"Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-09 14:08+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-06 14:41+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-14 14:45+0100\n"
"Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: fr_FR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
#: src/lib/dcp_content.cc:112
msgid "%1 [DCP]"
-msgstr ""
+msgstr "%1 [DCP]"
#: src/lib/sndfile_content.cc:66
msgid "%1 [audio]"
#: src/lib/single_stream_audio_content.cc:93
msgid "Audio channels"
-msgstr ""
+msgstr "Canaux Audio"
#: src/lib/audio_content.cc:257
msgid "Audio will be resampled from %1kHz to %2kHz"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:433
msgid "BT1361 extended colour gamut"
-msgstr ""
+msgstr "BT1361 gamme de couleurs étendue"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:414
msgid "BT2020"
-msgstr ""
+msgstr "BT2020"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:453
msgid "BT2020 constant luminance"
-msgstr ""
+msgstr "BT2020 luminance constante"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:435
msgid "BT2020 for a 10-bit system"
-msgstr ""
+msgstr "BT2020 pour un système 10-bit"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:436
msgid "BT2020 for a 12-bit system"
-msgstr ""
+msgstr "BT2020 pour un système 12-bit"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:452
msgid "BT2020 non-constant luminance"
-msgstr ""
+msgstr "BT2020 luminance non-constante"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:410
msgid "BT470BG"
-msgstr ""
+msgstr "BT470BG"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:448
msgid "BT470BG (BT601-6)"
-msgstr ""
+msgstr "BT470BG (BT601-6)"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:409
msgid "BT470M"
-msgstr ""
+msgstr "BT470M"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:406 src/lib/ffmpeg_content.cc:422
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:444
msgid "BT709"
-msgstr ""
+msgstr "BT709"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:460
msgid "Bits per pixel"
-msgstr ""
+msgstr "bits par pixel"
#: src/lib/film.cc:1205
msgid "BsL"
-msgstr ""
+msgstr "BsL"
#: src/lib/film.cc:1206
msgid "BsR"
-msgstr ""
+msgstr "BsR"
#: src/lib/film.cc:1197
msgid "C"
-msgstr ""
+msgstr "C"
#: src/lib/job.cc:335
msgid "Cancelled"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:418
msgid "Colour primaries"
-msgstr ""
+msgstr "Couleurs primaires"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:377 src/lib/ffmpeg_content.cc:380
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:383 src/lib/ffmpeg_content.cc:391
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:394 src/lib/ffmpeg_content.cc:397
msgid "Colour range"
-msgstr ""
+msgstr "Plage de couleurs"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:440
msgid "Colour transfer characteristic"
-msgstr ""
+msgstr "Caractéristique conversion colorimétrique"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:457
msgid "Colourspace"
-msgstr ""
+msgstr "Espace colorimétrique"
#: src/lib/writer.cc:591
msgid "Computing audio digest"
#: src/lib/subtitle_content.cc:124
msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
-msgstr ""
+msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même réglage 'sous-titres gravés'"
#: src/lib/subtitle_content.cc:120
msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
msgstr ""
+"Le contenu à ajouter doit avoir le même réglage 'utiliser les sous-titres'"
#: src/lib/audio_content.cc:94
msgid "Content to be joined must have the same audio delay."
#: src/lib/video_content.cc:171
msgid "Content to be joined must have the same fades."
-msgstr ""
+msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même réglage de fondu."
#: src/lib/video_content.cc:147
msgid "Content to be joined must have the same picture size."
#: src/lib/subtitle_content.cc:136
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
msgstr ""
+"Le contenu à ajouter doit avoir le même réglage d'échelle horizontale de "
+"sous-titres"
#: src/lib/subtitle_content.cc:132
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
#: src/lib/subtitle_content.cc:140
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
msgstr ""
+"Le contenu à ajouter doit avoir le même réglage d'échelle verticale de sous-"
+"titres"
#: src/lib/video_content.cc:151
msgid "Content to be joined must have the same video frame rate."
#: src/lib/subtitle_content.cc:145 src/lib/subtitle_content.cc:153
msgid "Content to be joined must use the same fonts."
-msgstr ""
+msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir la même police de sous-titres"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:128
msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
#: src/lib/image_examiner.cc:61
msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)"
-msgstr ""
+msgstr "Ne parvient pas à décoder le fichier JPEG2000 %1 (%2)"
#: src/lib/magick_image_proxy.cc:99
msgid "Could not decode image file (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "Ne parvient pas à décoder le fichier image (%1)"
#: src/lib/server_finder.cc:126
msgid ""
"Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of DCP-"
"o-matic is running."
msgstr ""
+"N'arrive pas à communiquer avec les serveurs d'encodage. Une autre instance "
+"de DCP-o-matic est peut-être en cours d'exécution."
#: src/lib/job.cc:93
msgid "Could not open %1"
#: src/lib/dcp_subtitle.cc:49
msgid "Could not read subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "Ne peut lire les sous-titres"
#: src/lib/scp_dcp_job.cc:153
msgid "Could not start SCP session (%1)"
#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:96
msgid "DCP XML subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "Sous-titres XML du DCP"
#: src/lib/frame_rate_change.cc:98
msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n"
#: src/lib/video_content.cc:528
msgid "Display aspect ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Format d'affichage"
#: src/lib/dolby_cp750.cc:27
msgid "Dolby CP650 and CP750"
#: src/lib/send_problem_report_job.cc:49
msgid "Email problem report for %1"
-msgstr ""
+msgstr "Envoi par mail du rapport de bug pour %1"
#: src/lib/writer.cc:152
msgid "Encoding image data"
#: src/lib/exceptions.cc:66
msgid "Error in SubRip file: saw %1 while expecting %2"
msgstr ""
+"Erreur dans le fichier SubRip: lecture de %1 alors que %2 était attendu"
#: src/lib/examine_content_job.cc:46
msgid "Examine content"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:447
msgid "FCC"
-msgstr ""
+msgstr "FCC"
#: src/lib/scp_dcp_job.cc:146
msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:413
msgid "Film"
-msgstr ""
+msgstr "Film"
#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:78
msgid "Finding length"
-msgstr ""
+msgstr "Recherche durée"
#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:83
msgid "Finding subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "Recherche sous-titres"
#: src/lib/ratio.cc:40
msgid "Flat"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:397
msgid "Full"
-msgstr ""
+msgstr "Complet"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:383
msgid "Full (0-%1)"
-msgstr ""
+msgstr "en cours (0-%1)"
#: src/lib/ratio.cc:42
msgid "Full frame"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:425
msgid "Gamma 22 (BT470M)"
-msgstr ""
+msgstr "Gamma 22 (BT470M)"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:426
msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
-msgstr ""
+msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"
#: src/lib/filter.cc:68
msgid "Gradient debander"
#: src/lib/film.cc:1201
msgid "HI"
-msgstr ""
+msgstr "HI"
#: src/lib/util.cc:478
msgid "Hearing impaired"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:434
msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
-msgstr ""
+msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:432
msgid "IEC61966-2-4"
-msgstr ""
+msgstr "IEC61966-2-4"
#: src/lib/job.cc:114 src/lib/job.cc:124
msgid "It is not known what caused this error."
#: src/lib/config.cc:199
msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
-msgstr ""
+msgstr "Envoi KDM: $CPL_NAME"
#: src/lib/filter.cc:66
msgid "Kernel deinterlacer"
#: src/lib/film.cc:1195
msgid "L"
-msgstr ""
+msgstr "L"
#: src/lib/film.cc:1203
msgid "Lc"
-msgstr ""
+msgstr "Lc"
#: src/lib/mid_side_decoder.cc:92 src/lib/util.cc:472
msgid "Left"
#: src/lib/film.cc:1198
msgid "Lfe"
-msgstr ""
+msgstr "Lfe"
#: src/lib/util.cc:475
msgid "Lfe (sub)"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:394
msgid "Limited"
-msgstr ""
+msgstr "Limité"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:380
msgid "Limited (%1-%2)"
-msgstr ""
+msgstr "Limité (%1-%2)"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:429
msgid "Linear"
-msgstr ""
+msgstr "Linéaire"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:430
msgid "Logarithmic (100:1 range)"
-msgstr ""
+msgstr "Logarithmique (plage 100:1)"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:431
msgid "Logarithmic (316:1 range)"
-msgstr ""
+msgstr "Logarithmique (plage 316:1)"
#: src/lib/film.cc:1199
msgid "Ls"
-msgstr ""
+msgstr "Ls"
#: src/lib/mid_side_decoder.cc:34
msgid "Mid-side decoder"
-msgstr ""
+msgstr "codage demi-canal"
#: src/lib/filter.cc:68 src/lib/filter.cc:69 src/lib/filter.cc:72
msgid "Misc"
#: src/lib/dcp_examiner.cc:93
msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
-msgstr ""
+msgstr "Problème de décompte de canaux audio dans le DCP"
#: src/lib/dcp_examiner.cc:99
msgid "Mismatched audio frame rates in DCP"
-msgstr ""
+msgstr "Problème de débit audio dans le DCP"
#: src/lib/dcp_examiner.cc:74
msgid "Mismatched frame rates in DCP"
-msgstr ""
+msgstr "Problème de cadence image dans le DCP"
#: src/lib/dcp_examiner.cc:81
msgid "Mismatched video sizes in DCP"
-msgstr ""
+msgstr "Problème de taille d'images dans le DCP"
#: src/lib/filter.cc:65
msgid "Motion compensating deinterlacer"
#: src/lib/colour_conversion.cc:265
msgid "P3"
-msgstr ""
+msgstr "P3"
#: src/lib/video_content.cc:558
msgid "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
-msgstr ""
+msgstr "Ajout de bandes noires pour remplir le format image %1 (%2x%3)"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:52
msgid "Policy"
#: src/lib/exceptions.cc:78
msgid "Programming error at %1:%2"
-msgstr ""
+msgstr "Erreur de programme à %1:%2"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:53
msgid "Public Service Announcement"
#: src/lib/film.cc:1196
msgid "R"
-msgstr ""
+msgstr "R"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:443
msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
-msgstr ""
+msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:50
msgid "Rating"
#: src/lib/film.cc:1204
msgid "Rc"
-msgstr ""
+msgstr "Rc"
#: src/lib/colour_conversion.cc:263
msgid "Rec. 601"
-msgstr ""
+msgstr "Rec. 601"
#: src/lib/colour_conversion.cc:264
msgid "Rec. 709"
#: src/lib/film.cc:1200
msgid "Rs"
-msgstr ""
+msgstr "Rs"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:411 src/lib/ffmpeg_content.cc:427
msgid "SMPTE 170M (BT601)"
-msgstr ""
+msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:449
msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
-msgstr ""
+msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:412 src/lib/ffmpeg_content.cc:428
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:450
msgid "SMPTE 240M"
-msgstr ""
+msgstr "SMPTE 240M"
#: src/lib/scp_dcp_job.cc:141
msgid "SSH error (%1)"
#: src/lib/send_problem_report_job.cc:61
msgid "Sending email"
-msgstr ""
+msgstr "Envoi email"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:46
msgid "Short"
#: src/lib/audio_content.cc:252
msgid "Some audio will be resampled to %1kHz"
-msgstr ""
+msgstr "Certains sons seront ré-échantillonné à %1kHz"
#: src/lib/upmixer_a.cc:45
msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A"
-msgstr ""
+msgstr "Mixage Stéréo vers 5.1"
#: src/lib/subrip_content.cc:79
msgid "SubRip subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "Sous-titres SubRip"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:51
msgid "Teaser"
#: src/lib/dcp_examiner.cc:131
msgid ""
"The KDM does not decrypt the DCP. Perhaps it is targeted at the wrong CPL."
-msgstr ""
+msgstr "La KDM ne décrypte pas le DCP. Peut-être vise-t-elle le mauvais CPL."
#: src/lib/exceptions.cc:72
msgid "The certificate chain for signing is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Le certificat pour la signature est invalide"
#: src/lib/job.cc:80
msgid ""
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:423 src/lib/ffmpeg_content.cc:424
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:445 src/lib/ffmpeg_content.cc:446
msgid "Unspecified"
-msgstr ""
+msgstr "Non-spécifié"
#: src/lib/colour_conversion.cc:221
msgid "Untitled"
#: src/lib/upmixer_a.cc:128
msgid "Upmix L"
-msgstr ""
+msgstr "Gauche sur-mixé"
#: src/lib/upmixer_a.cc:129
msgid "Upmix R"
-msgstr ""
+msgstr "Droit sur-mixé"
#: src/lib/film.cc:1202
msgid "VI"
-msgstr ""
+msgstr "VI"
#: src/lib/video_content.cc:580
msgid "Video frame rate"
#: src/lib/video_content.cc:578
msgid "Video length"
-msgstr ""
+msgstr "Longueur vidéo"
#: src/lib/video_content.cc:579
msgid "Video size"
-msgstr ""
+msgstr "Taille vidéo"
#: src/lib/util.cc:479
msgid "Visually impaired"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:451
msgid "YCOCG"
-msgstr ""
+msgstr "YCOCG"
#: src/lib/filter.cc:67
msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:90 src/lib/subrip_content.cc:73
msgid "[subtitles]"
-msgstr ""
+msgstr "[sous-titres]"
#: src/lib/film.cc:268
msgid "cannot contain slashes"
#: src/lib/writer.cc:520
msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "ne peut pas transférer l'asset audio dans le DCP (%1)"
#: src/lib/sndfile_base.cc:47
msgid "could not open audio file for reading"
#. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second
#: src/lib/transcode_job.cc:102
msgid "fps"
-msgstr ""
+msgstr "ips"
#: src/lib/video_content.cc:580
msgid "frames per second"
#. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
#: src/lib/util.cc:139 src/lib/util.cc:142
msgid "h"
-msgstr ""
+msgstr "h"
#. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
#: src/lib/util.cc:154 src/lib/util.cc:157
msgid "m"
-msgstr ""
+msgstr "m"
#: src/lib/exceptions.cc:54
msgid "missing required setting %1"
#: src/lib/video_content.cc:524
msgid "pixel aspect ratio"
-msgstr ""
+msgstr "ratio H L des pixels"
#. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining
#. / on an operation.
#. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
#: src/lib/util.cc:168
msgid "s"
-msgstr ""
+msgstr "s"
#: src/lib/colour_conversion.cc:262
msgid "sRGB"
#: src/lib/video_content.cc:578
msgid "video frames"
-msgstr ""
+msgstr "images"
#~ msgid "1.375"
#~ msgstr "1.375"
"Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-09 14:08+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-06 14:47+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-14 15:10+0100\n"
"Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: fr_FR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
#: src/wx/subtitle_panel.cc:63 src/wx/subtitle_panel.cc:72
#: src/wx/subtitle_panel.cc:81 src/wx/subtitle_panel.cc:90
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
msgid "A"
-msgstr ""
+msgstr "A"
#: src/wx/hints_dialog.cc:144
msgid ""
#: src/wx/content_menu.cc:62
msgid "Add KDM..."
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter KDM..."
#: src/wx/kdm_dialog.cc:86
msgid "Add Screen..."
"Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
"or a DCP."
msgstr ""
+"Ajouter un dossier d'images fixes (qui sera utilisé comme séquence d'images "
+"animées) ou un DCP."
#: src/wx/content_panel.cc:75
msgid "Add file(s)..."
#: src/wx/content_panel.cc:79
msgid "Add folder..."
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter dossier"
#: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
msgid "Add image sequence"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:159
msgid "Adjust white point to"
-msgstr ""
+msgstr "Ajuster la valeur de blanc à"
#: src/wx/hints_dialog.cc:132
msgid ""
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
msgid "B"
-msgstr ""
+msgstr "B"
#: src/wx/config_dialog.cc:1017
msgid "BCC address"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
msgid "Blue chromaticity"
-msgstr ""
+msgstr "Chromaticité du Bleu"
#: src/wx/video_panel.cc:128
msgid "Bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Bas"
#: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_dialog.cc:134
msgid "Browse..."
#: src/wx/subtitle_panel.cc:54
msgid "Burn subtitles into image"
-msgstr ""
+msgstr "Graver les sous-titres dans l'image"
#: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
msgid "But I have to use fader"
#: src/wx/config_dialog.cc:574
msgid "Certificate chain for signing DCPs and KDMs:"
-msgstr ""
+msgstr "Certificats pour signature des DCPs et KDMs:"
#: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:192
#: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:104
#: src/wx/config_dialog.cc:633
msgid "Certificate for decrypting DCPs"
-msgstr ""
+msgstr "Certificats pour décrypter les DCPs"
#: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65
msgid "Chain"
#: src/wx/fonts_dialog.cc:120
msgid "Choose a font file"
-msgstr ""
+msgstr "Choisir un fichier de police"
#: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:43
msgid "Cinema"
#: src/wx/report_problem_dialog.cc:64
msgid "Contact email"
-msgstr ""
+msgstr "Adresse email de contact"
#: src/wx/dcp_panel.cc:568
msgid "Container"
#: src/wx/content_properties_dialog.cc:36
msgid "Content Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Propriétés du contenu"
#: src/wx/dcp_panel.cc:99
msgid "Content Type"
#: src/wx/dcp_panel.cc:82
msgid "Copy as name"
-msgstr ""
+msgstr "Copier le nom"
#: src/wx/editable_list.h:64
msgid "Copy..."
-msgstr ""
+msgstr "Copier..."
#: src/wx/audio_dialog.cc:197
msgid "Could not analyse audio."
#: src/wx/content_panel.cc:298
msgid "Could not find a DCP nor a set of images in that folder."
-msgstr ""
+msgstr "Aucun DCP ou séquence d'images valide dans ce dossier."
#: src/wx/content_panel.cc:318
msgid "Could not find any images in that folder"
-msgstr ""
+msgstr "Aucune image dans ce dossier"
#: src/wx/film_viewer.cc:181
#, c-format
msgid "Could not get video for view (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "aucune vidéo à afficher (%s)"
#: src/wx/config_dialog.cc:686 src/wx/config_dialog.cc:781
#: src/wx/config_dialog.cc:801 src/wx/screen_dialog.cc:95
#: src/wx/config_dialog.cc:773 src/wx/config_dialog.cc:823
#, c-format
msgid "Could not read key file (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Aucun fichier clé à lire (%s)"
#: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:39
msgid "Country"
#: src/wx/video_panel.cc:91
msgid "Crop"
-msgstr ""
+msgstr "Découper"
#: src/wx/video_panel.cc:190
msgid "Custom"
#: src/wx/config_dialog.cc:1179
msgid "Debug: decode"
-msgstr ""
+msgstr "Debug: decode"
#: src/wx/config_dialog.cc:1181
msgid "Debug: encode"
-msgstr ""
+msgstr "Debug: encode"
#: src/wx/config_dialog.cc:343
msgid "Default ISDCF name details"
#: src/wx/config_dialog.cc:649
msgid "Export DCP decryption certificate..."
-msgstr ""
+msgstr "Export du certificat de décryptage du DCP..."
#: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50
msgid "Facility (e.g. DLA)"
#: src/wx/video_panel.cc:141
msgid "Fade in"
-msgstr ""
+msgstr "Fondu début"
#: src/wx/video_panel.cc:146
msgid "Fade out"
-msgstr ""
+msgstr "Fondu fin"
#: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:76
#: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:100
#: src/wx/fonts_dialog.cc:48
msgid "Font file"
-msgstr ""
+msgstr "Fichier police"
#: src/wx/fonts_dialog.cc:32
msgid "Fonts"
-msgstr ""
+msgstr "Police"
#: src/wx/subtitle_panel.cc:106
msgid "Fonts..."
-msgstr ""
+msgstr "Police..."
#: src/wx/dcp_panel.cc:579
msgid "Frame Rate"
#: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
msgid "Frame rate"
-msgstr ""
+msgstr "Cadence"
#: src/wx/about_dialog.cc:65
msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
msgid "Green chromaticity"
-msgstr ""
+msgstr "Chromaticité du Vert"
#: src/wx/hints_dialog.cc:34
msgid "Hints"
#: src/wx/fonts_dialog.cc:40
msgid "ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID"
#: src/wx/config_dialog.cc:895
msgid "IP address"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:48
msgid "Input gamma correction"
-msgstr ""
+msgstr "Correction gamma d'entrée"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:59
msgid "Input power"
-msgstr ""
+msgstr "puissance d'entrée"
#: src/wx/config_dialog.cc:725
msgid "Intermediate"
-msgstr ""
+msgstr "Intermédiaire"
#: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:31
msgid "Intermediate common name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom commun intermédiaire"
#: src/wx/dcp_panel.cc:154
msgid "Interop"
#: src/wx/kdm_dialog.cc:162
msgid "KDM type"
-msgstr ""
+msgstr "Type de KDM"
#: src/wx/kdm_dialog.cc:99
msgid "KDM|Timing"
#: src/wx/dcp_panel.cc:123 src/wx/key_dialog.cc:26 src/wx/key_dialog.cc:28
msgid "Key"
-msgstr ""
+msgstr "Clé"
#: src/wx/config_dialog.cc:561
msgid "Keys"
-msgstr ""
+msgstr "Clés"
#: src/wx/subtitle_panel.cc:94
msgid "Language"
-msgstr ""
+msgstr "Langue"
#: src/wx/config_dialog.cc:723
msgid "Leaf"
-msgstr ""
+msgstr "Page"
#: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:33
msgid "Leaf common name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom commun de page"
#: src/wx/video_panel.cc:96
msgid "Left"
-msgstr ""
+msgstr "Gauche"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:50
msgid "Linearise input gamma curve for small values"
#: src/wx/config_dialog.cc:629 src/wx/config_dialog.cc:637
#: src/wx/config_dialog.cc:645
msgid "Load..."
-msgstr ""
+msgstr "Charger..."
#: src/wx/config_dialog.cc:1165
msgid "Log"
#: src/wx/config_dialog.cc:1162
msgid "Log:"
-msgstr ""
+msgstr "Rapport:"
#: src/wx/content_panel.cc:470 src/wx/content_panel.cc:499
msgid "MISSING: "
#: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:23
msgid "Make certificate chain"
-msgstr ""
+msgstr "Créer chaîne de certificat"
#: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:71
msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
#: src/wx/report_problem_dialog.cc:47
msgid "My problem is"
-msgstr ""
+msgstr "Mon problème est :"
#: src/wx/content_panel.cc:503
msgid "NEEDS KDM: "
-msgstr ""
+msgstr "DEMANDE de KDM:"
#: src/wx/cinema_dialog.cc:28 src/wx/dcp_panel.cc:65
#: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/screen_dialog.cc:38
#: src/wx/config_dialog.cc:1187
msgid "Open console window"
-msgstr ""
+msgstr "Ouvrir fenêtre de console"
#: src/wx/content_panel.cc:96
msgid "Open the timeline for the film."
#: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:25
msgid "Organisation"
-msgstr ""
+msgstr "Organisation"
#: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:27
msgid "Organisational unit"
-msgstr ""
+msgstr "Unité d'organisation"
#: src/wx/screen_dialog.cc:65
msgid "Other"
#: src/wx/film_viewer.cc:62
msgid "Outline content"
-msgstr ""
+msgstr "contours image"
#: src/wx/kdm_dialog.cc:156
msgid "Output"
#: src/wx/audio_dialog.cc:270
#, c-format
msgid "Peak is %.2fdB at %s"
-msgstr ""
+msgstr "La crête est de %.2fdB à %s"
#: src/wx/film_viewer.cc:68
msgid "Play"
"Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
"about the problem."
msgstr ""
+"Veuillez entrer une adresse email afin de vous répondre ou de vous contacter "
+"pour plus d'informations sur le problème."
#: src/wx/audio_plot.cc:86
msgid "Please wait; audio is being analysed..."
#: src/wx/config_dialog.cc:641
msgid "Private key for decrypting DCPs"
-msgstr ""
+msgstr "Clé privée pour décrypter les DCPs"
#: src/wx/config_dialog.cc:623
msgid "Private key for leaf certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Clé privée pour les certificats"
#: src/wx/dcp_panel.cc:684
msgid "Processor"
-msgstr ""
+msgstr "Processeur"
#: src/wx/content_menu.cc:60
msgid "Properties..."
#: src/wx/key_dialog.cc:48
msgid "Random"
-msgstr ""
+msgstr "Aléatoire"
#: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
msgid "Rating (e.g. 15)"
#: src/wx/content_menu.cc:61
msgid "Re-examine..."
-msgstr ""
+msgstr "Examine à nouveau..."
#: src/wx/config_dialog.cc:619
msgid "Re-make certificates..."
-msgstr ""
+msgstr "Fabrique à nouveau les certificats"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:98
msgid "Rec. 601"
-msgstr ""
+msgstr "Rec. 601"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
msgid "Rec. 709"
-msgstr ""
+msgstr "Rec. 709"
#: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62
msgid "Red band"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
msgid "Red chromaticity"
-msgstr ""
+msgstr "Chromaticité du Rouge"
#: src/wx/config_dialog.cc:609 src/wx/content_menu.cc:64
#: src/wx/content_panel.cc:83 src/wx/editable_list.h:68
#: src/wx/content_panel.cc:84
msgid "Remove the selected piece of content from the film."
-msgstr ""
+msgstr "Enleve le contenu sélectionné du film."
#: src/wx/repeat_dialog.cc:26
msgid "Repeat"
#: src/wx/report_problem_dialog.cc:31
msgid "Report A Problem"
-msgstr ""
+msgstr "Signaler un problème"
#: src/wx/config_dialog.cc:1024
msgid "Reset to default text"
#: src/wx/video_panel.cc:106
msgid "Right"
-msgstr ""
+msgstr "Droit"
#: src/wx/audio_mapping_view.cc:320
msgid "Right click to change gain."
#: src/wx/config_dialog.cc:721
msgid "Root"
-msgstr ""
+msgstr "Racine"
#: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:29
msgid "Root common name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom commun racine"
#: src/wx/dcp_panel.cc:153
msgid "SMPTE"
#: src/wx/content_menu.cc:312
msgid "Select KDM"
-msgstr ""
+msgstr "Selectionner KDM"
#: src/wx/config_dialog.cc:767 src/wx/config_dialog.cc:815
msgid "Select Key File"
-msgstr ""
+msgstr "Sélectionner fichier clé"
#: src/wx/kdm_dialog.cc:185
msgid "Send by email"
#: src/wx/report_problem_dialog.cc:59
msgid "Send logs"
-msgstr ""
+msgstr "Envoyer rapport"
#: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:47
msgid "Serial number"
#: src/wx/fonts_dialog.cc:58
msgid "Set file..."
-msgstr ""
+msgstr "Sélectionner le ficher"
#: src/wx/config_dialog.cc:154
msgid "Set language"
#: src/wx/audio_panel.cc:51
msgid "Show Audio..."
-msgstr ""
+msgstr "Montrer le son..."
#: src/wx/dcp_panel.cc:693
msgid "Show audio..."
-msgstr ""
+msgstr "Montrer le son..."
#: src/wx/dcp_panel.cc:110
msgid "Signed"
#: src/wx/subtitle_view.cc:39
msgid "Start"
-msgstr ""
+msgstr "Démarrer"
#: src/wx/subtitle_panel.cc:98
msgid "Stream"
msgstr "Sujet"
#: src/wx/subtitle_view.cc:55
-#, fuzzy
msgid "Subtitle"
-msgstr "Sous-titres"
+msgstr "Sous-titre"
#: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
#: src/wx/config_dialog.cc:593
msgid "Thumbprint"
-msgstr ""
+msgstr "Empreinte"
#: src/wx/audio_plot.cc:165
msgid "Time"
#: src/wx/video_panel.cc:118
msgid "Top"
-msgstr ""
+msgstr "Haut"
#: src/wx/about_dialog.cc:112
msgid "Translated by"
#: src/wx/timing_panel.cc:94
msgid "Trim after current position"
-msgstr ""
+msgstr "Couper après position actuelle"
#: src/wx/timing_panel.cc:91
msgid "Trim from end"
#: src/wx/timing_panel.cc:88
msgid "Trim up to current position"
-msgstr ""
+msgstr "Couper jusqu'à position actuelle"
#: src/wx/audio_dialog.cc:73 src/wx/config_dialog.cc:585
#: src/wx/video_panel.cc:78
#: src/wx/subtitle_panel.cc:50
msgid "Use subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser les sous-titres"
#: src/wx/config_dialog.cc:903
msgid "User name"
#: src/wx/subtitle_panel.cc:102
msgid "View..."
-msgstr ""
+msgstr "voir..."
#: src/wx/config_dialog.cc:1173
msgid "Warnings"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
msgid "White point"
-msgstr ""
+msgstr "Valeur de Blanc"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:157
msgid "White point adjustment"
-msgstr ""
+msgstr "Ajustement valeur de blanc"
#: src/wx/about_dialog.cc:118
msgid "With help from"
-msgstr ""
+msgstr "avec l'aide de"
#: src/wx/kdm_dialog.cc:172
msgid "Write to"
#: src/wx/subtitle_panel.cc:77
msgid "X Scale"
-msgstr ""
+msgstr "Echelle horizontale"
#: src/wx/subtitle_panel.cc:68
msgid "Y Offset"
#: src/wx/subtitle_panel.cc:86
msgid "Y Scale"
-msgstr ""
+msgstr "Echelle verticale"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:94
msgid "YUV to RGB conversion"
-msgstr ""
+msgstr "conversion YUV vers RGB"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:96
msgid "YUV to RGB matrix"
-msgstr ""
+msgstr "Matrice YUV vers RGB"
#: src/wx/hints_dialog.cc:171
msgid ""
"You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
"you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
msgstr ""
+"Vous utilisez un contenu 3D mais votre DCP est réglé sur 2D. Réglez le DCP "
+"sur 3D si vous voulez le lire sur un matériel 3D adapté (Real-D, MasterImage "
+"etc.)"
#: src/wx/hints_dialog.cc:157
#, c-format
"You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
"likely to cause problems on playback."
msgstr ""
+"Vous avez spécifié un fichier de police qui pèse plus de 640kB. Il est très "
+"probable que cela pose problème en lecture."
#: src/wx/hints_dialog.cc:138
#, c-format
"Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
"playback."
msgstr ""
+"Votre DCP ne posséde aucun canal audio. Il est très probable que cela pose "
+"problème en lecture."
#: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:37
msgid "audio"
#. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
#: src/wx/timing_panel.cc:71
msgid "f"
-msgstr ""
+msgstr "i"
#. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
#: src/wx/timing_panel.cc:49
msgid "h"
-msgstr ""
+msgstr "h"
#. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
#: src/wx/timing_panel.cc:57
msgid "m"
-msgstr ""
+msgstr "m"
#. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
#: src/wx/audio_panel.cc:81 src/wx/config_dialog.cc:369
#: src/wx/config_dialog.cc:990
msgid "port"
-msgstr ""
+msgstr "port"
#. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
#: src/wx/config_dialog.cc:331 src/wx/timing_panel.cc:64
#: src/wx/timeline_subtitle_content_view.cc:35
msgid "subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "sous-titres"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
msgid "threshold"
-msgstr ""
+msgstr "seuil"
#: src/wx/repeat_dialog.cc:28
msgid "times"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:107
msgid "x"
-msgstr ""
+msgstr "x"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
msgid "y"
-msgstr ""
+msgstr "y"
#~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
#~ msgstr "(le mot de passe sera enregistré sur le disque dur au format texte)"