-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-30 10:07+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: \n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-02 17:47+0200\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: da_DK\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: src/lib/dcp_content.cc:112
msgid "%1 [DCP]"
#: src/lib/sndfile_content.cc:66
msgid "%1 [audio]"
-msgstr ""
+msgstr "%1 [lyd]"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:225
msgid "%1 [movie]"
-msgstr ""
+msgstr "%1 [film]"
#: src/lib/ratio.cc:35
msgid "1.19"
-msgstr ""
+msgstr "1.19"
#: src/lib/ratio.cc:38
msgid "1.66"
-msgstr ""
+msgstr "1.66"
#: src/lib/ratio.cc:39
msgid "16:9"
-msgstr ""
+msgstr "16:9"
#: src/lib/filter.cc:70
msgid "3D denoiser"
-msgstr ""
+msgstr "3D-denoiser"
#: src/lib/ratio.cc:36
msgid "4:3"
-msgstr ""
+msgstr "4:3"
#: src/lib/ratio.cc:37
msgid "Academy"
-msgstr ""
+msgstr "Academy"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:54
msgid "Advertisement"
-msgstr ""
+msgstr "Reklamer (ADV)"
#: src/lib/job.cc:74
msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
-msgstr ""
+msgstr "Der skete en fejl, mens der blev arbejdet på filen %1."
#: src/lib/analyse_audio_job.cc:54
msgid "Analyse audio"
-msgstr ""
+msgstr "Analyser lyd"
#: src/lib/single_stream_audio_content.cc:93
msgid "Audio channels"
#: src/lib/job.cc:335
msgid "Cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Annulleret"
#: src/lib/exceptions.cc:60
msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke håndtere pixelformat %1 under %2"
#: src/lib/util.cc:476
msgid "Centre"
-msgstr ""
+msgstr "Center"
#: src/lib/writer.cc:118
msgid "Checking existing image data"
-msgstr ""
+msgstr "Verificerer eksisterende billeddata"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:418
msgid "Colour primaries"
#: src/lib/writer.cc:591
msgid "Computing audio digest"
-msgstr ""
+msgstr "Beregner lydresume"
#: src/lib/content.cc:136
msgid "Computing digest"
-msgstr ""
+msgstr "Beregner resume"
#: src/lib/writer.cc:587
msgid "Computing image digest"
-msgstr ""
+msgstr "Beregner billedresume"
#: src/lib/frame_rate_change.cc:86
msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Indhold og DCP har samme billedhastighed.\n"
#: src/lib/video_content.cc:566
msgid "Content frame rate"
#: src/lib/audio_content.cc:94
msgid "Content to be joined must have the same audio delay."
-msgstr ""
+msgstr "Indhold der skal splejses skal have samme lydforsinkelse."
#: src/lib/audio_content.cc:90
msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
-msgstr ""
+msgstr "Indhold der skal splejses skal have samme lydgain."
#: src/lib/video_content.cc:167
msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
-msgstr ""
+msgstr "Indhold der skal splejses skal have samme farvekonvertering."
#: src/lib/video_content.cc:159
msgid "Content to be joined must have the same crop."
-msgstr ""
+msgstr "Indhold der skal splejses skal have samme beskæring."
#: src/lib/video_content.cc:171
msgid "Content to be joined must have the same fades."
#: src/lib/video_content.cc:147
msgid "Content to be joined must have the same picture size."
-msgstr ""
+msgstr "Indhold der skal splejses skal have samme billedstørrelse."
#: src/lib/video_content.cc:163
msgid "Content to be joined must have the same scale setting."
-msgstr ""
+msgstr "Indhold der skal splejses skal have samme skaleringsindstilling."
#: src/lib/subtitle_content.cc:128
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
-msgstr ""
+msgstr "Indhold der skal splejses skal have samme X offset for undertekst."
#: src/lib/subtitle_content.cc:136
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
-msgstr ""
+msgstr "Indhold der skal splejses skal have samme X skalering af undertekst."
#: src/lib/subtitle_content.cc:132
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
-msgstr ""
+msgstr "Indhold der skal splejses skal have samme Y offset for undertekst."
#: src/lib/subtitle_content.cc:140
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
-msgstr ""
+msgstr "Indhold der skal splejses skal have samme Y skalering af undertekst."
#: src/lib/video_content.cc:151
msgid "Content to be joined must have the same video frame rate."
-msgstr ""
+msgstr "Indhold der skal splejses skal have samme billedhastighed."
#: src/lib/video_content.cc:155
msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
-msgstr ""
+msgstr "Indhold der skal splejses skal have samme billedtype."
#: src/lib/subtitle_content.cc:145 src/lib/subtitle_content.cc:153
msgid "Content to be joined must use the same fonts."
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:128
msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
-msgstr ""
+msgstr "Indhold der skal splejses skal bruge samme tekstningsstrøm."
#: src/lib/video_content.cc:515
msgid "Content video is %1x%2"
#: src/lib/upload_job.cc:52
msgid "Copy DCP to TMS"
-msgstr ""
+msgstr "Kopier DCP til TMS"
#: src/lib/scp_uploader.cc:50
msgid "Could not connect to server %1 (%2)"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke få forbindelse til server %1 (%2)"
#: src/lib/scp_uploader.cc:86
msgid "Could not create remote directory %1 (%2)"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke danne fjernkatalog %1 (%2)"
#: src/lib/image_examiner.cc:61
msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)"
#: src/lib/magick_image_proxy.cc:99
msgid "Could not decode image file (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke afkode billedfil (%1)"
#: src/lib/server_finder.cc:126
msgid ""
"Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of DCP-"
"o-matic is running."
msgstr ""
+"Kunne ikke lytte efter andre genereringsservere. Måske kører en anden "
+"instans af DCP-o-matic."
#: src/lib/job.cc:93
msgid "Could not open %1"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke åbne %1"
#: src/lib/curl_uploader.cc:83 src/lib/scp_uploader.cc:98
msgid "Could not open %1 to send"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke åbne %1 til afsendelse"
#: src/lib/internet.cc:77
msgid "Could not open downloaded ZIP file"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke åbne downloadet ZIP-fil"
#: src/lib/dcp_subtitle.cc:49
msgid "Could not read subtitles"
#: src/lib/scp_uploader.cc:70
msgid "Could not start SCP session (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke starte SCP-session (%1)"
#: src/lib/curl_uploader.cc:47
msgid "Could not start transfer"
#: src/lib/curl_uploader.cc:90 src/lib/scp_uploader.cc:115
msgid "Could not write to remote file (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke skrive til fjernfil. (%1)"
#: src/lib/video_content.cc:534
msgid "Cropped to %1x%2"
-msgstr ""
+msgstr "Beskåret til %1x%2"
#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:96
msgid "DCP XML subtitles"
#: src/lib/frame_rate_change.cc:98
msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "DCP vil køre ved %1%% af indholdshastigheden.\n"
#: src/lib/frame_rate_change.cc:89
msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
-msgstr ""
+msgstr "DCP vil bruge hvert andet billede fra indholdet.\n"
#: src/lib/job.cc:94
msgid ""
"DCP-o-matic could not open the file %1. Perhaps it does not exist or is in "
"an unexpected format."
msgstr ""
+"DCP-o-matic kunne ikke åbne filen %1. Måske findes den ikke, eller den er i "
+"et uventet format."
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:97
msgid ""
"DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
msgstr ""
+"DCP-o-matic understøtter ikke længere `%1'-filteret, så det er blevet slået "
+"fra."
#: src/lib/filter.cc:65 src/lib/filter.cc:66 src/lib/filter.cc:67
msgid "De-interlacing"
-msgstr ""
+msgstr "Sammenfletning (de-interlacing)"
#: src/lib/config.cc:437
msgid ""
"Best regards,\n"
"DCP-o-matic"
msgstr ""
+"Kære operatør\n"
+"\n"
+"KDM'er til $CPL_NAME er vedhæftet.\n"
+"\n"
+"Biograf: $CINEMA_NAME\n"
+"Sal(e): $SCREENS\n"
+"\n"
+"KDM'er er gyldige fra $START_TIME til $END_TIME.\n"
+"\n"
+"Med venlig hilsen,\n"
+"DCP-o-matic"
#: src/lib/video_content.cc:528
msgid "Display aspect ratio"
#: src/lib/dolby_cp750.cc:27
msgid "Dolby CP650 and CP750"
-msgstr ""
+msgstr "Dolby CP650 og CP750"
#: src/lib/internet.cc:70
msgid "Download failed (%1/%2 error %3)"
-msgstr ""
+msgstr "Download fejlede (%1/%2 fejl %3)"
#: src/lib/frame_rate_change.cc:91
msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Hvert billede i indholdet vil blive brugt to gange i DCP'en.\n"
#: src/lib/frame_rate_change.cc:93
msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n"
msgstr ""
+"Hvert billede i indholdet vil blive gentaget %1 flere gange i DCP'en.\n"
#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:52
msgid "Email KDMs for %1"
-msgstr ""
+msgstr "E-mail KDM'er til %1"
#: src/lib/send_problem_report_job.cc:49
msgid "Email problem report for %1"
#: src/lib/writer.cc:152
msgid "Encoding image data"
-msgstr ""
+msgstr "Genererer billeddata"
#: src/lib/exceptions.cc:66
msgid "Error in SubRip file: saw %1 while expecting %2"
#: src/lib/examine_content_job.cc:46
msgid "Examine content"
-msgstr ""
+msgstr "Undersøg indhold"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:447
msgid "FCC"
#: src/lib/scp_uploader.cc:60
msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke godkende mod server (%1)"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:45
msgid "Feature"
-msgstr ""
+msgstr "Feature"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:413
msgid "Film"
#: src/lib/ratio.cc:40
msgid "Flat"
-msgstr ""
+msgstr "Flat"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:397
msgid "Full"
#: src/lib/ratio.cc:42
msgid "Full frame"
-msgstr ""
+msgstr "Fuldt billede"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:425
msgid "Gamma 22 (BT470M)"
#: src/lib/util.cc:480
msgid "Hearing impaired"
-msgstr ""
+msgstr "Hørehæmmede"
#: src/lib/filter.cc:71
msgid "High quality 3D denoiser"
-msgstr ""
+msgstr "Høj-kvalitets 3D-denoiser"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:434
msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
#: src/lib/config.cc:213
msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
-msgstr ""
+msgstr "KDM-levering: $CPL_NAME"
#: src/lib/filter.cc:66
msgid "Kernel deinterlacer"
-msgstr ""
+msgstr "Kerne sammenfletter"
#: src/lib/film.cc:1199
msgid "L"
#: src/lib/mid_side_decoder.cc:92 src/lib/util.cc:474
msgid "Left"
-msgstr ""
+msgstr "Venstre"
#: src/lib/util.cc:482
msgid "Left centre"
-msgstr ""
+msgstr "Venstre center"
#: src/lib/util.cc:484
msgid "Left rear surround"
-msgstr ""
+msgstr "Venstre bag surround"
#: src/lib/util.cc:478
msgid "Left surround"
-msgstr ""
+msgstr "Venstre surround"
#: src/lib/film.cc:1202
msgid "Lfe"
#: src/lib/util.cc:477
msgid "Lfe (sub)"
-msgstr ""
+msgstr "Lfe (sub)"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:394
msgid "Limited"
#: src/lib/filter.cc:68 src/lib/filter.cc:69 src/lib/filter.cc:72
msgid "Misc"
-msgstr ""
+msgstr "Diverse"
#: src/lib/dcp_examiner.cc:93
msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
#: src/lib/filter.cc:65
msgid "Motion compensating deinterlacer"
-msgstr ""
+msgstr "Bevægelseskompenserende deinterlacer"
#: src/lib/video_content_scale.cc:108
msgid "No scale"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen skalering"
#: src/lib/video_content_scale.cc:105
msgid "No stretch"
-msgstr ""
+msgstr "Intet stræk"
#: src/lib/image_content.cc:59
msgid "No valid image files were found in the folder."
-msgstr ""
+msgstr "Ingen korrekte billedfiler kunne findes i folderen."
#: src/lib/filter.cc:70 src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:73
msgid "Noise reduction"
-msgstr ""
+msgstr "Støjreduktion"
#: src/lib/job.cc:331
msgid "OK (ran for %1)"
-msgstr ""
+msgstr "OK (kørte i %1)"
#: src/lib/content.cc:105
msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim."
-msgstr ""
+msgstr "Kun det første indhold, der skal sammensættes, kan have starttrim."
#: src/lib/content.cc:109
msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
-msgstr ""
+msgstr "Kun det sidste indhold, der skal sammensættes, kan have sluttrim."
#: src/lib/job.cc:106
msgid "Out of memory"
-msgstr ""
+msgstr "Ikke tilstrækkelig arbejdshukommelse"
#: src/lib/filter.cc:73
msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:52
msgid "Policy"
-msgstr ""
+msgstr "Metode (Policy)"
#: src/lib/exceptions.cc:78
msgid "Programming error at %1:%2"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:53
msgid "Public Service Announcement"
-msgstr ""
+msgstr "Publikumsorientering (PSA)"
#: src/lib/film.cc:1200
msgid "R"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:50
msgid "Rating"
-msgstr ""
+msgstr "Censur"
#: src/lib/film.cc:1208
msgid "Rc"
#: src/lib/colour_conversion.cc:263
msgid "Rec. 601"
-msgstr ""
+msgstr "Rec. 601"
#: src/lib/colour_conversion.cc:264
msgid "Rec. 709"
-msgstr ""
+msgstr "Rec. 709"
#: src/lib/mid_side_decoder.cc:93 src/lib/util.cc:475
msgid "Right"
-msgstr ""
+msgstr "Højre"
#: src/lib/util.cc:483
msgid "Right centre"
-msgstr ""
+msgstr "Højre center"
#: src/lib/util.cc:485
msgid "Right rear surround"
-msgstr ""
+msgstr "Højre bag surround"
#: src/lib/util.cc:479
msgid "Right surround"
-msgstr ""
+msgstr "Højre surround"
#: src/lib/film.cc:1204
msgid "Rs"
#: src/lib/scp_uploader.cc:55
msgid "SSH error (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "SSH-fejl (%1)"
#: src/lib/video_content.cc:549
msgid "Scaled to %1x%2"
-msgstr ""
+msgstr "Skaleret til %1x%2"
#: src/lib/ratio.cc:41
msgid "Scope"
-msgstr ""
+msgstr "Scope"
#: src/lib/send_problem_report_job.cc:61
msgid "Sending email"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:46
msgid "Short"
-msgstr ""
+msgstr "Short"
#: src/lib/audio_content.cc:252
msgid "Some audio will be resampled to %1kHz"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:51
msgid "Teaser"
-msgstr ""
+msgstr "Teaser"
#: src/lib/filter.cc:72
msgid "Telecine filter"
-msgstr ""
+msgstr "Telecinefilter"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:48
msgid "Test"
-msgstr ""
+msgstr "Test"
#: src/lib/dcp_examiner.cc:131
msgid ""
"The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more "
"space and try again."
msgstr ""
+"Filmen ligger på et drev, der kun har lidt ledig plads. Frigør noget plads "
+"og prøv igen."
#: src/lib/job.cc:106
msgid "There was not enough memory to do this."
-msgstr ""
+msgstr "Der var ikke tilstrækkelig arbejdshukommelse til at gøre dette."
#: src/lib/film.cc:372
msgid ""
"This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
"loaded into this version. Sorry!"
msgstr ""
+"Denne film blev dannet med en nyere version af DCP-o-matic og kan ikke "
+"indlæses i denne version. Beklager!"
#: src/lib/film.cc:364
msgid ""
"unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to "
"create a new Film, re-add your content and set it up again. Sorry!"
msgstr ""
+"Denne film blev dannet med en nyere version af DCP-o-matic og kan ikke "
+"indlæses i denne version. Du er nødt til at lave en ny Film, tilføje dit "
+"indhold og konfigurere det igen. Beklager!"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:47
msgid "Trailer"
-msgstr ""
+msgstr "Trailer"
#: src/lib/transcode_job.cc:54
msgid "Transcode %1"
-msgstr ""
+msgstr "Transcode %1"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:49
msgid "Transitional"
-msgstr ""
+msgstr "Transitional"
#: src/lib/internet.cc:82
msgid "Unexpected ZIP file contents"
-msgstr ""
+msgstr "Uventet indhold af ZIP arkiv"
#: src/lib/image_proxy.cc:47
msgid "Unexpected image type received by server"
-msgstr ""
+msgstr "Uventet billedtype modtaget af server"
#: src/lib/job.cc:123
msgid "Unknown error"
-msgstr ""
+msgstr "Ukendt fejl"
#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:282
msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke genkende lydsekvensens format (%1)"
#: src/lib/filter.cc:69
msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
#: src/lib/colour_conversion.cc:221
msgid "Untitled"
-msgstr ""
+msgstr "Uden titel"
#: src/lib/upmixer_a.cc:128
msgid "Upmix L"
#: src/lib/util.cc:481
msgid "Visually impaired"
-msgstr ""
+msgstr "Synshandicappet"
#: src/lib/upload_job.cc:44
msgid "Waiting"
-msgstr ""
+msgstr "Venter"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:451
msgid "YCOCG"
#: src/lib/filter.cc:67
msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Endnu et Deinterlacing Filter"
#: src/lib/film.cc:287
msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
-msgstr ""
+msgstr "Du er nødt til at tilføje indhold til DCP'en før du kan danne den"
#: src/lib/image_content.cc:87
msgid "[moving images]"
-msgstr ""
+msgstr "[levende billeder]"
#: src/lib/image_content.cc:85
msgid "[still]"
-msgstr ""
+msgstr "[stillbillede]"
#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:90 src/lib/subrip_content.cc:73
msgid "[subtitles]"
#: src/lib/film.cc:268
msgid "cannot contain slashes"
-msgstr ""
+msgstr "må ikke indeholde skråstreger"
#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:66
msgid "connect timed out"
-msgstr ""
+msgstr "forbindelsestimeout"
#: src/lib/uploader.cc:34
msgid "connecting"
-msgstr ""
+msgstr "forbinder"
#: src/lib/film.cc:283
msgid "container"
-msgstr ""
+msgstr "container"
#: src/lib/film.cc:291
msgid "content type"
-msgstr ""
+msgstr "indholdstype"
#: src/lib/uploader.cc:72
msgid "copying %1"
-msgstr ""
+msgstr "kopierer %1"
#: src/lib/exceptions.cc:36
msgid "could not create file %1"
-msgstr ""
+msgstr "kunne ikke danne filen %1"
#: src/lib/ffmpeg.cc:132
msgid "could not find stream information"
-msgstr ""
+msgstr "kunne ikke finde information om strøm"
#: src/lib/writer.cc:520
msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
#: src/lib/exceptions.cc:29
msgid "could not open file %1"
-msgstr ""
+msgstr "kunne ikke åbne filen %"
#: src/lib/data.cc:55
msgid "could not open file for reading"
-msgstr ""
+msgstr "kunne ikke åbne fil til læsning"
#: src/lib/data.cc:61
msgid "could not read from file"
#: src/lib/exceptions.cc:42
msgid "could not read from file %1 (%2)"
-msgstr ""
+msgstr "kunne ikke læse fra fil %1 (%2)"
#: src/lib/resampler.cc:96
msgid "could not run sample-rate converter"
#: src/lib/scp_uploader.cc:65
msgid "could not start SCP session (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "kunne ikke starte SCP-session (%1)"
#: src/lib/scp_uploader.cc:40
msgid "could not start SSH session"
-msgstr ""
+msgstr "kunne ikke starte SSH-session"
#: src/lib/exceptions.cc:48
msgid "could not write to file %1 (%2)"
-msgstr ""
+msgstr "kunne ikke skrive til fil %1 (%2)"
#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:62
msgid "error during async_connect (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "fejl ved async_connect (%1)"
#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:115
msgid "error during async_read (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "fejl ved async_read (%1)"
#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:87
msgid "error during async_write (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "fejl ved async_write (%1)"
#. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second
#: src/lib/transcode_job.cc:102
#: src/lib/video_content.cc:580
msgid "frames per second"
-msgstr ""
+msgstr "billeder pr. sekund"
#. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
#: src/lib/util.cc:139 src/lib/util.cc:142
#: src/lib/exceptions.cc:54
msgid "missing required setting %1"
-msgstr ""
+msgstr "mangler påkrævet indstilling %1"
#: src/lib/image_content.cc:102
msgid "moving"
#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:452
msgid "multi-part subtitles not yet supported"
-msgstr ""
+msgstr "undertekster i flere dele undersøttes endnu ikke"
#: src/lib/film.cc:268 src/lib/film.cc:295
msgid "name"
-msgstr ""
+msgstr "navn"
#: src/lib/video_content.cc:524
msgid "pixel aspect ratio"
#. / on an operation.
#: src/lib/job.cc:328
msgid "remaining"
-msgstr ""
+msgstr "der mangler"
#. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
#: src/lib/util.cc:168
#: src/lib/colour_conversion.cc:262
msgid "sRGB"
-msgstr ""
+msgstr "sRGB"
#: src/lib/image_content.cc:100
msgid "still"
#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:252
msgid "unknown"
-msgstr ""
+msgstr "ukendt"
#: src/lib/video_content.cc:578
msgid "video frames"
msgstr ""
+
+#~ msgid "Area"
+#~ msgstr "Område"
+
+#~ msgid "Bicubic"
+#~ msgstr "Bi-kubisk"
+
+#~ msgid "Bilinear"
+#~ msgstr "Bilineær"
+
+#~ msgid "Content to be joined must use the same audio stream."
+#~ msgstr "Indhold der skal splejses skal bruge samme lyd strøm."
+
+#~ msgid "Error (%1)"
+#~ msgstr "Fejl (%1)"
+
+#~ msgid "Fast Bilinear"
+#~ msgstr "Hurtig bilineær"
+
+#~ msgid "Gaussian"
+#~ msgstr "Gaussian"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is not known what caused this error. Please report the problem to the "
+#~ "DCP-o-matic author (carl@dcpomatic.com)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Det er ukendt hvorfor denne fejl opstod. Orienter venligst udvikleren af "
+#~ "DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)."
+
+#~ msgid "Lanczos"
+#~ msgstr "Lanczos"
+
+#~ msgid "Sinc"
+#~ msgstr "Sinc"
+
+#~ msgid "Spline"
+#~ msgstr "Spline"
+
+#~ msgid "X"
+#~ msgstr "X"
+
+#~ msgid "could not find audio decoder"
+#~ msgstr "kunne ikke finde lydafkoder"
+
+#~ msgid "could not find video decoder"
+#~ msgstr "kunne ikke finde videoafkoder"
+
+#~ msgid "could not move audio MXF into the DCP (%1)"
+#~ msgstr "kunne ikke lægge lyd-MXF ind i DCP'en (%1)"
+
+#~ msgid "could not open audio file for reading (%1)"
+#~ msgstr "kunne ikke åbne lydfil til læsning"
+
+#~ msgid "could not read encoded data"
+#~ msgstr "kunne ikke læse genererede data"
+
+#~ msgid "error during async_accept (%1)"
+#~ msgstr "fejl ved async_accept (%1)"
+
+#~ msgid "hour"
+#~ msgstr "time"
+
+#~ msgid "hours"
+#~ msgstr "timer"
+
+#~ msgid "minute"
+#~ msgstr "minut"
+
+#~ msgid "minutes"
+#~ msgstr "minutter"
+
+#~ msgid "non-bitmap subtitles not yet supported"
+#~ msgstr "undertekster der ikke er bitmap-baserede, understøttes endnu ikke"
+
+#~ msgid "second"
+#~ msgstr "sekund"
+
+#~ msgid "seconds"
+#~ msgstr "sekunder"
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-30 10:07+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: \n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-02 17:14+0200\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: \n"
+"Language: da_DK\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.2\n"
+"X-Poedit-Basepath: R:/Servershares/AUPHOME/DCP-o-matic\n"
#: src/tools/dcpomatic.cc:326
msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
msgstr ""
+"%1 findes allerede som en fil, så du kan ikke bruge dette navn til en ny "
+"film."
#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:50
msgid "&Add Film..."
-msgstr ""
+msgstr "&Tilføj film..."
#: src/tools/dcpomatic.cc:705
msgid "&Content"
-msgstr ""
+msgstr "&Indhold"
#: src/tools/dcpomatic.cc:703
msgid "&Edit"
-msgstr ""
+msgstr "&Rediger"
#: src/tools/dcpomatic.cc:664
msgid "&Exit"
-msgstr ""
+msgstr "&Afslut"
#: src/tools/dcpomatic.cc:701 src/tools/dcpomatic_batch.cc:56
msgid "&File"
-msgstr ""
+msgstr "&Fil"
#: src/tools/dcpomatic.cc:708 src/tools/dcpomatic_batch.cc:57
msgid "&Help"
-msgstr ""
+msgstr "&Hjælp"
#: src/tools/dcpomatic.cc:706
msgid "&Jobs"
-msgstr ""
+msgstr "&Job"
#: src/tools/dcpomatic.cc:681
msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
-msgstr ""
+msgstr "&Fremstil DCP\tCtrl-M"
#: src/tools/dcpomatic.cc:653
msgid "&Open...\tCtrl-O"
-msgstr ""
+msgstr "&Åbn...\tCtrl-O"
#: src/tools/dcpomatic.cc:670 src/tools/dcpomatic.cc:673
msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
-msgstr ""
+msgstr "&Indstillinger...\tCtrl-P"
#: src/tools/dcpomatic.cc:666 src/tools/dcpomatic_batch.cc:51
msgid "&Quit"
-msgstr ""
+msgstr "&Afslut"
#: src/tools/dcpomatic.cc:655
msgid "&Save\tCtrl-S"
-msgstr ""
+msgstr "&Gem\tCtrl-S"
#: src/tools/dcpomatic.cc:683
msgid "&Send DCP to TMS"
-msgstr ""
+msgstr "&Send DCP til TMS"
#: src/tools/dcpomatic.cc:707
msgid "&Tools"
-msgstr ""
+msgstr "&Værktøjer"
#: src/tools/dcpomatic.cc:697 src/tools/dcpomatic_batch.cc:54
msgid "About"
-msgstr ""
+msgstr "Om"
#: src/tools/dcpomatic.cc:695
msgid "About DCP-o-matic"
-msgstr ""
+msgstr "Om DCP-o-matic"
#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
msgid "Add Film..."
-msgstr ""
+msgstr "Tilføj film..."
#: src/tools/dcpomatic.cc:885
#, c-format
#: src/tools/dcpomatic.cc:453 src/tools/dcpomatic.cc:889
#: src/tools/dcpomatic.cc:898
msgid "An unknown exception occurred."
-msgstr ""
+msgstr "Der er sket en uhåndteret fejl."
#: src/tools/dcpomatic.cc:422
#, c-format
#: src/tools/dcpomatic.cc:449
msgid "CPL's content is not encrypted."
-msgstr ""
+msgstr "CPL'ens indhold er ikke krypteret."
#: src/tools/dcpomatic.cc:689
msgid "Check for updates"
-msgstr ""
+msgstr "Søg efter opdateringer"
#: src/tools/dcpomatic.cc:824 src/tools/dcpomatic_batch.cc:238
msgid "Could not load film %1 (%2)"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke indlæse film %1 (%2)"
#: src/tools/dcpomatic.cc:424
#, c-format
#: src/tools/dcpomatic.cc:277 src/tools/dcpomatic_batch.cc:175
#, c-format
msgid "Could not open film at %s (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke indlæse film ved %s (%s)"
#: src/tools/dcpomatic.cc:509
msgid "Could not show DCP"
#: src/tools/dcpomatic.cc:500
msgid "Could not show DCP (could not run konqueror)"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke vise DCP (kunne ikke køre konqueror)"
#: src/tools/dcpomatic.cc:493
msgid "Could not show DCP (could not run nautilus)"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke vise DCP (kunne ikke køre nautilus)"
#: src/tools/dcpomatic.cc:297 src/tools/dcpomatic.cc:779
#: src/tools/dcpomatic.cc:815
msgid "DCP-o-matic"
-msgstr ""
+msgstr "DCP-o-matic"
#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:223
msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
-msgstr ""
+msgstr "DCP-o-matic Batch Konverter"
#: src/tools/dcpomatic.cc:688
msgid "Encoding servers..."
-msgstr ""
+msgstr "Kodnings-servere..."
#. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
#. / project (Film) has been changed since it was last saved.
#: src/tools/dcpomatic.cc:96
msgid "Film changed"
-msgstr ""
+msgstr "Film ændret"
#: src/tools/dcpomatic.cc:687
msgid "Hints..."
#: src/tools/dcpomatic.cc:682
msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
-msgstr ""
+msgstr "Fremstil &KDM'er...\tCtrl-K"
#: src/tools/dcpomatic.cc:652
msgid "New...\tCtrl-N"
-msgstr ""
+msgstr "Ny...\tCtrl-N"
#: src/tools/dcpomatic.cc:699
msgid "Report a problem..."
#: src/tools/dcpomatic.cc:684
msgid "S&how DCP"
-msgstr ""
+msgstr "V&is DCP"
#: src/tools/dcpomatic.cc:93
#, c-format
msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
-msgstr ""
+msgstr "Gem ændringer til filmen \"%s\" før programmet lukkes?"
#: src/tools/dcpomatic.cc:678
msgid "Scale to fit &height"
-msgstr ""
+msgstr "Skaler til &højde"
#: src/tools/dcpomatic.cc:677
msgid "Scale to fit &width"
-msgstr ""
+msgstr "Skaler til &bredde"
#: src/tools/dcpomatic.cc:342 src/tools/dcpomatic_batch.cc:152
msgid "Select film to open"
-msgstr ""
+msgstr "Vælg film der skal åbnes"
#: src/tools/dcpomatic.cc:408
#, c-format
"The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
"using only has %.1f Gb available. Do you want to continue anyway?"
msgstr ""
+"DCP'en til denne film kommer til at fylde ca. %.1f GB, og disken du bruger "
+"har kun %.1f GB til rådighed. Vil du fortsætte alligevel?"
#: src/tools/dcpomatic.cc:924
msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke få forbindelse til DCP-o-matic-serveren."
#: src/tools/dcpomatic.cc:316
msgid ""
"The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
"use it?"
msgstr ""
+"Folderen %1 eksisterer allerede og er ikke tom. Er du sikker på, at du vil "
+"benytte den?"
#: src/tools/dcpomatic.cc:928
msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
-msgstr ""
+msgstr "Der er ingen nye versioner af DCP-o-matic tilgængelig."
#: src/tools/dcpomatic.cc:561 src/tools/dcpomatic_batch.cc:111
msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
-msgstr ""
+msgstr "Der er uafsluttede jobs. Er du sikker på, at du vil afslutte?"
#: src/tools/dcpomatic.cc:263
msgid ""
"This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
"correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
msgstr ""
+"Denne film blev fremstillet med en gammel version af DCP-o-matic og kan "
+"måske ikke indlæses korrekt i denne version. Sørg for at verificere filmens "
+"indstillinger."
#: src/tools/dcpomatic.cc:562 src/tools/dcpomatic_batch.cc:112
msgid "Unfinished jobs"
-msgstr ""
+msgstr "Uafsluttede jobs"
#: src/tools/dcpomatic.cc:351 src/tools/dcpomatic_batch.cc:161
msgid ""
"You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
"clicking Open."
msgstr ""
+"Du valgte ikke en folder. Sørg for at vælge en folder før du klikker Åbn."
+
+#~ msgid "&Properties..."
+#~ msgstr "&Egenskaber..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "An exception occurred (%s). Please report this problem to the DCP-o-"
+#~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Der er sket en fejl (%s). Giv venligst DCP-o-matic-udvikleren besked "
+#~ "(carl@dcpomatic.com)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "An unknown exception occurred. Please report this problem to the DCP-o-"
+#~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Der er sket en uhåndteret fejl. Giv venligst DCP-o-matic-udvikleren "
+#~ "besked (carl@dcpomatic.com)."
+
+#~ msgid "Hints...\tCtrl-H"
+#~ msgstr "Tips...\tCtrl-H"
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-30 10:07+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-29 00:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-02 21:46+0200\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: da_DK\n"
"a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
"unlikely to have any visible effect on the image."
msgstr ""
-"Nogle fremvisere har problemer med at afspille ved meget høje bit-rate DCPs. "
+"Nogle fremvisere har problemer med at afspille meget høje bit-rate DCP'er. "
"Det vil være en god ide at sænke JPEG2000-båndbredden til omkring 200 Mbit/"
-"s; dette vil sandsynligvis ikke have nogen synlig virkning på billedet."
+"s; dette vil sandsynligvis ikke give nogen synlig virkning for billedet."
#: src/wx/update_dialog.cc:35
msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
#: src/wx/content_panel.cc:76
msgid "Add video, image or sound files to the film."
-msgstr "Tilføj video-, billed- eller lyd-filer til filmen."
+msgstr "Tilføj video-, billed- eller lydfiler til filmen."
#: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/editable_list.h:62
msgid "Add..."
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:159
msgid "Adjust white point to"
-msgstr ""
+msgstr "Juster hvidpunkt til "
#: src/wx/hints_dialog.cc:132
msgid ""
"You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
"tab."
msgstr ""
-"Alt dit indhold er i Scope format (2.39:1), men din DCP's container er Flat "
+"Alt dit indhold er i Scope (2.39:1), men din DCP's container er Flat "
"(1.85:1). Dette vil give sorte søjler i top og bund af et Flat (1.85:1) "
-"billede. Du vil måske foretrække at sætte din DCPss container til Scope "
+"billede. Du vil måske foretrække at sætte din DCP's container til Scope "
"(2.39:1) i fanen \"DCP\"."
#: src/wx/config_dialog.cc:1209
msgid "Allow any DCP frame rate"
-msgstr "Tillad vilkårlig DCP billedhastighed"
+msgstr "Tillad vilkårlig DCP-billedhastighed"
#: src/wx/audio_dialog.cc:39 src/wx/audio_panel.cc:43 src/wx/dcp_panel.cc:108
msgid "Audio"
#: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
msgid "Audio Language (e.g. EN)"
-msgstr "Lyd sprog (f.eks. EN)"
+msgstr "Lyd, sprog (f.eks. EN)"
#: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
#, c-format
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
msgid "Blue chromaticity"
-msgstr ""
+msgstr "Blå farvetone"
#: src/wx/video_panel.cc:128
msgid "Bottom"
#: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
msgid "But I have to use fader"
-msgstr ""
+msgstr "Men jeg bliver nødt til at bruge fader"
#: src/wx/config_dialog.cc:1065
msgid "CC address"
#: src/wx/kdm_dialog.cc:143
msgid "CPL ID"
-msgstr "CPL ID"
+msgstr "CPL-ID"
#: src/wx/kdm_dialog.cc:146
msgid "CPL annotation text"
-msgstr "CPL annotations tekst"
+msgstr "CPL-annotationstekst"
#: src/wx/audio_panel.cc:66
msgid "Calculate..."
#: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:192
#: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:104
msgid "Certificate downloaded"
-msgstr "Certifikat downloaded"
+msgstr "Certifikat downloadet"
#: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65
msgid "Chain"
-msgstr ""
+msgstr "Kæde"
#: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
msgid "Channel gain"
-msgstr "Kanal gain"
+msgstr "Kanalgain"
#: src/wx/audio_dialog.cc:61 src/wx/dcp_panel.cc:678
msgid "Channels"
#: src/wx/config_dialog.cc:184
msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
-msgstr "Kig efter både test og stabile opdateringer."
+msgstr "Søg efter både test- og stabile-opdateringer"
#: src/wx/config_dialog.cc:180
msgid "Check for updates on startup"
-msgstr "Kig efter opdateringer ved opstart."
+msgstr "Søg efter opdateringer ved opstart."
#: src/wx/content_menu.cc:248
msgid "Choose a file"
#: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:35
#: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:30 src/wx/video_panel.cc:181
msgid "Colour conversion"
-msgstr "Farve konvertering"
+msgstr "Farvekonvertering"
#: src/wx/config_dialog.cc:1229
msgid "Config|Timing"
-msgstr "Config|Timing"
+msgstr "Konfig|Timing"
#: src/wx/report_problem_dialog.cc:64
msgid "Contact email"
#: src/wx/config_dialog.cc:838 src/wx/screen_dialog.cc:95
#, c-format
msgid "Could not read certificate file (%s)"
-msgstr "Kunne ikke læse certifikat-fil (%s)"
+msgstr "Kunne ikke læse certifikatfil (%s)"
#: src/wx/config_dialog.cc:810 src/wx/config_dialog.cc:860
#, c-format
#: src/wx/video_panel.cc:190
msgid "Custom"
-msgstr ""
+msgstr "Brugerdefineret"
#: src/wx/film_editor.cc:51
msgid "DCP"
#: src/wx/config_dialog.cc:349
msgid "Default ISDCF name details"
-msgstr "Standard ISDCF navne-detaljer"
+msgstr "Standard ISDCF-navne-detaljer"
#: src/wx/config_dialog.cc:362
msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
-msgstr "Standard JPEG2000 båndbredde"
+msgstr "Standard JPEG2000-båndbredde"
#: src/wx/config_dialog.cc:371
msgid "Default audio delay"
-msgstr "Standard lydforsinkelse"
+msgstr "Standardlydforsinkelse"
#: src/wx/config_dialog.cc:353
msgid "Default container"
-msgstr "Standard container"
+msgstr "Standardcontainer"
#: src/wx/config_dialog.cc:357
msgid "Default content type"
-msgstr "Standard indholdstype"
+msgstr "Standardindholdstype"
#: src/wx/config_dialog.cc:341
msgid "Default directory for new films"
-msgstr "Standard folder til nye film"
+msgstr "Standardfolder til nye film"
#: src/wx/config_dialog.cc:333
msgid "Default duration of still images"
-msgstr "Standard varighed af stillbilleder"
+msgstr "Standardvarighed af stillbilleder"
#: src/wx/config_dialog.cc:379
msgid "Default issuer"
-msgstr "Standard udgiver"
+msgstr "Standardudgiver"
#: src/wx/config_dialog.cc:315
msgid "Defaults"
-msgstr "Standard-indstillinger"
+msgstr "Standardindstillinger"
#: src/wx/audio_panel.cc:70
msgid "Delay"
#: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:50
msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
-msgstr "Doremi serienumre skal have 6 tal"
+msgstr "Doremi-serienumre skal have 6 cifre"
#: src/wx/content_panel.cc:91
msgid "Down"
#: src/wx/kdm_dialog.cc:81
msgid "Edit Cinema..."
-msgstr "Rediger Biograf..."
+msgstr "Rediger biograf..."
#: src/wx/kdm_dialog.cc:88
msgid "Edit Screen..."
-msgstr "Rediger Sal..."
+msgstr "Rediger sal..."
#: src/wx/audio_mapping_view.cc:143 src/wx/config_dialog.cc:350
#: src/wx/dcp_panel.cc:127 src/wx/video_panel.cc:174 src/wx/video_panel.cc:193
#: src/wx/cinema_dialog.cc:31
msgid "Email address for KDM delivery"
-msgstr "Email-adresse til KDM-levering"
+msgstr "E-mailadresse til KDM-levering"
#: src/wx/servers_list_dialog.cc:31
msgid "Encoding Servers"
#: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50
msgid "Facility (e.g. DLA)"
-msgstr ""
+msgstr "Facility (f.eks. DLA)"
#: src/wx/video_panel.cc:141
msgid "Fade in"
#: src/wx/about_dialog.cc:65
msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
-msgstr "Gratis, open-source oprettelse af DCP fra næsten alt."
+msgstr "Gratis, open source-oprettelse af DCP fra næsten alt."
#: src/wx/kdm_dialog.cc:104
msgid "From"
#: src/wx/audio_mapping_view.cc:141
msgid "Full"
-msgstr ""
+msgstr "Fuld"
#: src/wx/timing_panel.cc:82
msgid "Full length"
#: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
msgid "Gain Calculator"
-msgstr "Gain beregner"
+msgstr "Gainberegner"
#: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
#, c-format
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
msgid "Green chromaticity"
-msgstr ""
+msgstr "Grøn farvetone"
#: src/wx/hints_dialog.cc:34
msgid "Hints"
-msgstr "Hints"
+msgstr "Tips"
#: src/wx/servers_list_dialog.cc:41
msgid "Host"
#: src/wx/dcp_panel.cc:603
msgid "JPEG2000 bandwidth"
-msgstr "JPEG2000 båndbredde"
+msgstr "JPEG2000-båndbredde"
#: src/wx/content_menu.cc:59
msgid "Join"
-msgstr ""
+msgstr "Sammensæt"
#: src/wx/config_dialog.cc:1020
msgid "KDM Email"
-msgstr "KDM-Email"
+msgstr "KDM-e-mail"
#: src/wx/kdm_dialog.cc:162
msgid "KDM type"
#: src/wx/timeline_dialog.cc:42
msgid "Keep video in sequence"
-msgstr "Bevar video-sekvens"
+msgstr "Bevar videosekvens"
#: src/wx/dcp_panel.cc:123 src/wx/key_dialog.cc:26 src/wx/key_dialog.cc:28
msgid "Key"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:109
msgid "Matrix"
-msgstr ""
+msgstr "Matrix"
#: src/wx/config_dialog.cc:1201
msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
-msgstr "Maksimal JPEG2000 båndbredde"
+msgstr "Maksimal JPEG2000-båndbredde"
#: src/wx/config_dialog.cc:366 src/wx/config_dialog.cc:1205
#: src/wx/dcp_panel.cc:607
#: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
msgid "My Documents"
-msgstr "Mine Dokumenter"
+msgstr "Mine dokumenter"
#: src/wx/report_problem_dialog.cc:47
msgid "My problem is"
#: src/wx/kdm_dialog.cc:156
msgid "Output"
-msgstr ""
+msgstr "Output"
#: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53
msgid "Package Type (e.g. OV)"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:98
msgid "Rec. 601"
-msgstr ""
+msgstr "Rec. 601"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
msgid "Rec. 709"
-msgstr ""
+msgstr "Rec. 709"
#: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62
msgid "Red band"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
msgid "Red chromaticity"
-msgstr ""
+msgstr "Rød farvetone"
#: src/wx/config_dialog.cc:621 src/wx/content_menu.cc:65
#: src/wx/content_panel.cc:83 src/wx/editable_list.h:68
#: src/wx/screen_dialog.cc:41
msgid "Server manufacturer"
-msgstr "Server producent"
+msgstr "Serverproducent"
#: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:37
msgid "Server serial number"
-msgstr "Server serienummer"
+msgstr "Servers serienummer"
#: src/wx/config_dialog.cc:507
msgid "Servers"
#: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
-msgstr "Underteksters sprog (f.eks. FR)"
+msgstr "Tekstningssprog (f.eks. FR)"
#: src/wx/subtitle_panel.cc:43 src/wx/subtitle_view.cc:32
msgid "Subtitles"
#: src/wx/config_dialog.cc:940
msgid "Target path"
-msgstr ""
+msgstr "Destinationsfolder"
#: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56
msgid "Temp version"
"missing content."
msgstr ""
"De(n) angivne indholdsfil(er) stemmer ikke med dem, der mangler. Prøv igen "
-"med korrekt indholdsfil eller fjern det manglende indhold fra filmen."
+"med den korrekte indholdsfil eller fjern det manglende indhold fra filmen."
#: src/wx/hints_dialog.cc:178
msgid "There are no hints: everything looks good!"
-msgstr "Der er ingen hints; det hele ser godt ud!"
+msgstr "Der er ingen tips; det hele ser godt ud!"
#: src/wx/film_viewer.cc:143
msgid "There is not enough free memory to do that."
#: src/wx/kdm_dialog.cc:556
msgid "This is not a valid CPL file"
-msgstr "Dette er ikke en gyldig CPL fil."
+msgstr "Dette er ikke en gyldig CPL-fil"
#: src/wx/servers_list_dialog.cc:49
msgid "Threads"
#: src/wx/config_dialog.cc:176
msgid "Threads to use for encoding on this host"
-msgstr "Antal tråde der kan bruges til at danne filmen på denne maskine."
+msgstr "Antal tråde der kan bruges til at danne filmen på denne maskine"
#: src/wx/config_dialog.cc:605
msgid "Thumbprint"
#: src/wx/timeline_dialog.cc:33
msgid "Timeline"
-msgstr "Tidslinie"
+msgstr "Tidslinje"
#: src/wx/content_panel.cc:95
msgid "Timeline..."
-msgstr "Tidslinie..."
+msgstr "Tidslinje..."
#: src/wx/timing_panel.cc:39
msgid "Timing|Timing"
#: src/wx/timing_panel.cc:102
msgid "Video frame rate"
-msgstr "Video billedhastighed"
+msgstr "Videobilledhastighed"
#: src/wx/subtitle_panel.cc:102
msgid "View..."
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
msgid "White point"
-msgstr ""
+msgstr "Hvidpunkt"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:157
msgid "White point adjustment"
-msgstr ""
+msgstr "Hvidpunktsjustering"
#: src/wx/about_dialog.cc:121
msgid "With help from"
"Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
"projectors."
msgstr ""
-"Din DCP har færre end 6 lyd kanaler. Dette kan give problemer på nolge "
+"Din DCP har færre end 6 lydkanaler. Dette kan give problemer på nogle "
"projektorer."
#: src/wx/hints_dialog.cc:106
#~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read "
#~ "incorrectly.</i>"
#~ msgstr ""
-#~ "<i>Dette skal kun ændres, hvis indholdets frame rate ikke er blevet "
-#~ "læst korrekt.</i>"
+#~ "<i>Dette skal kun ændres, hvis indholdets billedhastighed ikke er "
+#~ "blevet læst korrekt.</i>"
#~ msgid ""
#~ "Add a directory of image files which will be used as a moving image "
#~ "sequence."
#~ msgstr ""
-#~ "Tilføj et bibliotek af billed-filer, der skal bruges til en sekvens med "
+#~ "Tilføj en folder med billedfiler, der skal bruges til en sekvens med "
#~ "levende billeder."
#~ msgid ""
#~ "Add image\n"
#~ "sequence..."
#~ msgstr ""
-#~ "Tilføj billed\n"
-#~ "sekvens"
+#~ "Tilføj billed-\n"
+#~ "sekvens..."
#~ msgid "Audio channels"
-#~ msgstr "Lyd kanaler"
+#~ msgstr "Lyd, kanaler"
#~ msgid "Audio length"
-#~ msgstr "Lyd længde"
+#~ msgstr "Lyd, længde"
#~ msgid "Could not decode video for view (%s)"
-#~ msgstr "Kunne ikke decode video til gennemsyn (%s)"
+#~ msgstr "Kunne ikke afkode video til gennemsyn (%s)"
#~ msgid "DCP Name"
#~ msgstr "DCP-navn"
#~ msgid "DCP-o-matic audio - %s"
-#~ msgstr "DCP-o-matic lyd - %s"
+#~ msgstr "DCP-o-matic, lyd - %s"
#~ msgid "Debugging"
#~ msgstr "Debugging"
#~ msgid "Disk space required"
-#~ msgstr "Krævet disk plads"
+#~ msgstr "Krævet diskplads"
#~ msgid "Film Properties"
#~ msgstr "Filmegenskaber"
#~ msgstr "Billeder"
#~ msgid "Gb"
-#~ msgstr "Gb"
+#~ msgstr "GB"
#~ msgid "Hz"
#~ msgstr "Hz"
#~ msgstr "Skaler"
#~ msgid "Video length"
-#~ msgstr "Video længde"
+#~ msgstr "Videolængde"
#~ msgid "Video size"
-#~ msgstr "Video størrelse"
+#~ msgstr "Videostørrelse"
#~ msgid "With Subtitles"
#~ msgstr "Med undertekster"
#~ msgid "video frames"
#~ msgstr "videobilleder"
+
+#~ msgid "Bottom crop"
+#~ msgstr "Beskæring, bund"
+
+#~ msgid "BsL"
+#~ msgstr "BsV"
+
+#~ msgid "BsR"
+#~ msgstr "BsH"
+
+#~ msgid "C"
+#~ msgstr "C"
+
+#~ msgid "L"
+#~ msgstr "V"
+
+#~ msgid "Lc"
+#~ msgstr "Vc"
+
+#~ msgid "Left crop"
+#~ msgstr "Beskæring, venstre"
+
+#~ msgid "Lfe"
+#~ msgstr "Lfe"
+
+#~ msgid "R"
+#~ msgstr "H"
+
+#~ msgid "Rc"
+#~ msgstr "Hc"
+
+#~ msgid "Right crop"
+#~ msgstr "Beskæring, højre"
+
+#~ msgid "Rs"
+#~ msgstr "Hs"
+
+#~ msgid "Top crop"
+#~ msgstr "Beskæring, top"