ni bilo mogoče najti serijske številke %s"
858 #: src/wx/config_dialog.cc:377
860 msgid "Could not import certificate (%s)"
861 msgstr "Potrdila ni bilo mogoče uvoziti (%s)"
863 #: src/wx/content_menu.cc:392
864 msgid "Could not load KDM"
865 msgstr "KDM-ja ni bilo mogoče naložiti"
867 #: src/wx/screen_dialog.cc:73
869 msgid "Could not load certficate (%s)"
870 msgstr "Potrdila ni bilo mogoče naložiti (%s)"
872 #: src/wx/gl_video_view.cc:138
874 msgid "Could not read DCP: %s"
875 msgstr "Ni bilo mogoče prebrati DCP: %s"
877 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:67
878 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:80
879 msgid "Could not read certificate file (%1)"
880 msgstr "Datoteke potrdila (%1) ni bilo mogoče prebrati"
882 #: src/wx/config_dialog.cc:403 src/wx/config_dialog.cc:593
883 #: src/wx/recipient_dialog.cc:177 src/wx/recipient_dialog.cc:182
884 #: src/wx/screen_dialog.cc:245 src/wx/screen_dialog.cc:251
885 msgid "Could not read certificate file."
886 msgstr "Datoteke potrdila ni mogoče prebrati."
888 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:55
889 msgid "Could not read certificates from Qube server."
890 msgstr "Potrdil s strežnika Qube ni mogoče prebrati."
892 #: src/wx/config_dialog.cc:583
894 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
895 msgstr "Datoteke ključev ni mogoče prebrati; datoteka je predolga (%s)"
897 #: src/wx/film_viewer.cc:612
899 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
900 msgstr "Zvočnega izhoda ni mogoče nastaviti. Med predogledom ne bo zvoka."
902 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1259
906 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:51
907 msgid "Create in folder"
908 msgstr "Ustvari v mapi"
910 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1339
914 #: src/wx/video_panel.cc:98
918 #: src/wx/audio_dialog.cc:469
920 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
921 msgstr "Kazalec: %.1f dB na %s"
923 #: src/wx/audio_dialog.cc:463
925 msgstr "Kazalec: brez"
927 #: src/wx/rating_dialog.cc:51
931 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
933 msgstr "Merilo po meri"
935 #: src/wx/audio_panel.cc:118 src/wx/config_dialog.cc:871
936 #: src/wx/film_editor.cc:63 src/wx/player_information.cc:55
940 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
941 msgid "DCP Text Track"
942 msgstr "Besedilna steza DCP"
944 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1538
945 msgid "DCP asset filename format"
946 msgstr "Oblika imena datoteke sredstva DCP"
948 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
949 msgid "DCP directory"
952 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1519
953 msgid "DCP metadata filename format"
954 msgstr "Oblika imena datoteke metapodatkov DCP"
956 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
957 msgid "DCP validates OK."
958 msgstr "DCP je preverjeno v redu."
960 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
961 msgid "DCP verification"
962 msgstr "Preverjanje DCP"
964 #: src/wx/about_dialog.cc:56 src/wx/content_view.cc:87 src/wx/job_view.cc:166
965 #: src/wx/playlist_controls.cc:348 src/wx/playlist_controls.cc:426
966 #: src/wx/wx_util.cc:161 src/wx/wx_util.cc:179 src/wx/wx_util.cc:189
970 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:35
972 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
973 msgstr "DCP-o-matic Disk Writer"
975 #: src/wx/player_config_dialog.cc:347
976 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
977 msgstr "Nastavitve predvajalnika DCP-o-matic"
979 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
980 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
981 msgstr "Nastavitve urejevalnika seznamov predvajanja DCP-o-matic"
983 #: src/wx/audio_dialog.cc:169 src/wx/audio_dialog.cc:171
985 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
986 msgstr "Zvok DCP-o-matic – %s"
988 #: src/wx/full_config_dialog.cc:914
989 msgid "DCP-o-matic test email"
990 msgstr "Poskusno sporočilo DCP-o-matic"
992 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
993 msgid "Debug log file"
994 msgstr "Datoteka dnevnika odpravljanja napak"
996 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1574
998 msgstr "Odpravljanje napak: 3D"
1000 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1584
1001 msgid "Debug: audio analysis"
1002 msgstr "Odpravljanje napak: zvočna analiza"
1004 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1578
1005 msgid "Debug: email sending"
1006 msgstr "Odpravljanje napak: pošiljanje e-pošte"
1008 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1576
1009 msgid "Debug: encode"
1010 msgstr "Odpravljanje napak: kodiranje"
1012 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1582
1013 msgid "Debug: player"
1014 msgstr "Odpravljanje napak: predvajalnik"
1016 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1580
1017 msgid "Debug: video view"
1018 msgstr "Odpravljanje napak: pogled videoposnetka"
1020 #: src/wx/player_information.cc:175
1022 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1023 msgstr "Ločljivost dekodiranja: %dx%d"
1025 #: src/wx/config_dialog.cc:646 src/wx/config_dialog.cc:704
1026 msgid "Decrypting KDMs"
1027 msgstr "Dešifriranje KDM-jev"
1029 #: src/wx/full_config_dialog.cc:296
1030 msgid "Default DCP audio channels"
1031 msgstr "Privzeti zvočni kanali DCP"
1033 #: src/wx/full_config_dialog.cc:301
1034 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1035 msgstr "Privzeta pasovna širina JPEG2000"
1037 #: src/wx/full_config_dialog.cc:334
1038 msgid "Default KDM directory"
1039 msgstr "Privzeta mapa KDM"
1041 #: src/wx/full_config_dialog.cc:346
1042 msgid "Default KDM duration"
1043 msgstr "Privzeto trajanje KDM"
1045 #: src/wx/full_config_dialog.cc:342
1046 msgid "Default KDM type"
1047 msgstr "Privzeta vrsta KDM"
1049 #: src/wx/full_config_dialog.cc:310
1050 msgid "Default audio delay"
1051 msgstr "Privzeta zakasnitev zvoka"
1053 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
1054 msgid "Default chain"
1055 msgstr "Privzeta veriga"
1057 #: src/wx/full_config_dialog.cc:288
1058 msgid "Default container"
1059 msgstr "Privzeti vsebnik"
1061 #: src/wx/full_config_dialog.cc:292
1062 msgid "Default content type"
1063 msgstr "Privzeta vrsta vsebine"
1065 #: src/wx/full_config_dialog.cc:280
1066 msgid "Default directory for new films"
1067 msgstr "Privzeta mapa za nove filme"
1069 #: src/wx/full_config_dialog.cc:331
1070 msgid "Default distributor"
1071 msgstr "Privzeti distributer"
1073 #: src/wx/full_config_dialog.cc:272
1074 msgid "Default duration of still images"
1075 msgstr "Privzeto trajanje mirujočih slik"
1077 #: src/wx/full_config_dialog.cc:322
1078 msgid "Default facility"
1079 msgstr "Privzeti obrat"
1081 #: src/wx/full_config_dialog.cc:318
1082 msgid "Default standard"
1083 msgstr "Privzeti standard"
1085 #: src/wx/full_config_dialog.cc:325
1086 msgid "Default studio"
1087 msgstr "Privzeti studio"
1089 #: src/wx/full_config_dialog.cc:254
1091 msgstr "Privzete vrednosti"
1093 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1094 msgid "Define font in output and export font file"
1095 msgstr "Določi pisavo v izhodu in izvozi datoteko pisave"
1097 #: src/wx/audio_panel.cc:97
1101 #: src/wx/job_view.cc:80
1103 msgstr "Podrobnosti ..."
1105 #: src/wx/config_dialog.cc:978
1107 msgid "Direct Sound"
1108 msgstr "Neposredni zvok"
1110 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:116
1112 msgstr "Distributer"
1114 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:227
1115 msgid "Dolby / Doremi"
1116 msgstr "Dolby / Doremi"
1118 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1119 msgid "Don't ask this again"
1120 msgstr "Ne vprašaj več"
1122 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1123 msgid "Don't send emails"
1124 msgstr "Ne pošiljaj e-poštnih sporočil"
1126 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1127 msgid "Don't show hints again"
1128 msgstr "Ne prikazuj več namigov"
1130 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1131 msgid "Don't show this message again"
1132 msgstr "Tega sporočila ne prikaži več"
1134 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:45
1138 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
1139 msgid "Download certificate"
1140 msgstr "Prenesi potrdilo"
1142 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
1146 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:104
1147 msgid "Downloading certificate"
1148 msgstr "Prenos potrdila"
1150 #: src/wx/player_information.cc:93
1152 msgid "Dropped frames: %d"
1153 msgstr "Izpuščene sličice: %d"
1155 #: src/wx/player_config_dialog.cc:103
1157 msgid "Dual-screen displays"
1158 msgstr "Prikaz na dvojnem zaslonu/platnu"
1160 #: src/wx/config_dialog.cc:984
1164 #: src/wx/content_panel.cc:120
1169 #: src/wx/screens_panel.cc:76
1170 msgid "Edit Cinema..."
1171 msgstr "Uredi kinodvorano ..."
1173 #: src/wx/screens_panel.cc:82
1174 msgid "Edit Screen..."
1175 msgstr "Uredi platno ..."
1177 #: src/wx/screens_panel.cc:286
1179 msgstr "Uredi kinodvorano"
1181 #: src/wx/recipients_panel.cc:149
1182 msgid "Edit recipient"
1183 msgstr "Uredi prejemnika"
1185 #: src/wx/screens_panel.cc:379
1187 msgstr "Uredi platno"
1189 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:90 src/wx/content_advanced_dialog.cc:74
1190 #: src/wx/dcp_panel.cc:101 src/wx/language_tag_widget.cc:51
1191 #: src/wx/metadata_dialog.cc:182 src/wx/recipients_panel.cc:71
1192 #: src/wx/video_panel.cc:184 src/wx/video_panel.cc:195
1193 #: src/wx/editable_list.h:138
1197 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
1201 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1202 msgid "Effect colour"
1203 msgstr "Barva učinka"
1205 #: src/wx/full_config_dialog.cc:786 src/wx/full_config_dialog.cc:1104
1209 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1210 msgid "Email address"
1211 msgstr "E-poštni naslov"
1213 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:85
1214 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1215 msgstr "E-poštni naslovi za dostavo KDM"
1217 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:35
1218 msgid "Encoding Servers"
1219 msgstr "Strežniki kodiranja"
1221 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
1225 #: src/wx/text_view.cc:66
1229 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:121
1231 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1232 msgstr "Vnesite svoj e-poštni naslov za stik, ne %s"
1234 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1569 src/wx/player_config_dialog.cc:273
1235 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1239 #: src/wx/config_dialog.cc:653
1240 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1241 msgstr "Izvozi potrdilo lista za dešifriranje KDM ..."
1243 #: src/wx/config_dialog.cc:655
1244 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1245 msgstr "Izvozite vse nastavitve dešifriranja KDM ..."
1247 #: src/wx/config_dialog.cc:300
1248 msgid "Export certificate..."
1249 msgstr "Izvozi potrdilo ..."
1251 #: src/wx/config_dialog.cc:302
1252 msgid "Export chain..."
1253 msgstr "Izvozi verigo …"
1255 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1256 msgid "Export subtitles"
1257 msgstr "Izvozi podnaslove"
1259 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:66
1260 msgid "Export video file"
1261 msgstr "Izvozi videodatoteko"
1263 #: src/wx/config_dialog.cc:319 src/wx/full_config_dialog.cc:121
1267 #: src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:37
1268 msgid "Extra addresses for KDM delivery"
1269 msgstr "Dodatni naslovi za dostavo KDM"
1271 #: src/wx/full_config_dialog.cc:716
1272 msgid "FTP (for Dolby)"
1273 msgstr "FTP (za Dolby)"
1275 #: src/wx/metadata_dialog.cc:238
1279 #: src/wx/audio_panel.cc:110 src/wx/video_panel.cc:168
1283 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:99
1284 msgid "Fade in time"
1285 msgstr "Čas odtemnitve"
1287 #: src/wx/audio_panel.cc:113 src/wx/video_panel.cc:171
1291 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:102
1292 msgid "Fade out time"
1293 msgstr "Čas zatemnitve"
1295 #: src/wx/fonts_dialog.cc:60
1299 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:149 src/wx/kdm_dialog.cc:151
1301 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
1302 msgstr "Datoteka %s že obstaja. Ali jo resnično želite prepisati?"
1304 #: src/wx/screen_dialog.cc:153
1306 msgstr "Ime datoteke"
1308 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:63 src/wx/kdm_output_panel.cc:86
1309 msgid "Filename format"
1310 msgstr "Oblika imena datoteke"
1312 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:48
1316 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1320 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:159
1324 #: src/wx/full_config_dialog.cc:126
1326 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1328 "Pri analizi zvoka poiščite integrirano glasnost, resnični vrh in razpon "
1331 #: src/wx/content_menu.cc:97
1332 msgid "Find missing..."
1333 msgstr "Poišči manjkajoče ..."
1335 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:130
1336 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1337 msgstr "Iskanje barv v teh podnaslovih ..."
1339 #: src/wx/markers.cc:34
1340 msgid "First frame of composition"
1341 msgstr "Prva sličica sestave"
1343 #: src/wx/markers.cc:40
1344 msgid "First frame of end credits"
1345 msgstr "Prva sličica končnih napisov"
1347 #: src/wx/markers.cc:38
1348 msgid "First frame of intermission"
1349 msgstr "Prva sličica premora"
1351 #: src/wx/markers.cc:42
1352 msgid "First frame of moving credits"
1353 msgstr "Prva sličica gibljivih napisov"
1355 #: src/wx/markers.cc:36
1356 msgid "First frame of title credits"
1357 msgstr "Prva sličica začetnih napisov"
1359 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
1360 msgid "Folder / ZIP name format"
1361 msgstr "Oblika imena mape / ZIP"
1363 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:28
1367 #: src/wx/fonts_dialog.cc:43
1371 #: src/wx/text_panel.cc:120
1375 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:41
1376 msgid "Forensically mark audio"
1377 msgstr "Forenzično označi zvok"
1379 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:37
1380 msgid "Forensically mark video"
1381 msgstr "Forenzično označi video"
1383 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:71
1387 #: src/wx/dcp_panel.cc:786
1389 msgstr "Hitrost sličic"
1391 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1393 msgstr "Hitrost v sličicah"
1395 #: src/wx/player_information.cc:145
1397 msgid "Frame rate: %d"
1398 msgstr "Hitrost sličic: %d"
1400 #: src/wx/about_dialog.cc:72
1401 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1402 msgstr "Prosto, odprto-kodno ustvarjanje DCP iz skoraj vsega."
1404 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:54
1409 #: src/wx/full_config_dialog.cc:979 src/wx/full_config_dialog.cc:1112
1410 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:28
1411 msgid "From address"
1412 msgstr "Naslov pošiljatelja"
1414 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:66
1415 msgid "From template"
1416 msgstr "Iz predloge"
1418 #: src/wx/video_panel.cc:199
1419 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1420 msgstr "Polno (JPEG, 0-255)"
1422 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1424 msgstr "Polna dolžina"
1426 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1430 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:78
1434 #: src/wx/audio_panel.cc:84
1438 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1439 msgid "Gain Calculator"
1440 msgstr "Kalkulator ojačitve"
1442 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:35
1444 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1445 msgstr "Ojačitev za vsebino kanala %d v kanalu DCP %d"
1447 #: src/wx/config_dialog.cc:112 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1448 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1565 src/wx/player_config_dialog.cc:269
1452 #: src/wx/recipient_dialog.cc:112 src/wx/screen_dialog.cc:145
1453 msgid "Get from file..."
1454 msgstr "Pridobi iz datoteke ..."
1456 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1458 msgstr "Pojdi nazaj"
1460 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1461 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1465 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1467 msgstr "Pojdi na sličico"
1469 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1470 msgid "Go to timecode"
1471 msgstr "Pojdi na časovno kodo"
1473 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
1474 msgid "Green chromaticity"
1475 msgstr "Zelena kromatičnost"
1477 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1478 msgid "Higher priority"
1479 msgstr "Višja prednost"
1481 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1485 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:45
1489 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1490 msgid "Host name or IP address"
1491 msgstr "Ime gostitelja ali naslov IP."
1493 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1494 msgid "I want to play this back at fader"
1495 msgstr "Želim predvajanje tega z drsnikom"
1497 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
1501 #: src/wx/full_config_dialog.cc:699
1505 #: src/wx/full_config_dialog.cc:629
1506 msgid "IP address / host name"
1507 msgstr "IP-naslov / ime gostitelja"
1509 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1318
1511 msgstr "Identifikatorji"
1513 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:47
1516 "If you continue with this operation\n"
1518 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1526 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1527 "DESTROYED.</span>\n"
1529 "If you are sure you want to continue please type\n"
1533 "into the box below, then click OK."
1535 "Če nadaljujete s to operacijo\n"
1537 "VSI <span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PODATKI</span>\n"
1545 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">TRAJNO UNIČENA.</"
1548 "Če ste prepričani, da želite nadaljevati, vnesite\n"
1550 "<tt>da</tt> (yes)\n"
1552 "v spodnje polje in kliknite V redu."
1554 #: src/wx/config_dialog.cc:757
1556 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1557 "DKDMs that you have created with the current certificates and key. Also, "
1558 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1559 "useless. Proceed with caution!"
1561 "Če nadaljujete s to operacijo, ne boste več mogli uporabljati DKDM-jev, ki "
1562 "ste jih ustvarili s trenutnimi potrdili in ključem. Prav tako bodo vsi KDM-"
1563 "ji, ki so vam bili poslani za ta potrdila, postali neuporabni. Nadaljujte "
1566 #: src/wx/config_dialog.cc:806
1568 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1569 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1570 "become useless. Proceed with caution!"
1572 "Če nadaljujete s to operacijo, ne boste več mogli uporabljati DKDM-jev, ki "
1573 "ste jih ustvarili. Prav tako bodo vsi KDM-ji, ki so vam bili poslani, "
1574 "postali neuporabni. Nadaljujte previdno!"
1576 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:102
1578 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1580 "Prezri videoposnetek te vsebine in uporabi samo zvok, podnaslove in zaprte "
1583 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1584 msgid "Image X position"
1585 msgstr "Položaj slike X"
1587 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1589 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1590 msgstr "Slika na primarni, kontrolniki na sekundarnih"
1592 #: src/wx/player_config_dialog.cc:106
1594 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1595 msgstr "Slika na sekundarnem, kontrolniki na primarnih"
1597 #: src/wx/config_dialog.cc:657
1598 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1599 msgstr "Uvozi vse nastavitve dešifriranja KDM …"
1601 #: src/wx/config_dialog.cc:317
1605 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:28
1606 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1607 msgid "Important notice"
1608 msgstr "Pomembno obvestilo"
1610 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:91
1611 msgid "Incorrect version"
1612 msgstr "Napačna različica"
1614 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:74
1616 msgstr "Vhodna gama"
1618 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1619 msgid "Input gamma correction"
1620 msgstr "Popravek vhodne gama"
1622 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
1626 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1627 msgid "Input transfer function"
1628 msgstr "Funkcija prenosa vhoda"
1630 #: src/wx/audio_dialog.cc:427
1632 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1633 msgstr "Integrirana glasnost %.2f LUFS"
1635 #: src/wx/config_dialog.cc:521
1637 msgid "Intermediate"
1638 msgstr "Vmesna kopija (intermediat)"
1640 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:99
1642 msgid "Intermediate common name"
1643 msgstr "Skupno ime vmesne kopije (intermediata)"
1645 #: src/wx/dcp_panel.cc:156 src/wx/full_config_dialog.cc:394
1649 #: src/wx/config_dialog.cc:794
1650 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1651 msgstr "Neveljavna izvozna datoteka DCP-o-matic"
1653 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:214
1654 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1655 msgstr "Inverzni popravek game 2,6 na izhodu"
1657 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1334
1661 #: src/wx/audio_panel.cc:333
1663 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1664 "would cause the DCP's audio to clip. The gain has not been changed."
1666 "Za to spremembo drsnika ni mogoče prilagoditi ojačitve vsebine, saj bi to "
1667 "povzročilo porezavo zvoka DCP-ja. Ojačitev ni bila spremenjena."
1669 #: src/wx/config_dialog.cc:980
1674 #: src/wx/dcp_panel.cc:794
1676 "JPEG2000 bandwidth\n"
1677 "for newly-encoded data"
1679 "Pasovna širina JPEG2000\n"
1680 "za novo kodirane podatke"
1682 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1359
1683 msgid "JPEG2000 comment"
1684 msgstr "Komentar JPEG2000"
1686 #: src/wx/content_menu.cc:96
1688 msgstr "Pridružite se"
1690 #: src/wx/controls.cc:95
1691 msgid "Jump to selected content"
1692 msgstr "Skoči na izbrano vsebino"
1694 #: src/wx/full_config_dialog.cc:958
1696 msgstr "E-pošta KDM"
1698 #: src/wx/config_dialog.cc:1078
1699 msgid "KDM directory"
1702 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:72
1706 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1707 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:85 src/wx/kdm_dialog.cc:87
1709 msgstr "KDM|Časovna usklajenost"
1711 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
1712 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1713 msgstr "Ohranite video in podnaslove v zaporedju"
1715 #: src/wx/config_dialog.cc:634
1719 #: src/wx/audio_dialog.cc:445
1721 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1722 msgstr "LEQ(m) %.2f dB"
1724 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:65
1728 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:51
1729 #: src/wx/text_panel.cc:169
1733 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:195 src/wx/language_tag_dialog.cc:38
1734 msgid "Language Tag"
1735 msgstr "Oznaka jezika"
1737 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:98
1738 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1739 msgstr "Jezik vžganih podnaslovov v tej vsebini"
1741 #: src/wx/text_panel.cc:172
1742 msgid "Language of these subtitles"
1743 msgstr "Jezik teh podnaslovov"
1745 #: src/wx/metadata_dialog.cc:235
1746 msgid "Language used for any sign language video track"
1747 msgstr "Jezik, uporabljen za poljubno video stezo v znakovnem jeziku"
1749 #: src/wx/markers.cc:35
1750 msgid "Last frame of composition"
1751 msgstr "Zadnja sličica sestave"
1753 #: src/wx/markers.cc:41
1754 msgid "Last frame of end credits"
1755 msgstr "Zadnja sličica končnih napisov"
1757 #: src/wx/markers.cc:39
1758 msgid "Last frame of intermission"
1759 msgstr "Zadnja sličica premora"
1761 #: src/wx/markers.cc:43
1762 msgid "Last frame of moving credits"
1763 msgstr "Zadnja sličica gibljivih napisov"
1765 #: src/wx/markers.cc:37
1766 msgid "Last frame of title credits"
1767 msgstr "Zadnja sličica začetnih napisov"
1769 #: src/wx/content_panel.cc:124
1773 #: src/wx/config_dialog.cc:519
1777 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:110
1778 msgid "Leaf common name"
1779 msgstr "Skupno ime za list"
1781 #: src/wx/config_dialog.cc:311
1782 msgid "Leaf private key"
1783 msgstr "Zasebni ključ lista"
1785 #: src/wx/config_dialog.cc:329
1786 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1787 msgstr "Zasebni ključ lista se ne ujema s potrdilom o listu!"
1789 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:32 src/wx/controls.cc:91
1790 #: src/wx/video_panel.cc:118
1794 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1798 #: src/wx/player_information.cc:161
1799 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1800 msgstr "Dolžina: %1 (%2 sličic)"
1802 #: src/wx/text_panel.cc:112
1803 msgid "Line spacing"
1804 msgstr "Razmik med vrsticami"
1806 #: src/wx/screen_dialog.cc:58
1807 msgid "Load certificate..."
1808 msgstr "Naloži potrdilo ..."
1810 #: src/wx/config_dialog.cc:1049
1814 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1563 src/wx/player_config_dialog.cc:267
1817 msgstr "Zapisnik/Logaritemsko"
1819 #: src/wx/audio_dialog.cc:436
1821 msgid "Loudness range %.2f LU"
1822 msgstr "Razpon glasnosti %.2f LU"
1824 #: src/wx/batch_job_view.cc:56
1825 msgid "Lower priority"
1826 msgstr "Nižja prednost"
1828 #: src/wx/metadata_dialog.cc:269
1832 #: src/wx/content_panel.cc:760
1834 msgstr "MANJKAJOČE: "
1836 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1837 msgid "MOV / ProRes 4444"
1838 msgstr "MOV / ProRes 4444"
1840 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1841 msgid "MOV / ProRes HQ"
1842 msgstr "MOV / ProRes HQ"
1844 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:48 src/wx/export_video_file_dialog.cc:49
1845 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1846 msgstr "Datoteke MOV (*.mov)|*.mov"
1848 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:44
1850 msgstr "MP4 / H.264"
1852 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:50
1853 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1854 msgstr "Datoteke MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1856 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1857 #. / film or an "additional" language.
1858 #: src/wx/text_panel.cc:178
1862 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1866 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1867 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1868 msgstr "Naredi DKDM za DCP-o-matic"
1870 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:61 src/wx/dkdm_dialog.cc:113
1872 msgstr "Naredi DKDM-je"
1874 #: src/wx/kdm_dialog.cc:63 src/wx/kdm_dialog.cc:115
1876 msgstr "Naredi KDM-je"
1878 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:39
1879 msgid "Make certificate chain"
1880 msgstr "Naredi verigo potrdil"
1882 #: src/wx/video_panel.cc:422
1885 msgstr "Večkrat/Številni"
1887 #: src/wx/config_dialog.cc:870
1891 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:46
1892 msgid "Mark all audio channels"
1893 msgstr "Označi vse zvočne kanale"
1895 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:50
1896 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1897 msgstr "Označi zvočne kanale do (in vključno)"
1899 #: src/wx/markers_dialog.cc:128
1901 msgstr "Označevalniki"
1903 #: src/wx/dcp_panel.cc:122
1907 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:136
1911 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1465
1912 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1913 msgstr "Največja pasovna širina JPEG2000"
1915 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1511
1916 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1917 msgstr "Največje število sličic za shranjevanje na nit"
1919 #: src/wx/dcp_panel.cc:796 src/wx/full_config_dialog.cc:305
1920 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1469
1924 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1100
1926 msgstr "Okno s sporočilom"
1928 #: src/wx/metadata_dialog.cc:42
1930 msgstr "Metapodatki"
1932 #: src/wx/dcp_panel.cc:123
1934 msgstr "Metapodatki ..."
1936 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:75
1937 msgid "Mix audio down to stereo"
1938 msgstr "Zmešaj zvok na manj kanalov v stereo"
1940 #: src/wx/markers_panel.cc:237
1942 msgid "Move %s marker to current position"
1943 msgstr "Premakni oznako %s na trenutni položaj"
1945 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1947 msgid "Move configuration"
1948 msgstr "Premakni prilagoditev"
1950 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
1951 msgid "Move content"
1952 msgstr "Premakni vsebino"
1954 #: src/wx/content_panel.cc:121
1955 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1956 msgstr "Premaknite izbrani del vsebine prej v filmu."
1958 #: src/wx/content_panel.cc:125
1959 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1960 msgstr "Izbrani del vsebine premaknite kasneje v filmu."
1962 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1963 msgid "Move to start of reel"
1964 msgstr "Premakni se na začetek koluta"
1966 #: src/wx/video_panel.cc:501
1967 msgid "Multiple content selected"
1968 msgstr "Izbrano več vsebin"
1970 #: src/wx/content_widget.h:78
1971 msgid "Multiple values"
1972 msgstr "Več vrednosti"
1974 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:63
1975 msgid "My Documents"
1976 msgstr "Moji dokumenti"
1978 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1979 msgid "My problem is"
1980 msgstr "Moja težava je"
1982 #: src/wx/content_panel.cc:764
1984 msgstr "POTREBUJE KDM: "
1986 #: src/wx/content_panel.cc:768
1988 msgstr "POTREBE OV: "
1990 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:84
1991 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:70
1992 #: src/wx/screen_dialog.cc:122
1996 #: src/wx/player_information.cc:137
1998 msgstr "Potrebuje KDM"
2000 #: src/wx/player_information.cc:132
2002 msgstr "Potrebuje OV"
2004 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
2008 #: src/wx/update_dialog.cc:45
2009 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
2010 msgstr "Na voljo so nove različice DCP-o-matic."
2012 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
2013 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
2014 msgstr "Datoteke ASSETMAP ali ASSETMAP.xml ni mogoče najti."
2016 #: src/wx/player_information.cc:120
2017 msgid "No DCP loaded."
2018 msgstr "Noben DCP ni naložen."
2020 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:416
2021 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
2022 msgstr "Napak SMPTE Bv2.1 ni mogoče najti."
2024 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:614
2026 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
2027 msgstr "Noben zvok ne po preusmerjen s %s kanala »%s« na %s kanal »%s«."
2029 #: src/wx/content_panel.cc:496
2030 msgid "No content found in this folder."
2031 msgstr "V tej mapi ni najdene vsebine."
2033 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:412
2034 msgid "No errors found."
2035 msgstr "Napak ni bilo mogoče zaznati."
2037 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:420
2038 msgid "No warnings found."
2039 msgstr "Opozorila niso bila najdena."
2041 #. /OUTLINE/SHADOW variables
2042 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:73 src/wx/content_advanced_dialog.cc:156
2043 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:164 src/wx/dcp_panel.cc:1016
2044 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151 src/wx/video_panel.cc:188
2048 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
2049 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
2050 msgstr "Vsa podnaslovna sredstva ne določajo iste oznake <Language>."
2052 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:75
2053 #: src/wx/screen_dialog.cc:127
2057 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1083
2058 msgid "Notifications"
2061 #: src/wx/job_view.cc:89
2062 msgid "Notify when complete"
2063 msgstr "Obvesti po zaključku"
2065 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
2066 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2067 msgstr "Število niti, ki naj jih uporablja kodirni strežnik DCP-o-matic"
2069 #: src/wx/full_config_dialog.cc:103
2070 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2071 msgstr "Število niti, ki naj jih uporablja DCP-o-matic"
2073 #: src/wx/config_dialog.cc:983
2077 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:86
2079 msgstr "Izklopljeno"
2081 #: src/wx/text_panel.cc:96
2085 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1506
2086 msgid "Only servers encode"
2087 msgstr "Samo kodiranje strežnikov"
2089 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1590 src/wx/player_config_dialog.cc:282
2090 msgid "Open console window"
2091 msgstr "Odpri okno konzole"
2093 #: src/wx/content_panel.cc:129
2094 msgid "Open the timeline for the film."
2095 msgstr "Odprite časovnico filma."
2097 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1599 src/wx/player_config_dialog.cc:113
2098 msgid "OpenGL (faster)"
2099 msgstr "OpenGL (hitreje)"
2101 #: src/wx/system_information_dialog.cc:87
2102 msgid "OpenGL renderer not supported by this DCP-o-matic version"
2103 msgstr "Upodobljevalnika OpenGL ta različica DCP-o-matic ne podpira"
2105 #: src/wx/system_information_dialog.cc:54
2106 #: src/wx/system_information_dialog.cc:86
2107 msgid "OpenGL version"
2108 msgstr "Različica OpenGL"
2110 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:83
2111 msgid "Organisation"
2112 msgstr "Organizacija"
2114 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:85
2115 msgid "Organisational unit"
2116 msgstr "Organizacijska enota"
2118 #: src/wx/recipient_dialog.cc:118 src/wx/screen_dialog.cc:163
2119 #: src/wx/screen_dialog.cc:165
2120 msgid "Other trusted devices"
2121 msgstr "Druge zaupanja vredne naprave"
2123 #: src/wx/full_config_dialog.cc:803
2124 msgid "Outgoing mail server"
2125 msgstr "Strežnik odhodne pošte"
2127 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2131 #: src/wx/controls.cc:88
2132 msgid "Outline content"
2133 msgstr "Oriši vsebino"
2135 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94
2136 msgid "Outline width"
2137 msgstr "Širina orisa"
2139 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:316
2140 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2142 "Širine orisa ni mogoče nastaviti, razen če so podnaslovi vžgani v sliko."
2144 #: src/wx/config_dialog.cc:871 src/wx/dkdm_dialog.cc:107
2145 #: src/wx/kdm_dialog.cc:109 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2149 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:93
2151 msgstr "Izhodna datoteka"
2153 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2154 msgid "Output folder"
2155 msgstr "Izhodna mapa"
2157 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:212
2158 msgid "Output gamma correction"
2159 msgstr "Popravek izhodne game"
2161 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:83
2162 msgid "Override detected video frame rate"
2163 msgstr "Preglasi zaznano hitrost video sličic"
2165 #: src/wx/config_move_dialog.cc:33
2166 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2167 msgstr "Prepiši to datoteko s trenutno prilagoditvijo"
2169 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
2170 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2171 msgstr "Dela DCP-ja ni bilo mogoče preveriti, ker KDM ni bil na voljo."
2173 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2175 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2176 "according to SMPTE."
2178 "Deli DC-ja so napisani v skladu s standardom Interop in deli s standardom "
2181 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:54
2182 #: src/wx/full_config_dialog.cc:711 src/wx/full_config_dialog.cc:827
2186 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2190 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2191 msgid "Paste audio settings"
2192 msgstr "Prilepi nastavitve zvoka"
2194 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2195 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2196 msgstr "Prilepi nastavitve podnaslovov in napisov"
2198 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2199 msgid "Paste video settings"
2200 msgstr "Prilepi nastavitve videa"
2202 #: src/wx/about_dialog.cc:157
2204 msgstr "Pokrovitelji"
2206 #: src/wx/normal_job_view.cc:44 src/wx/normal_job_view.cc:62
2207 #: src/wx/playlist_controls.cc:57
2211 #: src/wx/audio_dialog.cc:130
2215 #: src/wx/audio_panel.cc:483
2217 msgid "Peak: %.2fdB"
2218 msgstr "Vrh: %.2f dB"
2220 #: src/wx/audio_panel.cc:485
2221 msgid "Peak: unknown"
2222 msgstr "Vrh: neznan"
2224 #: src/wx/player_information.cc:73
2226 msgstr "Hitrost delovanja"
2228 #: src/wx/full_config_dialog.cc:816
2231 msgstr "Pusto/Običajno/Preprosto"
2233 #: src/wx/playlist_controls.cc:56 src/wx/standard_controls.cc:36
2237 #: src/wx/timing_panel.cc:116
2239 msgstr "Dolžina predvajanja"
2241 #: src/wx/config_dialog.cc:860
2242 msgid "Play sound via"
2243 msgstr "Predvaj zvoka prek"
2245 #: src/wx/config_dialog.cc:1073
2246 msgid "Playlist directory"
2247 msgstr "Mapa seznama predvajanja"
2249 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:116
2251 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2252 "about the problem."
2254 "Vnesite e-poštni naslov, da vas lahko kontaktiramo s poizvedbo o najdeni "
2257 #: src/wx/audio_plot.cc:114
2258 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2259 msgstr "Prosimo, počakajte; analiza zvočnega zapisa je v teku …"
2261 #: src/wx/timing_panel.cc:105
2265 #: src/wx/metadata_dialog.cc:257 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:158
2267 msgstr "Pred-izdaja"
2269 #: src/wx/dcp_panel.cc:906
2272 msgstr "Obdelovalec/Procesor"
2274 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1349
2275 msgid "Product name"
2276 msgstr "Naziv izdelka"
2278 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1354
2279 msgid "Product version"
2280 msgstr "Različica izdelka"
2282 #: src/wx/content_menu.cc:100
2283 msgid "Properties..."
2284 msgstr "Lastnosti ..."
2286 #: src/wx/full_config_dialog.cc:695
2290 #: src/wx/config_dialog.cc:982
2294 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:83
2298 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:89
2302 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
2303 msgid "RGB to XYZ conversion"
2304 msgstr "Pretvorba RGB v XYZ"
2306 #: src/wx/audio_dialog.cc:131
2310 #: src/wx/video_panel.cc:197
2314 #: src/wx/rating_dialog.cc:43 src/wx/rating_dialog.cc:142
2315 #: src/wx/rating_dialog.cc:294
2319 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:59 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:83
2323 #: src/wx/dcp_panel.cc:798
2324 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2325 msgstr "Ponovno kodiraj podatke JPEG2000 iz vhoda"
2327 #: src/wx/content_menu.cc:98
2328 msgid "Re-examine..."
2329 msgstr "Ponovno preuči ..."
2331 #: src/wx/config_dialog.cc:324 src/wx/config_dialog.cc:679
2332 msgid "Re-make certificates and key..."
2333 msgstr "Ponovno izdelaj potrdila in ključ ..."
2335 #: src/wx/content_view.cc:87
2336 msgid "Reading content directory"
2337 msgstr "Branje mape vsebine"
2339 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
2343 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:120
2347 #: src/wx/recipient_dialog.cc:107 src/wx/screen_dialog.cc:139
2348 msgid "Recipient certificate"
2349 msgstr "Potrdilo prejemnika"
2351 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:77
2355 #: src/wx/metadata_dialog.cc:261
2358 msgstr "Rdeči kanal/Rdeči pas"
2360 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
2361 msgid "Red chromaticity"
2362 msgstr "Rdeča kromatičnost"
2364 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:93
2369 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
2371 msgstr "Dolžina koluta"
2373 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
2377 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2378 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
2380 msgstr "Kolut|Po meri"
2382 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:432
2386 #: src/wx/metadata_dialog.cc:176
2387 msgid "Release territory"
2388 msgstr "Ozemlje objave"
2390 #: src/wx/config_dialog.cc:298 src/wx/content_menu.cc:109
2391 #: src/wx/content_panel.cc:116 src/wx/recipients_panel.cc:73
2392 #: src/wx/templates_dialog.cc:61 src/wx/editable_list.h:142
2396 #: src/wx/markers_panel.cc:238
2398 msgid "Remove %s marker"
2399 msgstr "Odstrani oznako %s"
2401 #: src/wx/screens_panel.cc:78
2402 msgid "Remove Cinema"
2403 msgstr "Odstrani kinodvorano"
2405 #: src/wx/screens_panel.cc:84
2406 msgid "Remove Screen"
2407 msgstr "Odstrani zaslon"
2409 #: src/wx/content_panel.cc:117
2410 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2411 msgstr "Odstrani izbrani del vsebine iz filma."
2413 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2414 msgid "Rename template"
2415 msgstr "Preimenuj predlogo"
2417 #: src/wx/templates_dialog.cc:59
2419 msgstr "Preimenuj …"
2421 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
2423 msgstr "Upodobljevalnik"
2425 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2429 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2430 msgid "Repeat Content"
2431 msgstr "Ponovi vsebino"
2433 #: src/wx/content_menu.cc:95
2437 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:44
2438 msgid "Report A Problem"
2439 msgstr "Prijavi težavo"
2441 #: src/wx/config_dialog.cc:876
2442 msgid "Reset to default"
2443 msgstr "Ponastavi na privzeto"
2445 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1006 src/wx/full_config_dialog.cc:1143
2446 msgid "Reset to default subject and text"
2447 msgstr "Ponastavi na privzeto temo in besedilo"
2449 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1275
2450 msgid "Reset to default text"
2451 msgstr "Ponastavi na privzeto besedilo"
2453 #: src/wx/dcp_panel.cc:783
2457 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2458 msgid "Respect KDM validity periods"
2459 msgstr "Spoštuj obdobja veljavnosti KDM"
2461 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:137
2462 msgid "Restore to original colours"
2463 msgstr "Obnovi v izvirne barve"
2465 #: src/wx/normal_job_view.cc:65
2469 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:34 src/wx/controls.cc:92
2470 #: src/wx/video_panel.cc:132
2474 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:640
2475 msgid "Right click to change gain."
2476 msgstr "Z desno tipko miške kliknite za spremembo ojačitve."
2478 #: src/wx/config_dialog.cc:517
2480 msgstr "Korenska mapa"
2482 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:88
2484 msgid "Root common name"
2485 msgstr "Korensko skupno ime"
2487 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
2491 #: src/wx/full_config_dialog.cc:715
2492 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2493 msgstr "SCP (za AAM in Doremi)"
2495 #: src/wx/dcp_panel.cc:155 src/wx/full_config_dialog.cc:393
2499 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2500 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2501 msgstr "Napake SMPTE Bv2.1"
2503 #: src/wx/full_config_dialog.cc:818
2507 #: src/wx/full_config_dialog.cc:817
2511 #: src/wx/audio_dialog.cc:396
2513 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2514 msgstr "Vrh vzorca je %.2f dB pri %s na %s"
2516 #: src/wx/dcp_panel.cc:902
2518 msgstr "Mera vzorčenja"
2520 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2521 msgid "Save template"
2522 msgstr "Shrani predlogo"
2524 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2525 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2526 msgstr "Shrani na seznam orodja KDM Creator"
2528 #: src/wx/text_panel.cc:104 src/wx/video_panel.cc:181
2532 #: src/wx/kdm_dialog.cc:79
2536 #: src/wx/full_config_dialog.cc:625
2537 msgid "Search network for servers"
2538 msgstr "Poišči strežnike v omrežju"
2540 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2544 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:104
2545 msgid "Select CPL XML file"
2546 msgstr "Izberite datoteko CPL XML"
2548 #: src/wx/config_dialog.cc:368 src/wx/config_dialog.cc:454
2549 #: src/wx/config_dialog.cc:825 src/wx/recipient_dialog.cc:190
2550 #: src/wx/screen_dialog.cc:259
2551 msgid "Select Certificate File"
2552 msgstr "Izberite datoteko potrdila"
2554 #: src/wx/config_dialog.cc:483
2555 msgid "Select Chain File"
2556 msgstr "Izberite verižno datoteko"
2558 #: src/wx/full_config_dialog.cc:171
2559 msgid "Select Cinemas File"
2560 msgstr "Izberite datoteko kinodvoran"
2562 #: src/wx/config_dialog.cc:730
2563 msgid "Select Export File"
2564 msgstr "Izberite izvozno datoteko"
2566 #: src/wx/config_dialog.cc:764
2567 msgid "Select File To Import"
2568 msgstr "Izberite datoteko za uvoz"
2570 #: src/wx/content_menu.cc:385
2572 msgstr "Izberite KDM"
2574 #: src/wx/config_dialog.cc:575 src/wx/config_dialog.cc:611
2575 msgid "Select Key File"
2576 msgstr "Izberite datoteko ključa"
2578 #: src/wx/content_menu.cc:438
2580 msgstr "Izberite OV"
2582 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2583 msgid "Select and move content"
2584 msgstr "Izberite in premaknite vsebino"
2586 #: src/wx/full_config_dialog.cc:119
2587 msgid "Select cinema and screen database file"
2588 msgstr "Izberite datoteko zbirke podatkov kinodvoran in platen"
2590 #: src/wx/full_config_dialog.cc:114
2591 msgid "Select configuration file"
2592 msgstr "Izberite prilagoditveno datoteko"
2594 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2595 msgid "Select debug log file"
2596 msgstr "Izberite datoteko dnevnika odpravljanja napak"
2598 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:99
2599 msgid "Select output file"
2600 msgstr "Izberite izhodno datoteko"
2602 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:93 src/wx/kdm_output_panel.cc:138
2603 msgid "Send by email"
2604 msgstr "Pošlji po e-pošti"
2606 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2608 msgstr "Pošlji e-sporočila"
2610 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:72
2612 msgstr "Pošlji zapisnike"
2614 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:26
2615 msgid "Send test email"
2616 msgstr "Pošlji poskusno e-sporočilo"
2618 #: src/wx/full_config_dialog.cc:832
2619 msgid "Send test email..."
2620 msgstr "Pošlji poskusno e-sporočilo ..."
2622 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:36
2623 msgid "Send translations"
2624 msgstr "Pošlji prevode"
2626 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
2629 msgstr "Zaporedje/Sekvenca"
2631 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2632 msgid "Serial number"
2633 msgstr "Serijska številka"
2635 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2639 #: src/wx/full_config_dialog.cc:612
2643 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:89 src/wx/timecode.cc:68
2647 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:140
2648 msgid "Set additional email addresses..."
2649 msgstr "Nastavi dodatne e-poštne naslove ..."
2651 #: src/wx/markers_dialog.cc:59
2652 msgid "Set from current position"
2653 msgstr "Določi s trenutnega položaja"
2655 #: src/wx/fonts_dialog.cc:71
2656 msgid "Set from file..."
2657 msgstr "Določi iz datoteke ..."
2659 #: src/wx/fonts_dialog.cc:75
2660 msgid "Set from system font..."
2661 msgstr "Določi iz sistemske pisave ..."
2663 #: src/wx/config_dialog.cc:119
2664 msgid "Set language"
2665 msgstr "Nastavitev jezika"
2667 #: src/wx/content_menu.cc:107
2668 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2669 msgstr "Nastavi DCP-nastavitve projekta iz tega DCP"
2671 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2672 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2673 msgstr "Nastavi razmerje in umeri po vsebniku DCP"
2675 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2677 msgstr "Nastavi velikost"
2679 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:230
2681 msgstr "Nastavljeno na"
2683 #: src/wx/system_information_dialog.cc:72
2685 msgid "Shading language version"
2686 msgstr "Različica jezika za senčenje"
2688 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:153
2692 #: src/wx/password_entry.cc:34
2696 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1502
2697 msgid "Show experimental audio processors"
2698 msgstr "Pokaži poskusne zvočne procesorje"
2700 #: src/wx/audio_panel.cc:81 src/wx/dcp_panel.cc:910
2701 msgid "Show graph of audio levels..."
2702 msgstr "Pokaži grafikon ravni zvoka ..."
2704 #: src/wx/text_panel.cc:164
2705 msgid "Show subtitle area"
2706 msgstr "Pokaži področje podnaslovov"
2708 #: src/wx/metadata_dialog.cc:234
2709 msgid "Sign language video language"
2710 msgstr "Jezik znakovnega jezika v videoposnetku"
2712 #: src/wx/config_dialog.cc:670 src/wx/config_dialog.cc:717
2713 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2714 msgstr "Podpisovanje DCP-jev in KDM-jev"
2716 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1597 src/wx/player_config_dialog.cc:112
2717 msgid "Simple (safer)"
2718 msgstr "Preprosto (varnejše)"
2720 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2721 msgid "Simple gamma"
2722 msgstr "Enostavna gama"
2724 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2725 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2726 msgstr "Enostavna gama, linearizirana za majhne vrednosti"
2728 #: src/wx/dcp_panel.cc:148
2730 msgstr "Enojni kolut"
2732 #: src/wx/player_information.cc:143
2735 msgstr "Velikost: %dx%d"
2737 #: src/wx/audio_dialog.cc:141
2741 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
2745 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:369
2747 "Some closed <Text> or <Image> nodes have different vertical alignments "
2748 "within a <Subtitle>."
2750 "Nekatera zaprta vozlišča <Text> ali <Image> imajo različne navpične "
2751 "poravnave v <Subtitle>."
2753 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:372
2755 "Some closed captions are not listed in the order of their vertical position."
2757 "Nekateri zaprti napisi niso navedeni v zaporedju njihovega navpičnega "
2760 #: src/wx/config_dialog.cc:849
2764 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2765 msgid "Sound processor"
2766 msgstr "Zvočni procesor"
2768 #: src/wx/dcp_panel.cc:149
2769 msgid "Split by video content"
2770 msgstr "Razdeli po video vsebini"
2772 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2773 msgid "Stable version "
2774 msgstr "Stabilna različica "
2776 #: src/wx/dcp_panel.cc:119 src/wx/metadata_dialog.cc:65
2777 #: src/wx/rating_dialog.cc:50
2781 #: src/wx/text_view.cc:58
2785 #: src/wx/move_to_dialog.cc:40
2786 msgid "Start of reel"
2787 msgstr "Začetek koluta"
2789 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
2790 msgid "Start player as"
2791 msgstr "Zaženi predvajalnik kot"
2793 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:112
2797 #: src/wx/playlist_controls.cc:58
2801 #: src/wx/text_panel.cc:116
2804 msgstr "Pretakanje/Tok"
2806 #: src/wx/metadata_dialog.cc:243
2810 #: src/wx/full_config_dialog.cc:975 src/wx/full_config_dialog.cc:1108
2814 #: src/wx/about_dialog.cc:161
2818 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:61
2819 msgid "Subtitle appearance"
2820 msgstr "Videz podnaslovov"
2822 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
2824 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2825 msgstr "Enota podnaslova %n ima ne-ničelno točko vstopa <EntryPoint>."
2827 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2828 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2829 msgstr "Datoteke podnaslovov (.mxf)|*.mxf"
2831 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2832 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2833 msgstr "Datoteke podnaslovov (.xml)|*.xml"
2835 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:78
2836 msgid "Subtitles/captions"
2837 msgstr "Podnaslovi/napisi"
2839 #: src/wx/player_information.cc:153
2840 msgid "Subtitles: no"
2841 msgstr "Podnaslovi: ne"
2843 #: src/wx/player_information.cc:151
2844 msgid "Subtitles: yes"
2845 msgstr "Podnaslovi: da"
2847 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2848 #: src/wx/system_information_dialog.cc:84
2849 msgid "System information"
2850 msgstr "Podatki o sistemu"
2852 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
2856 #: src/wx/full_config_dialog.cc:703
2860 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
2864 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2865 msgid "Template name"
2866 msgstr "Ime predloge"
2868 #: src/wx/templates_dialog.cc:138
2869 msgid "Template names must not be empty."
2870 msgstr "Imena predlog ne smejo biti prazna."
2872 #: src/wx/templates_dialog.cc:41
2876 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:157
2880 #: src/wx/metadata_dialog.cc:253
2881 msgid "Temporary version"
2882 msgstr "Začasna različica"
2884 #: src/wx/full_config_dialog.cc:924 src/wx/full_config_dialog.cc:927
2885 msgid "Test email sending failed."
2886 msgstr "Pošiljanje poskusnega e-sporočila ni uspelo."
2888 #: src/wx/full_config_dialog.cc:930
2889 msgid "Test email sent."
2890 msgstr "Poskusno e-sporočilo poslano."
2892 #: src/wx/update_dialog.cc:59
2893 msgid "Test version "
2894 msgstr "Preskusna različica "
2896 #: src/wx/about_dialog.cc:228
2898 msgstr "Preizkuševalci"
2900 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:171
2901 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2902 msgstr "Čas »do« mora slediti času »od«."
2904 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2907 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2909 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
2914 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2917 "If you are sure you want to continue please type\n"
2919 "<tt>I am sure</tt>\n"
2921 "into the box below, then click OK."
2923 "<b>DCP-o-matic Disk Writer je</b>\n"
2925 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PREIZKUSNA "
2926 "PROGRAMSKA OPREMA BETA-KAKOVOSTI</span>\n"
2930 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">UNIČI PODATKE!</"
2933 "Če ste prepričani, da želite nadaljevati, vnesite\n"
2935 "<tt>Prepričan/a sem, da</tt>\n"
2937 "v spodnje polje in kliknite V redu."
2939 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
2941 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
2942 "the contained XML."
2944 "ID sredstva v časovno opredeljenem besedilu MXF je enak ID-ju vira ali ID-ju "
2947 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
2949 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
2950 msgstr "CPL %f ima neveljavno oznako metapodatkov CPL razširitve (%n)"
2952 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
2955 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
2956 "<ContentTitleText>."
2957 msgstr "CPL %n ima <AnnotationText>, ki ni enak kot njegov <ContentTitleText>."
2959 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
2961 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
2962 msgstr "CPL %n ima šifrirano vsebino, vendar ni podpisan."
2964 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
2966 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
2967 msgstr "CPL %n nima oznake <AnnotationText>."
2969 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
2971 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
2972 msgstr "CPL %n nima oznake metapodatkov razširitve CPL."
2974 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
2976 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
2977 msgstr "CPL %n nima oznake metapodatkov CPL."
2979 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
2981 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
2982 msgstr "CPL %n nima oznake številke različice metapodatkov CPL."
2984 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
2986 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
2987 msgstr "DCP ima FFOC %n namesto 1."
2989 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
2991 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
2992 msgstr "DCP ima LFOC %n namesto trajanja koluta manj 1."
2994 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
2996 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
2999 "DCP ima zaprte napise, vendar nima vsak kolut enako število sredstev zaprtih "
3002 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
3003 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
3004 msgstr "DCP ima šifrirano vsebino, vendar vsa sredstva niso šifrirana."
3006 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
3007 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
3008 msgstr "DCP nima oznake FFOC (prva sličica vsebine)."
3010 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
3011 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
3012 msgstr "DCP nima oznake LFOC (zadnja sličica vsebine)."
3014 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
3015 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
3016 msgstr "DCP ima podnaslove, vendar vsaj en kolut nima sredstva podnaslovov."
3018 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
3020 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
3022 "DCP je celovečerec, vendar nima oznake FFEC (prva sličica končnih napisov)."
3024 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
3026 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
3028 "DCP je celovečerec, vendar nima oznake FFMC (prva sličica gibljivih napisov)."
3030 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:172 src/wx/kdm_dialog.cc:184
3032 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
3033 "certficates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM "
3034 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
3036 "Konec obdobja KDM je po (ali blizu) koncu veljavnosti potrdil podpisa. "
3037 "Uporabite zgodnejši končni čas za ta KDM ali pa znova ustvarite potrdila o "
3038 "podpisovanju v oknu za nastavitve DCP-o-matic."
3040 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:170 src/wx/kdm_dialog.cc:182
3042 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
3043 "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM."
3045 "Začetek obdobja KDM je pred (ali blizu) začetkom veljavnosti potrdila o "
3046 "podpisovanju. Uporabite kasnejši začetni čas za ta KDM."
3048 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
3051 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
3052 "<ContentTitleText>."
3054 "PKL %n ima <AnnotationText>, ki se ne ujema s CPL-jevim <ContentTitleText>."
3056 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
3058 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
3059 msgstr "PKL %n ima šifrirano vsebino, vendar ni podpisan."
3061 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
3063 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
3064 msgstr "Kontrolni vsoti PKL in CPL se ne ujemata za slikovno sredstvo %f."
3066 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
3068 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
3069 msgstr "Kontrolni vsoti PKL in CPL se ne ujemata za zvokovno sredstvo %f."
3071 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
3073 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
3076 "ID vira v časovno opredeljenem besedilu MXF se ne ujema z ID-jem vsebovanega "
3079 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
3081 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
3082 msgstr "XML v %f je nepravilno oblikovan (%n)."
3084 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
3085 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
3086 msgstr "XML v %f je nepravilno oblikovan v vrstici %l (%n)."
3088 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
3091 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
3094 "XML v sredstvu zaprtih napisov %f zavzema %n bajtov, kar je nad mejo 256 KB."
3096 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
3098 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
3099 msgstr "Sredstvo %f je 3D, vendar je njegov MXF označen kot 2D."
3101 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
3103 msgid "The asset %f is missing."
3104 msgstr "Manjka sredstvo %f."
3106 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
3108 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
3109 msgstr "Sredstvo %n ima trajanje manj kot 1 sekundo, kar je neveljavno."
3111 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
3114 "The asset %n has an intrinsic duration of less than 1 second, which is "
3117 "Sredstvo %n ima imanentno trajanje manj kot 1 sekundo, kar je neveljavno."
3119 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
3121 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
3122 msgstr "Sredstvo %n nima kontrolne vsote <Hash> v CPL."
3124 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
3126 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
3127 msgstr "Sredstvo zaprtega napisa %n nima oznake vstopne točke <EntryPoint>."
3129 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:146
3131 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
3134 "Mapa %1 že obstaja in ni prazna. Ali ste prepričani, da jo želite uporabiti?"
3136 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:42
3139 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3141 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3143 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3145 "Pogon <b>%s</b> je priklopljen.\n"
3147 "Ta mora biti odklopljen, preden DCP-o-matic lahko piše nanj.\n"
3149 "Ali naj ga DCP-o-matic zdaj poskusi odklopiti?"
3151 #: src/wx/config_move_dialog.cc:37
3154 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
3155 "or overwrite it with your current configuration?"
3157 "Datoteka %s že obstaja. Ali jo želite uporabiti kot novo prilagoditev ali "
3158 "jo prepisati s trenutno prilagoditvijo?"
3160 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3162 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3164 "Prvi podnapis ali zaprt napis se pojavi pred 4 sekundami na prvem kolutu."
3166 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3169 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3172 "Pisave v sredstvu časovno opredeljenega besedila %f zaseda %n bajtov, kar "
3173 "presega omejitev 10 MB."
3175 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3178 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file. This "
3179 "probably means that the CPL file is corrupt."
3181 "Kontrolna vsota CPL %n v PKL se ne ujema z datoteko CPL. To verjetno "
3182 "pomeni, da je datoteka CPL poškodovana."
3184 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3187 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file. This "
3188 "probably means that the asset file is corrupt."
3190 "Kontrolna vsota slikovnega sredstva %f se ne ujema z datoteko PKL. To "
3191 "verjetno pomeni, da je datoteka sredstva poškodovana."
3193 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3196 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file. This "
3197 "probably means that the asset file is corrupt."
3199 "Kontrolna vsota zvočnega sredstva %f se ne ujema z datoteko PKL. To "
3200 "verjetno pomeni, da je datoteka sredstva poškodovana."
3202 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3204 msgid "The invalid language tag %n is used."
3205 msgstr "Uporabljena je neveljavna jezikovna oznaka %n."
3207 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:73
3209 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3210 msgstr "Jezik, v katerem je naslov filma (»%s«)"
3212 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3214 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3215 msgstr "Slika v kolutu ima hitrost sličic %n, ki ni veljavna."
3217 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
3220 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3221 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3223 "Trajanje koluta (%s) nekega časovno opredeljenega besedila ni enako trajanju "
3224 "vsebnika (%s) njegovega MXF."
3226 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3228 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3229 msgstr "Zvočno sredstvo %f nima veveljavne hitrosti sličic %n."
3231 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3233 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3234 msgstr "Sredstvo podnaslovov %f ne vsebuje oznake jezika <Language>."
3236 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3238 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3239 msgstr "Sredstvo podnaslovov %f ne vsebuje oznake časa pričetka <StartTime>."
3241 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3243 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3245 "Sredstvo podnaslovov %f ima ne-ničelno vrednost začetnega časa <StartTime>."
3247 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3249 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3250 msgstr "Sredstvo podnaslovov %n nima oznake vstopne točke <EntryPoint>."
3252 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3255 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3257 "Sredstvo časovno opredeljenega besedila %f zavzema %n bajtov, kar presega "
3260 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3263 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3265 "Sredstvo videa %f uporablja hitrost sličic %n, ki ni veljavna za 3D-video."
3267 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3270 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3272 "Sredstvo videa %f uporablja hitrost sličic %n, ki ni veljavna za 4K-video."
3274 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3276 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3277 msgstr "Sredstvo videa %f uporablja neveljavno hitrost sličic %n."
3279 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3281 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3282 msgstr "Sredstvo videa %f uporablja neveljavno velikost slike %n."
3284 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3285 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3286 msgstr "Na vsaj enem mestu so v zaprtih napisih več kot 3 vrstice."
3288 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3289 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3290 msgstr "Na vsaj enem mestu so v podnapisih več kot 3 vrstice."
3292 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3293 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3294 msgstr "V vsaj eni vrstici zaprtih napisov je več kot 32 znakov."
3296 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3297 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3298 msgstr "V vsaj eni vrstici podnaslovov je več kot 52 znakov."
3300 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3301 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3302 msgstr "V vsaj eni vrstici podnaslovov je več kot 79 znakov."
3304 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
3305 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3306 msgstr "Namigov še ni: preverjanje projekta je v teku."
3308 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
3309 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3310 msgstr "Ni namigov: vse je videti dobro!"
3312 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:378
3313 msgid "There is a <Duration> tag inside a <MainMarkers>."
3314 msgstr "V oznaki <MainMarkers> je oznaka <Duration>."
3316 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:375
3317 msgid "There is a <EntryPoint> tag inside a <MainMarkers>."
3318 msgstr "V oznaki <MainMarkers> je oznaka <EntryPoint>."
3320 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3322 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
3323 msgstr "Predloga s tem imenom že obstaja. Ali jo želite prepisati?"
3325 #: src/wx/film_viewer.cc:177
3326 msgid "There is not enough free memory to do that."
3327 msgstr "Za to dejanje ni dovolj prostega pomnilnika."
3329 #: src/wx/film_viewer.cc:331
3331 "There was a problem starting audio playback. Please try another audio "
3332 "output device in Preferences."
3334 "Težava je bila pri zagonu predvajanja zvoka. Poskusite z drugo zvočno "
3335 "izhodno napravo v nastavitvah."
3337 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:134
3338 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3339 msgstr "Ta CPL ne vsebuje šifriranih sredstev."
3341 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3344 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3345 "it is a \"version file\" (VF)"
3347 "Ta DCP se sklicuje na sredstvo %n v drugem DCP-ju (in morda drugih), tako da "
3348 "je »različica datoteke« (VF)"
3350 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3351 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3353 "Ta DCP uporablja standard Interop, vendar bi ga bilo potrebno izdelati s "
3356 #: src/wx/content_menu.cc:418
3358 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3359 "selected one. To play the currently-selected CPL you will need a different "
3362 "Ta KDM je bil narejen za enega od CPL-jev v tem DCP, vendar ne za trenutno "
3363 "izbranega. Če želite predvajati trenutno izbrani CPL, boste potrebovali "
3366 #: src/wx/content_menu.cc:413
3367 msgid "This KDM was not made for this DCP. You will need a different one."
3368 msgstr "Ta KDM ni bil narejen za ta DCP. Potrebovali boste drugega."
3370 #: src/wx/config_dialog.cc:385
3372 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3373 "certificate. Only the first certificate will be used."
3375 "Ta datoteka vsebuje druga potrdila (ali druge podatke) po prvem potrdilu. "
3376 "Uporabljeno bo le prvo potrdilo."
3378 #: src/wx/full_config_dialog.cc:915
3379 msgid "This is a test email from DCP-o-matic."
3380 msgstr "To je poskusno e-sporočilo DCP-o-matic."
3382 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:156
3383 msgid "This is not a valid CPL file"
3384 msgstr "To ni veljavna datoteka CPL"
3386 #: src/wx/content_panel.cc:538
3388 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3389 "different project. Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project "
3390 "folder if that's what you want to import."
3392 "To je videti kot projektna mapa DCP-o-matic, ki je ni mogoče dodati drugemu "
3393 "projektu. Izberite mapo DCP znotraj mape projekta DCP-o-matic, če želite to "
3396 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1361
3398 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment. If it is "
3399 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3402 "To bo zapisano k podatkom DCP JPEG2000 kot komentar. Če je prazno, se "
3403 "uporabi privzeta vrednost, ki omenja libdcp (notranja knjižnica DCP-o-matic)."
3405 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1346
3407 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'. If it is "
3408 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3411 "To bo zapisano v datoteke DCP MXF kot »ime podjetja«. Če je prazno, se "
3412 "uporabi privzeta vrednost, ki omenja libdcp (notranja knjižnica DCP-o-matic)."
3414 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1351
3416 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'. If it is "
3417 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3420 "To bo zapisano v datoteke DCP MXF kot »ime izdelka«. Če je prazno, se "
3421 "uporabi privzeta vrednost, ki omenja libdcp (notranja knjižnica DCP-o-matic)."
3423 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1356
3425 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'. If it "
3426 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3427 "library) will be used."
3429 "To bo zapisano v datoteke DCP MXF kot »različica izdelka«. Če je prazno, se "
3430 "uporabi privzeta vrednost, ki omenja libdcp (notranja knjižnica DCP-o-matic)."
3432 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1341
3434 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>. If it is "
3435 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3437 "To bo zapisano v datoteke XML DCP kot <Creator>. Če je prazno, bo "
3438 "uporabljena privzeta vrednost, ki omenja DCP-o-matic."
3440 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1336
3442 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>. If it is "
3443 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3445 "To bo zapisano v datoteke XML DCP kot <Issuer>. Če je prazno, bo "
3446 "uporabljena privzeta vrednost, ki omenja DCP-o-matic."
3448 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:53
3452 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:40
3456 #: src/wx/config_dialog.cc:282 src/wx/screen_dialog.cc:56
3457 #: src/wx/screen_dialog.cc:172
3459 msgstr "Prstni odtis"
3461 #: src/wx/timeline_dialog.cc:49
3465 #: src/wx/content_panel.cc:128
3467 msgstr "Časovnica …"
3469 #: src/wx/content_panel.cc:139
3471 msgstr "Časovna usklajenost"
3473 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3474 #: src/wx/timing_panel.cc:66
3475 msgid "Timing|Timing"
3476 msgstr "Časovna usklajenost| Časovna usklajenost"
3478 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:70
3479 msgid "Title language"
3480 msgstr "Jezik naslova"
3482 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1116 src/wx/send_test_email_dialog.cc:30
3486 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:36 src/wx/video_panel.cc:143
3490 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
3494 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3498 #: src/wx/about_dialog.cc:150
3499 msgid "Translated by"
3502 #: src/wx/timing_panel.cc:115
3503 msgid "Trim from current position to end"
3504 msgstr "Odreži od trenutnega položaja do konca"
3506 #: src/wx/timing_panel.cc:113
3507 msgid "Trim from end"
3508 msgstr "Odreži od konca"
3510 #: src/wx/timing_panel.cc:110
3511 msgid "Trim from start"
3512 msgstr "Odreži od začetka"
3514 #: src/wx/timing_panel.cc:112
3515 msgid "Trim up to current position"
3516 msgstr "Odreži do trenutnega položaja"
3518 #: src/wx/audio_dialog.cc:413
3520 msgid "True peak is %.2fdB"
3521 msgstr "Pravi vrh je %.2f dB"
3523 #: src/wx/screen_dialog.cc:54
3524 msgid "Trusted Device"
3525 msgstr "Zaupanja vredna naprava"
3527 #: src/wx/screen_dialog.cc:67
3528 msgid "Trusted Device certificate"
3529 msgstr "Potrdilo zaupanja vredne naprave"
3531 #: src/wx/audio_dialog.cc:124 src/wx/config_dialog.cc:274
3532 #: src/wx/video_panel.cc:86
3536 #: src/wx/wx_util.cc:612
3540 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:80
3541 msgid "UTC offset (time zone)"
3542 msgstr "Odmik UTC (časovni pas)"
3544 #: src/wx/wx_util.cc:613
3548 #: src/wx/wx_util.cc:624
3552 #: src/wx/wx_util.cc:625
3556 #: src/wx/wx_util.cc:626
3560 #: src/wx/wx_util.cc:614
3564 #: src/wx/wx_util.cc:615
3568 #: src/wx/wx_util.cc:616
3572 #: src/wx/wx_util.cc:617
3576 #: src/wx/wx_util.cc:618
3580 #: src/wx/wx_util.cc:619
3584 #: src/wx/wx_util.cc:620
3588 #: src/wx/wx_util.cc:621
3592 #: src/wx/wx_util.cc:622
3596 #: src/wx/wx_util.cc:623
3600 #: src/wx/wx_util.cc:610
3604 #: src/wx/wx_util.cc:599
3608 #: src/wx/wx_util.cc:598
3612 #: src/wx/wx_util.cc:609
3616 #: src/wx/wx_util.cc:608
3620 #: src/wx/wx_util.cc:607
3624 #: src/wx/wx_util.cc:606
3628 #: src/wx/wx_util.cc:605
3632 #: src/wx/wx_util.cc:604
3636 #: src/wx/wx_util.cc:603
3640 #: src/wx/wx_util.cc:602
3644 #: src/wx/wx_util.cc:601
3648 #: src/wx/wx_util.cc:600
3652 #: src/wx/screens_panel.cc:93
3654 msgstr "Počisti vse"
3656 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:252
3660 #: src/wx/fonts_dialog.cc:118
3664 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3668 #: src/wx/full_config_dialog.cc:688
3669 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3670 msgstr "Prenesi DCP na TMS po izdelavi"
3672 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
3673 msgid "Use ISDCF name"
3674 msgstr "Uporabi ime ISDCF"
3676 #: src/wx/full_config_dialog.cc:354
3677 msgid "Use ISDCF name by default"
3678 msgstr "Privzeto uporabi ime ISDCF"
3680 #: src/wx/text_panel.cc:89
3682 msgstr "Uporabi kot"
3684 #: src/wx/dcp_panel.cc:790
3686 msgstr "Uporabi najboljše"
3688 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:49
3690 msgstr "Uporabi prednastavitev"
3692 #: src/wx/audio_panel.cc:116
3693 msgid "Use same fades as video"
3694 msgstr "Uporabi enake odtemnitve/zatemnitve kot video"
3696 #: src/wx/audio_panel.cc:73
3697 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3698 msgstr "Uporabite zvok tega DCP-ja kot OV in naredi VF"
3700 #: src/wx/text_panel.cc:78
3701 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3702 msgstr "Uporabi zaprte napise DCP-ja kot OV in naredi VF"
3704 #: src/wx/text_panel.cc:76
3705 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3706 msgstr "Uporabi podnaslove DCP-ja kot OV in naredi VF"
3708 #: src/wx/video_panel.cc:78
3709 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3710 msgstr "Uporabite videoposnetek DCP-ja kot OV in naredi VF"
3712 #: src/wx/config_move_dialog.cc:32
3713 msgid "Use this file as new configuration"
3714 msgstr "Uporabite to kot novo prilagoditev"
3716 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:50
3717 #: src/wx/full_config_dialog.cc:707 src/wx/full_config_dialog.cc:823
3719 msgstr "Uporabniško ime"
3721 #: src/wx/system_information_dialog.cc:69
3725 #: src/wx/system_information_dialog.cc:71
3729 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:108
3730 msgid "Version number"
3731 msgstr "Številka različice"
3733 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:128
3734 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:72
3735 #: src/wx/video_panel.cc:69
3739 #: src/wx/video_panel.cc:200
3740 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3741 msgstr "Video (MPEG, 16-235)"
3743 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3744 msgid "Video Waveform"
3745 msgstr "Signalna oblika videa"
3747 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1473 src/wx/player_config_dialog.cc:110
3748 msgid "Video display mode"
3749 msgstr "Način prikaza videa"
3751 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:72
3752 msgid "Video filters"
3753 msgstr "Video filtri"
3755 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:85
3756 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3757 msgstr "Hitrost video sličic, s katero je bila pripravljena vsebina"
3759 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3760 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3761 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:96
3762 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3763 msgstr "Video ima vžgane podnapise v jeziku"
3765 #: src/wx/text_panel.cc:119
3769 #: src/wx/config_dialog.cc:979
3773 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1567 src/wx/player_config_dialog.cc:271
3774 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3778 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:160
3782 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:184
3783 msgid "White point adjustment"
3784 msgstr "Prilagoditev bele točke"
3786 #: src/wx/about_dialog.cc:111
3787 msgid "With help from"
3788 msgstr "Pomagali so"
3790 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
3791 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3792 msgstr "Zapiši datoteko ZIP za KDM vsake kinodvorane"
3794 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
3795 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3796 msgstr "Zapiši mapo za KDM-je vsake kinodvorane"
3798 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
3799 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3800 msgstr "Zapiši vse KDM-je v isto mapo"
3802 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:81
3803 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3804 msgstr "Zapiši vsak zvočni kanal v lasten tok"
3806 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:78
3807 msgid "Write reels into separate files"
3808 msgstr "Zapiši kolute v ločene datoteke"
3810 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:75 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
3811 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
3815 #: src/wx/about_dialog.cc:102
3819 #: src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:105
3823 #: src/wx/text_panel.cc:100
3827 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
3828 msgid "YUV to RGB conversion"
3829 msgstr "Pretvorba YUV v RGB"
3831 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:117
3832 msgid "YUV to RGB matrix"
3833 msgstr "Matrika YUV v RGB"
3835 #: src/wx/screens_panel.cc:348
3838 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3841 "Platna z imenom »%s« ne morete dodati, saj ima kinodvorana že platno s tem "
3844 #: src/wx/screens_panel.cc:398
3847 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3848 "screen with this name."
3850 "Imena tega platna ne morete spremeniti v »%s«, saj ima kinodvorana že platno "
3853 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:136 src/wx/kdm_output_panel.cc:247
3855 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
3856 "you want to continue?"
3858 "Izbrali ste nekaj kinodvoran, ki nimajo navedenega e-poštnega naslova. Ali "
3859 "želite nadaljevati?"
3861 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:124 src/wx/kdm_output_panel.cc:237
3863 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3865 "Preden lahko pošiljate e-poštna sporočila, morate v nastavitvah nastaviti "
3868 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:47
3870 msgstr "Vaš e-poštni naslov"
3872 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
3873 msgid "Your email address"
3874 msgstr "Vpišite svoj e-poštni naslov"
3876 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:43
3880 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3884 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
3888 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3889 msgid "Zoom in / out"
3890 msgstr "Približaj/oddalji"
3892 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
3893 msgid "Zoom out to whole film"
3894 msgstr "Pomanjšaj na celoten film"
3896 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3897 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:403
3898 msgid "and 1 warning."
3899 msgstr "in 1 opozorilo."
3901 #: src/wx/metadata_dialog.cc:283
3902 msgid "candela per m²"
3903 msgstr "kandel na m²"
3905 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:97
3909 #: src/wx/text_panel.cc:92 src/wx/text_panel.cc:609
3910 msgid "closed captions"
3911 msgstr "zaprti napisi"
3913 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3914 msgid "component value"
3915 msgstr "vrednost komponente"
3917 #: src/wx/audio_panel.cc:118
3921 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1550
3922 msgid "content filename"
3923 msgstr "ime datoteke vsebine"
3925 #: src/wx/video_panel.cc:183
3929 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:37 src/wx/audio_panel.cc:94
3933 #: src/wx/full_config_dialog.cc:362
3937 #: src/wx/name_format_editor.cc:82
3942 #: src/wx/system_information_dialog.cc:75
3946 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3947 #: src/wx/timing_panel.cc:100
3951 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:65 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
3953 msgstr "naslov filma"
3955 #: src/wx/metadata_dialog.cc:284
3957 msgid "foot lambert"
3958 msgstr "čevljev lambertov"
3960 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:66 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
3961 msgid "from date/time"
3962 msgstr "od datuma/časa"
3964 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
3966 msgstr "celozaslonsko"
3968 #: src/wx/player_config_dialog.cc:99
3969 msgid "full screen with controls on other monitor"
3970 msgstr "celozaslonsko s kontrolniki na drugem zaslonu"
3972 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3973 #: src/wx/timing_panel.cc:84
3977 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3978 #: src/wx/timing_panel.cc:90
3982 #: src/wx/full_config_dialog.cc:364
3986 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3987 #: src/wx/audio_panel.cc:108 src/wx/full_config_dialog.cc:314
3991 #: src/wx/system_information_dialog.cc:75
3993 msgstr "ni omogočeno"
3995 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1549
3996 msgid "number of reels"
3997 msgstr "število kolutov"
3999 #: src/wx/text_panel.cc:91 src/wx/text_panel.cc:607
4000 msgid "open subtitles"
4001 msgstr "odpri podnaslove"
4003 #: src/wx/config_dialog.cc:871
4007 #: src/wx/full_config_dialog.cc:808
4011 #: src/wx/full_config_dialog.cc:812
4015 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1548
4017 msgstr "število kolutov"
4019 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
4020 #: src/wx/full_config_dialog.cc:276 src/wx/timing_panel.cc:95
4024 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:98
4028 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
4032 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
4036 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:67 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
4037 msgid "to date/time"
4038 msgstr "v datum/čas"
4040 #: src/wx/video_panel.cc:182
4043 msgstr "za prilagoditev DCP"
4045 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1528
4046 msgid "type (cpl/pkl)"
4047 msgstr "vrsta (cpl/pkl)"
4049 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1547
4050 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
4051 msgstr "vrsta (j2c/pcm/sub)"
4053 #: src/wx/system_information_dialog.cc:65
4057 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
4058 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
4059 msgstr "neznano (OpenGL ni omogočen v DCP-o-matic)"
4061 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:73
4065 #: src/wx/system_information_dialog.cc:74
4070 #: src/wx/full_config_dialog.cc:363
4074 #: src/wx/player_config_dialog.cc:97
4078 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:134
4082 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:135
4086 #: src/wx/full_config_dialog.cc:365