"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-07-02 10:49+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-05-26 19:51+0300\n"
-"Last-Translator: Igor Voytovich <dcp@dualvfilms.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-07-02 22:41+0300\n"
+"Last-Translator: Igor Voytovich <i.voyt@dualvfilms.com>\n"
"Language-Team: Russian\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:78
-#, fuzzy
msgid "%1 [Atmos]"
msgstr "%1 [Atmos]"
msgstr "Частота кадров контента:"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:142
-#, fuzzy
msgid "Content to be joined must all have or not have audio"
-msgstr "Для присоединения контента должно быть одинаковое усиление аудио."
+msgstr ""
+"Для присоединения контента, всё остальное должно иметь либо не иметь аудио"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:145
-#, fuzzy
msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles"
msgstr ""
-"Для присоединения контента должен быть одинаковый размер субтитров по "
-"горизонтали."
+"Для присоединения контента, всё остальное должно иметь либо не иметь субтитры"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:139
-#, fuzzy
msgid "Content to be joined must all have or not have video"
-msgstr "Для присоединения контента должно быть одинаковое угасание."
+msgstr ""
+"Для присоединения контента, всё остальное должно иметь либо не иметь видео"
#: src/lib/subtitle_content.cc:156
msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
"вертикали."
#: src/lib/subtitle_content.cc:176
-#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing."
msgstr ""
-"Для присоединения контента должен быть одинаковый размер субтитров по "
-"горизонтали."
+"Для присоединения контента должен быть одинаковый интервал между рядами "
+"субтитров."
#: src/lib/content.cc:122 src/lib/content.cc:126
-#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same video frame rate"
-msgstr ""
-"Для присоединения контента должна быть одинаковой частота кадров видео."
+msgstr "Для присоединения контента должна быть одинаковой частота кадров видео"
#: src/lib/video_content.cc:174
msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
msgstr "Не удалось открыть загруженный ZIP-архив"
#: src/lib/dcp_subtitle.cc:55
-#, fuzzy
msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)"
-msgstr "Не удалось прочитать субтитры"
+msgstr "Не удалось прочитать субтитры (%1 / %2)"
#: src/lib/scp_uploader.cc:71
msgid "Could not start SCP session (%1)"
msgstr "DCP XML субтитры"
#: src/lib/audio_content.cc:327
-#, fuzzy
msgid "DCP sample rate"
-msgstr "Частота кадров DCP:"
+msgstr "Частота кадров DCP"
#: src/lib/frame_rate_change.cc:79
msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n"
#: src/lib/transcoder.cc:77
msgid "Encoding picture and sound"
-msgstr ""
+msgstr "Кодирование изображения и звука"
#: src/lib/exceptions.cc:68
msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
msgstr "FTR (Фильм)"
#: src/lib/content.cc:362
-#, fuzzy
msgid "Filename"
-msgstr "��азвание"
+msgstr "��мя файла"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:520
msgid "Film"
#: src/lib/content.cc:378
msgid "Prepared for video frame rate"
-msgstr ""
+msgstr "Подготовлено для частоты кадров видео"
#: src/lib/exceptions.cc:80
msgid "Programming error at %1:%2"
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-07-02 10:49+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-05-26 19:52+0300\n"
-"Last-Translator: Igor Voytovich <dcp@dualvfilms.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-07-02 22:45+0300\n"
+"Last-Translator: Igor Voytovich <i.voyt@dualvfilms.com>\n"
"Language-Team: Russian\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
#.
#: src/wx/timing_panel.cc:131
-#, fuzzy
msgid ""
"<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
"i>"
#: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
msgid "Atmos"
-msgstr ""
+msgstr "Atmos"
#: src/wx/audio_dialog.cc:47 src/wx/audio_panel.cc:48
#: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:114
#: src/wx/config_dialog.cc:435
msgid "Default DCP audio channels"
-msgstr ""
+msgstr "Аудиоканалы DCP по умолчанию"
#: src/wx/config_dialog.cc:423
msgid "Default ISDCF name details"
#: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
#: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:28
msgid "Go to"
-msgstr ""
+msgstr "Перейти к"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
msgid "Green chromaticity"
#: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
msgid "Length"
-msgstr ""
+msgstr "Продолжительность"
#: src/wx/subtitle_panel.cc:109
msgid "Line spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Интервал между рядами"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
msgid "Linearise input gamma curve for small values"
msgstr "МБит/с"
#: src/wx/move_to_dialog.cc:31
-#, fuzzy
msgid "Move content"
-msgstr "��чертить контент"
+msgstr "��ередвинуть контент"
#: src/wx/content_panel.cc:94
msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
#: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:25
msgid "Move to frame"
-msgstr ""
+msgstr "Передвинуть к кадру"
#: src/wx/timing_panel.cc:92
msgid "Move to start of reel"
-msgstr ""
+msgstr "Передвинуть к началу катушки"
#: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
msgid "Move to timecode"
-msgstr ""
+msgstr "Передвинуть к таймкоду"
#: src/wx/video_panel.cc:374
msgid "Multiple content selected"
#: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
msgid "Save to KDM Creator tool's list"
-msgstr ""
+msgstr "Сохранить в список инструмента генерации KDM"
#: src/wx/video_panel.cc:164
msgid "Scale to"
#: src/wx/move_to_dialog.cc:34
msgid "Start of reel"
-msgstr ""
+msgstr "Начало катушки"
#: src/wx/subtitle_panel.cc:123
msgid "Stream"
"Your audio level is very close to clipping. You should reduce the gain of "
"your audio content."
msgstr ""
+"Уровень вашего аудио очень близок к пикам. Вам необходимо снизить уровень "
+"вашего аудио-контента."
#: src/wx/hints_dialog.cc:185
msgid ""
"Your audio level is very high. You should reduce the gain of your audio "
"content."
msgstr ""
+"Уровень вашего аудио очень высокий. Вам необходимо снизить уровень вашего "
+"аудио-контента."
#: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
msgid "dB"